Skip to content

Surat Al-Hijr - Page: 6

(Gunung Al Hijr / The City of Stone or The Rocky Plain)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Hijr)

51

وَنَبِّئْهُمْ عَنْ ضَيْفِ اِبْرٰهِيْمَۘ ٥١

wanabbi'hum
وَنَبِّئْهُمْ
And inform them
dan beritakanlah kepada mereka
ʿan
عَن
about
tentang
ḍayfi
ضَيْفِ
(the) guests
tamu
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِيمَ
(of) Ibrahim
Ibrahim
And inform them about the guests of Abraham, (QS. [15]Al-Hijr verse 51)
Dan kabarkanlah kepada mereka tentang tamu-tamu Ibrahim. (QS. [15] Al-Hijr: 51)
Tafsir
52

اِذْ دَخَلُوْا عَلَيْهِ فَقَالُوْا سَلٰمًاۗ قَالَ اِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُوْنَ ٥٢

idh
إِذْ
When
ketika
dakhalū
دَخَلُوا۟
they entered
mereka masuk
ʿalayhi
عَلَيْهِ
upon him
atasnya/ketempatnya
faqālū
فَقَالُوا۟
and said
lalu mereka mengucapkan
salāman
سَلَٰمًا
"Peace"
salam
qāla
قَالَ
He said
(Ibrahim) berkata
innā
إِنَّا
"Indeed we
sesungguhnya kami
minkum
مِنكُمْ
(are) of you
dari kamu/kepadamu
wajilūna
وَجِلُونَ
afraid"
khawatir/takut
When they entered upon him and said, "Peace." [Abraham] said, "Indeed, we are fearful [i.e., apprehensive] of you." (QS. [15]Al-Hijr verse 52)
Ketika mereka masuk ke tempatnya, lalu mereka mengucapkan: "Salaam". Berkata Ibrahim: "Sesungguhnya kami merasa takut kepadamu". (QS. [15] Al-Hijr: 52)
Tafsir
53

قَالُوْا لَا تَوْجَلْ اِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلٰمٍ عَلِيْمٍ ٥٣

qālū
قَالُوا۟
They said
mereka berkata
لَا
"(Do) not
jangan
tawjal
تَوْجَلْ
be afraid
kamu merasa takut
innā
إِنَّا
indeed we
sesungguhnya kami
nubashiruka
نُبَشِّرُكَ
[we] bring glad tidings to you
kami memberi kabar gembira kepadamu
bighulāmin
بِغُلَٰمٍ
of a boy
dengan seorang anak laki-laki
ʿalīmin
عَلِيمٍ
learned"
berilmu/pandai
[The angels] said, "Fear not. Indeed, we give you good tidings of a learned boy." (QS. [15]Al-Hijr verse 53)
Mereka berkata: "Janganlah kamu merasa takut, sesungguhnya kami memberi kabar gembira kepadamu dengan (kelahiran seorang) anak laki-laki (yang akan menjadi) orang yang alim". (QS. [15] Al-Hijr: 53)
Tafsir
54

قَالَ اَبَشَّرْتُمُوْنِيْ عَلٰٓى اَنْ مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُوْنَ ٥٤

qāla
قَالَ
He said
(Ibrahim) berkata
abashartumūnī
أَبَشَّرْتُمُونِى
"Do you give me glad tidings
apakah kamu memberi kabar gembira kepadaku
ʿalā
عَلَىٰٓ
"Do you give me glad tidings
atas
an
أَن
although
bahwa
massaniya
مَّسَّنِىَ
has overtaken me
terjadi diriku
l-kibaru
ٱلْكِبَرُ
old age?
besar/tua
fabima
فَبِمَ
Then about what
maka dengan apa/bagaimana
tubashirūna
تُبَشِّرُونَ
you give glad tidings?"
kamu kabarkan
He said, "Have you given me good tidings although old age has come upon me? Then of what [wonder] do you inform?" (QS. [15]Al-Hijr verse 54)
Berkata Ibrahim: "Apakah kamu memberi kabar gembira kepadaku padahal usiaku telah lanjut, maka dengan cara bagaimanakah (terlaksananya) berita gembira yang kamu kabarkan ini?" (QS. [15] Al-Hijr: 54)
Tafsir
55

قَالُوْا بَشَّرْنٰكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُنْ مِّنَ الْقٰنِطِيْنَ ٥٥

qālū
قَالُوا۟
They said
(mereka) berkata
basharnāka
بَشَّرْنَٰكَ
"We give you glad tidings
kami membei kabar gembira kepadamu
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
in truth
dengan benar
falā
فَلَا
so (do) not
maka janganlah
takun
تَكُن
be
adalah kamu
mina
مِّنَ
of
dari/termasuk
l-qāniṭīna
ٱلْقَٰنِطِينَ
the despairing"
orang-orang yang berputus asa
They said, "We have given you good tidings in truth, so do not be of the despairing." (QS. [15]Al-Hijr verse 55)
Mereka menjawab: "Kami menyampaikan kabar gembira kepadamu dengan benar, maka janganlah kamu termasuk orang-orang yang berputus asa". (QS. [15] Al-Hijr: 55)
Tafsir
56

قَالَ وَمَنْ يَّقْنَطُ مِنْ رَّحْمَةِ رَبِّهٖٓ اِلَّا الضَّاۤلُّوْنَ ٥٦

qāla
قَالَ
He said
(Ibrahim) berkata
waman
وَمَن
"And who
dan siapa/orang
yaqnaṭu
يَقْنَطُ
despairs
ia berputus asa
min
مِن
of
dari
raḥmati
رَّحْمَةِ
(the) Mercy
rahmat
rabbihi
رَبِّهِۦٓ
(of) his Lord
Tuhannya
illā
إِلَّا
except
kecuali
l-ḍālūna
ٱلضَّآلُّونَ
those who are astray
orang-orang yang sesat
He said, "And who despairs of the mercy of his Lord except for those astray?" (QS. [15]Al-Hijr verse 56)
Ibrahim berkata: "Tidak ada orang yang berputus asa dari rahmat Tuhan-nya, kecuali orang-orang yang sesat". (QS. [15] Al-Hijr: 56)
Tafsir
57

قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ اَيُّهَا الْمُرْسَلُوْنَ ٥٧

qāla
قَالَ
He said
(Ibrahim) berkata
famā
فَمَا
"Then what
maka apakah
khaṭbukum
خَطْبُكُمْ
(is) your business
keadaan/urusanmu
ayyuhā
أَيُّهَا
O messengers?"
wahai
l-mur'salūna
ٱلْمُرْسَلُونَ
O messengers?"
para utusan
[Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?" (QS. [15]Al-Hijr verse 57)
Berkata (pula) Ibrahim: "Apakah urusanmu yang penting (selain itu), hai para utusan?" (QS. [15] Al-Hijr: 57)
Tafsir
58

قَالُوْٓا اِنَّآ اُرْسِلْنَآ اِلٰى قَوْمٍ مُّجْرِمِيْنَۙ ٥٨

qālū
قَالُوٓا۟
They said
mereka berkata
innā
إِنَّآ
"Indeed we
sesungguhnya kami
ur'sil'nā
أُرْسِلْنَآ
[we] have been sent
kami diutus
ilā
إِلَىٰ
to
kepada
qawmin
قَوْمٍ
a people -
kaum
muj'rimīna
مُّجْرِمِينَ
criminals
orang-orang yang berdosa
They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals, (QS. [15]Al-Hijr verse 58)
Mereka menjawab: "Kami sesungguhnya diutus kepada kaum yang berdosa, (QS. [15] Al-Hijr: 58)
Tafsir
59

اِلَّآ اٰلَ لُوْطٍۗ اِنَّا لَمُنَجُّوْهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ ٥٩

illā
إِلَّآ
Except
kecuali
āla
ءَالَ
the family
keluarga
lūṭin
لُوطٍ
of Lut;
Luth
innā
إِنَّا
indeed we
sesungguhnya kami
lamunajjūhum
لَمُنَجُّوهُمْ
surely will save them
sungguh kami akan selamatkan mereka
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all
semuanya
Except the family of Lot; indeed, we will save them all (QS. [15]Al-Hijr verse 59)
Kecuali Luth beserta pengikut-pengikutnya. Sesungguhnya Kami akan menyelamatkan mereka semuanya, (QS. [15] Al-Hijr: 59)
Tafsir
60

اِلَّا امْرَاَتَهٗ قَدَّرْنَآ اِنَّهَا لَمِنَ الْغٰبِرِيْنَ ࣖ ٦٠

illā
إِلَّا
Except
kecuali
im'ra-atahu
ٱمْرَأَتَهُۥ
his wife"
isterinya
qaddarnā
قَدَّرْنَآۙ
We have decreed
Kami telah menentukan
innahā
إِنَّهَا
that she
sesungguhnya ia
lamina
لَمِنَ
(is) surely of
sungguh dari/termasuk
l-ghābirīna
ٱلْغَٰبِرِينَ
those who remain behind
orang-orang yang tertinggal
Except his wife." We [i.e., Allah] decreed that she is of those who remain behind. (QS. [15]Al-Hijr verse 60)
Kecuali istrinya. Kami telah menentukan, bahwa sesungguhnya ia itu termasuk orang-orang yang tertinggal (bersama-sama dengan orang kafir lainnya)". (QS. [15] Al-Hijr: 60)
Tafsir