Skip to content

Surat Al-Hijr - Page: 7

(Gunung Al Hijr / The City of Stone or The Rocky Plain)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Hijr)

61

فَلَمَّا جَاۤءَ اٰلَ لُوْطِ ِۨالْمُرْسَلُوْنَۙ ٦١

falammā
فَلَمَّا
And when
maka tatkala
jāa
جَآءَ
came
datang
āla
ءَالَ
(to the) family
keluarga
lūṭin
لُوطٍ
(of) Lut
Luth
l-mur'salūna
ٱلْمُرْسَلُونَ
the messengers
para utusan
And when the messengers came to the family of Lot, (QS. [15]Al-Hijr verse 61)
Maka tatkala para utusan itu datang kepada kaum Luth, beserta pengikut pengikutnya, (QS. [15] Al-Hijr: 61)
Tafsir
62

قَالَ اِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنْكَرُوْنَ ٦٢

qāla
قَالَ
He said
mereka berkata
innakum
إِنَّكُمْ
"Indeed you
sesungguhnya kalian
qawmun
قَوْمٌ
(are) a people
kaum
munkarūna
مُّنكَرُونَ
unknown"
orang-orang yang tidak dikenal/asing
He said, "Indeed, you are people unknown." (QS. [15]Al-Hijr verse 62)
Ia berkata: "Sesungguhnya kamu adalah orang-orang yang tidak dikenal". (QS. [15] Al-Hijr: 62)
Tafsir
63

قَالُوْا بَلْ جِئْنٰكَ بِمَا كَانُوْا فِيْهِ يَمْتَرُوْنَ ٦٣

qālū
قَالُوا۟
They said
mereka berkata
bal
بَلْ
"Nay
bahkan/sebenarnya
ji'nāka
جِئْنَٰكَ
we have come to you
kami datang kepadamu
bimā
بِمَا
with what
dengan apa
kānū
كَانُوا۟
they were
adalah mereka
fīhi
فِيهِ
in it
didalamnya/padanya
yamtarūna
يَمْتَرُونَ
disputing
mereka adakan/dustakan
They said, "But we have come to you with that about which they were disputing, (QS. [15]Al-Hijr verse 63)
Para utusan menjawab: "Sebenarnya kami ini datang kepadamu dengan membawa azab yang selalu mereka dustakan. (QS. [15] Al-Hijr: 63)
Tafsir
64

وَاَتَيْنٰكَ بِالْحَقِّ وَاِنَّا لَصٰدِقُوْنَ ٦٤

wa-ataynāka
وَأَتَيْنَٰكَ
And we have come to you
dan kami datang kepadamu
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
with the truth
dengan kebenaran
wa-innā
وَإِنَّا
and indeed we
dan sesungguhnya kami
laṣādiqūna
لَصَٰدِقُونَ
surely (are) truthful
sungguh orang-orang yang benar
And we have come to you with truth, and indeed, we are truthful. (QS. [15]Al-Hijr verse 64)
Dan kami datang kepadamu membawa kebenaran dan sesungguhnya kami betul-betul orang-orang benar. (QS. [15] Al-Hijr: 64)
Tafsir
65

فَاَسْرِ بِاَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ الَّيْلِ وَاتَّبِعْ اَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ اَحَدٌ وَّامْضُوْا حَيْثُ تُؤْمَرُوْنَ ٦٥

fa-asri
فَأَسْرِ
So travel
maka berjalanlah/pergilah
bi-ahlika
بِأَهْلِكَ
with your family
dengan keluargamu
biqiṭ'ʿin
بِقِطْعٍ
in a portion
dengan sepotong/bagian
mina
مِّنَ
of
dari
al-layli
ٱلَّيْلِ
the night
malam
wa-ittabiʿ
وَٱتَّبِعْ
and follow
dan ikutilah
adbārahum
أَدْبَٰرَهُمْ
their backs
belakang mereka
walā
وَلَا
and not
dan jangan
yaltafit
يَلْتَفِتْ
let look back
berpaling/menoleh
minkum
مِنكُمْ
among you
diantara kamu
aḥadun
أَحَدٌ
anyone
seorang
wa-im'ḍū
وَٱمْضُوا۟
and go on
dan teruskanlah
ḥaythu
حَيْثُ
where
sebagaimana
tu'marūna
تُؤْمَرُونَ
you are ordered"
kamu diperintahkan
So set out with your family during a portion of the night and follow behind them and let not anyone among you look back and continue on to where you are commanded." (QS. [15]Al-Hijr verse 65)
Maka pergilah kamu di akhir malam dengan membawa keluargamu, dan ikutlah mereka dari belakang dan janganlah seorangpun di antara kamu menoleh kebelakang dan teruskanlah perjalanan ke tempat yang di perintahkan kepadamu". (QS. [15] Al-Hijr: 65)
Tafsir
66

وَقَضَيْنَآ اِلَيْهِ ذٰلِكَ الْاَمْرَ اَنَّ دَابِرَ هٰٓؤُلَاۤءِ مَقْطُوْعٌ مُّصْبِحِيْنَ ٦٦

waqaḍaynā
وَقَضَيْنَآ
And We conveyed
dan telah Kami selesaikan
ilayhi
إِلَيْهِ
to him
kepadanya
dhālika
ذَٰلِكَ
[that]
itu
l-amra
ٱلْأَمْرَ
the matter
perkara/urusan
anna
أَنَّ
that
bahwasanya
dābira
دَابِرَ
(the) root
akar-akar
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
(of) these
mereka itu
maqṭūʿun
مَقْطُوعٌ
would be cut off
dipotong/ditumpas
muṣ'biḥīna
مُّصْبِحِينَ
(by) early morning
diwaktu subuh
And We conveyed to him [the decree] of that matter: that those [sinners] would be eliminated by early morning. (QS. [15]Al-Hijr verse 66)
Dan telah Kami wahyukan kepadanya (Luth) perkara itu, yaitu bahwa mereka akan ditumpas habis di waktu subuh. (QS. [15] Al-Hijr: 66)
Tafsir
67

وَجَاۤءَ اَهْلُ الْمَدِيْنَةِ يَسْتَبْشِرُوْنَ ٦٧

wajāa
وَجَآءَ
And came
dan datang
ahlu
أَهْلُ
(the) people
penduduk
l-madīnati
ٱلْمَدِينَةِ
(of) the city
kota itu
yastabshirūna
يَسْتَبْشِرُونَ
rejoicing
mereka bergembira
And the people of the city came rejoicing. (QS. [15]Al-Hijr verse 67)
Dan datanglah penduduk kota itu (ke rumah Luth) dengan gembira (karena) kedatangan tamu-tamu itu. (QS. [15] Al-Hijr: 67)
Tafsir
68

قَالَ اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ ضَيْفِيْ فَلَا تَفْضَحُوْنِۙ ٦٨

qāla
قَالَ
He said
(Luth) berkata
inna
إِنَّ
"Indeed
sesungguhnya
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
these
mereka itu
ḍayfī
ضَيْفِى
(are) my guests
tamuku
falā
فَلَا
so (do) not
maka jangan
tafḍaḥūni
تَفْضَحُونِ
shame me
kamu memalukan aku
[Lot] said, "Indeed, these are my guests, so do not shame me. (QS. [15]Al-Hijr verse 68)
Luth berkata: "Sesungguhnya mereka adalah tamuku; maka janganlah kamu memberi malu (kepadaku), (QS. [15] Al-Hijr: 68)
Tafsir
69

وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَلَا تُخْزُوْنِ ٦٩

wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
And fear
dan bertakwalah
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
walā
وَلَا
and (do) not
dan jangan
tukh'zūni
تُخْزُونِ
disgrace me"
hinakan aku
And fear Allah and do not disgrace me." (QS. [15]Al-Hijr verse 69)
Dan bertakwalah kepada Allah dan janganlah kamu membuat aku terhina". (QS. [15] Al-Hijr: 69)
Tafsir
70

قَالُوْٓا اَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعٰلَمِيْنَ ٧٠

qālū
قَالُوٓا۟
They said
mereka berkata
awalam
أَوَلَمْ
"Did not
ataukah tidak
nanhaka
نَنْهَكَ
we forbid you
kami melarangmu
ʿani
عَنِ
from
dari
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
the world?"
alam semesta
They said, "Have we not forbidden you from [protecting] people?" (QS. [15]Al-Hijr verse 70)
Mereka berkata: "Dan bukankah kami telah melarangmu dari (melindungi) manusia?" (QS. [15] Al-Hijr: 70)
Tafsir