Skip to content

Surat Al-Hijr - Page: 10

(Gunung Al Hijr / The City of Stone or The Rocky Plain)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Hijr)

91

الَّذِيْنَ جَعَلُوا الْقُرْاٰنَ عِضِيْنَ ٩١

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
orang-orang yang
jaʿalū
جَعَلُوا۟
have made
(mereka) menjadikan
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
the Quran
Al Quran
ʿiḍīna
عِضِينَ
(in) parts
terbagi-bagi
Who have made the Quran into portions. (QS. [15]Al-Hijr verse 91)
(yaitu) orang-orang yang telah menjadikan Al Quran itu terbagi-bagi. (QS. [15] Al-Hijr: 91)
Tafsir
92

فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ ٩٢

fawarabbika
فَوَرَبِّكَ
So by your Lord
demi Tuhanmu
lanasalannahum
لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ
surely We will question them
sungguh Kami akan menanyai mereka
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all
semuanya
So by your Lord, We will surely question them all (QS. [15]Al-Hijr verse 92)
Maka demi Tuhanmu, Kami pasti akan menanyai mereka semua, (QS. [15] Al-Hijr: 92)
Tafsir
93

عَمَّا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ٩٣

ʿammā
عَمَّا
About what
tentang apa
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
adalah mereka
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do
mereka kerjakan
About what they used to do. (QS. [15]Al-Hijr verse 93)
Tentang apa yang telah mereka kerjakan dahulu. (QS. [15] Al-Hijr: 93)
Tafsir
94

فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَاَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِيْنَ ٩٤

fa-iṣ'daʿ
فَٱصْدَعْ
So proclaim
maka terus-teranglah
bimā
بِمَا
of what
dengan/segala apa
tu'maru
تُؤْمَرُ
you are ordered
kamu diperintah
wa-aʿriḍ
وَأَعْرِضْ
and turn away
dan berpaling
ʿani
عَنِ
from
dari
l-mush'rikīna
ٱلْمُشْرِكِينَ
the polytheists
orang-orang musyrik
Then declare what you are commanded and turn away from the polytheists. (QS. [15]Al-Hijr verse 94)
Maka sampaikanlah olehmu secara terang-terangan segala apa yang diperintahkan (kepadamu) dan berpalinglah dari orang-orang yang musyrik. (QS. [15] Al-Hijr: 94)
Tafsir
95

اِنَّا كَفَيْنٰكَ الْمُسْتَهْزِءِيْنَۙ ٩٥

innā
إِنَّا
Indeed We
sesungguhnya Kami
kafaynāka
كَفَيْنَٰكَ
[We] are sufficient for you
Kami memelihara kamu
l-mus'tahziīna
ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ
(against) the mockers
orang-orang yang memperolok-olok
Indeed, We are sufficient for you against the mockers (QS. [15]Al-Hijr verse 95)
Sesungguhnya Kami memelihara kamu daripada (kejahatan) orang-orang yang memperolok-olokkan (kamu), (QS. [15] Al-Hijr: 95)
Tafsir
96

الَّذِيْنَ يَجْعَلُوْنَ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ ٩٦

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
orang-orang yang
yajʿalūna
يَجْعَلُونَ
set up
(mereka) menjadikan
maʿa
مَعَ
with
beserta/disamping
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allah
ilāhan
إِلَٰهًا
god
Tuhan
ākhara
ءَاخَرَۚ
another
lain
fasawfa
فَسَوْفَ
But soon
maka kelak
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
they will come to know
mereka mengetahui
Who make [equal] with Allah another deity. But they are going to know. (QS. [15]Al-Hijr verse 96)
(Yaitu) orang-orang yang menganggap adanya tuhan yang lain di samping Allah; maka mereka kelak akan mengetahui (akibat-akibatnya). (QS. [15] Al-Hijr: 96)
Tafsir
97

وَلَقَدْ نَعْلَمُ اَنَّكَ يَضِيْقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُوْلُوْنَۙ ٩٧

walaqad
وَلَقَدْ
And verily
dan sesungguhnya
naʿlamu
نَعْلَمُ
We know
Kami mengetahui
annaka
أَنَّكَ
that [you]
bahwasanya kamu
yaḍīqu
يَضِيقُ
(is) straitened
menjadi sempit/sesak
ṣadruka
صَدْرُكَ
your breast
dadamu
bimā
بِمَا
by what
dengan apa/sebab
yaqūlūna
يَقُولُونَ
they say
mereka katakan
And We already know that your breast is constrained by what they say. (QS. [15]Al-Hijr verse 97)
Dan Kami sungguh-sungguh mengetahui, bahwa dadamu menjadi sempit disebabkan apa yang mereka ucapkan, (QS. [15] Al-Hijr: 97)
Tafsir
98

فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُنْ مِّنَ السَّاجِدِيْنَۙ ٩٨

fasabbiḥ
فَسَبِّحْ
So glorify
maka bertasbihlah kamu
biḥamdi
بِحَمْدِ
with the praise
dengan memuji
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
Tuhanmu
wakun
وَكُن
and be
dan jadilah kamu
mina
مِّنَ
of
dari/termasuk
l-sājidīna
ٱلسَّٰجِدِينَ
those who prostrate
orang-orang yang bersujud
So exalt [Allah] with praise of your Lord and be of those who prostrate [to Him]. (QS. [15]Al-Hijr verse 98)
Maka bertasbihlah dengan memuji Tuhanmu dan jadilah kamu di antara orang-orang yang bersujud (shalat), (QS. [15] Al-Hijr: 98)
Tafsir
99

وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتّٰى يَأْتِيَكَ الْيَقِيْنُ ࣖࣖ ٩٩

wa-uʿ'bud
وَٱعْبُدْ
And worship
dan sembahlah
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
Tuhanmu
ḥattā
حَتَّىٰ
until
sehingga
yatiyaka
يَأْتِيَكَ
comes to you
datang kepadamu
l-yaqīnu
ٱلْيَقِينُ
the certainty
keyakinan
And worship your Lord until there comes to you the certainty [i.e., death]. (QS. [15]Al-Hijr verse 99)
Dan sembahlah Tuhanmu sampai datang kepadamu yang diyakini (ajal). (QS. [15] Al-Hijr: 99)
Tafsir