Skip to content

Surat Sad - Qur'an Terjemah Perkata

(Shaad / Sad)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Sad)

bismillaahirrahmaanirrahiim
1

صۤ ۗوَالْقُرْاٰنِ ذِى الذِّكْرِۗ ١

sad
صٓۚ
Saad
shad
wal-qur'āni
وَٱلْقُرْءَانِ
By the Quran
demi Al Quran
dhī
ذِى
full (of) reminder
mempunyai
l-dhik'ri
ٱلذِّكْرِ
full (of) reminder
peringatan
Sad. By the Quran containing reminder... (QS. [38]Sad verse 1)
Shaad, demi Al Quran yang mempunyai keagungan. (QS. [38] Sad: 1)
Tafsir
2

بَلِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فِيْ عِزَّةٍ وَّشِقَاقٍ ٢

bali
بَلِ
Nay
bahkan/tetapi
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
orang-orang yang
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
kafir/ingkar
فِى
(are) in
dalam
ʿizzatin
عِزَّةٍ
self-glory
kesombongan
washiqāqin
وَشِقَاقٍ
and opposition
dan perpecahan
But those who disbelieve are in pride and dissension. (QS. [38]Sad verse 2)
Sebenarnya orang-orang kafir itu (berada) dalam kesombongan dan permusuhan yang sengit. (QS. [38] Sad: 2)
Tafsir
3

كَمْ اَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِّنْ قَرْنٍ فَنَادَوْا وَّلَاتَ حِيْنَ مَنَاصٍ ٣

kam
كَمْ
How many
berapa banyak
ahlaknā
أَهْلَكْنَا
We destroyed
Kami telah binasakan
min
مِن
before them
dari
qablihim
قَبْلِهِم
before them
sebelum mereka
min
مِّن
of
dari
qarnin
قَرْنٍ
a generation
kurun
fanādaw
فَنَادَوا۟
then they called out
lalu mereka menyeru/meminta
walāta
وَّلَاتَ
when there (was) no longer
pertolongan
ḥīna
حِينَ
time
waktu
manāṣin
مَنَاصٍ
(for) escape
kelepasan (melepaskan diri)
How many a generation have We destroyed before them, and they [then] called out; but it was not a time for escape. (QS. [38]Sad verse 3)
Betapa banyaknya umat sebelum mereka yang telah Kami binasakan, lalu mereka meminta tolong padahal (waktu itu) bukanlah saat untuk lari melepaskan diri. (QS. [38] Sad: 3)
Tafsir
4

وَعَجِبُوْٓا اَنْ جَاۤءَهُمْ مُّنْذِرٌ مِّنْهُمْ ۖوَقَالَ الْكٰفِرُوْنَ هٰذَا سٰحِرٌ كَذَّابٌۚ ٤

waʿajibū
وَعَجِبُوٓا۟
And they wonder
dan mereka heran
an
أَن
that
karena
jāahum
جَآءَهُم
has come to them
datang kepada mereka
mundhirun
مُّنذِرٌ
a warner
seorang pemberi peringatan
min'hum
مِّنْهُمْۖ
from among themselves
dari mereka
waqāla
وَقَالَ
And said
dan berkata
l-kāfirūna
ٱلْكَٰفِرُونَ
the disbelievers
orang-orang kafir
hādhā
هَٰذَا
"This
ini
sāḥirun
سَٰحِرٌ
(is) a magician
seorang ahli sihir
kadhābun
كَذَّابٌ
a liar
pendusta
And they wonder that there has come to them a warner [i.e., Prophet Muhammad (^)] from among themselves. And the disbelievers say, "This is a magician and a liar. (QS. [38]Sad verse 4)
Dan mereka heran karena mereka kedatangan seorang pemberi peringatan (rasul) dari kalangan mereka; dan orang-orang kafir berkata: "Ini adalah seorang ahli sihir yang banyak berdusta". (QS. [38] Sad: 4)
Tafsir
5

اَجَعَلَ الْاٰلِهَةَ اِلٰهًا وَّاحِدًا ۖاِنَّ هٰذَا لَشَيْءٌ عُجَابٌ ٥

ajaʿala
أَجَعَلَ
Has he made
apakah dia menjadikan
l-ālihata
ٱلْءَالِهَةَ
the gods
tuhan-tuhan
ilāhan
إِلَٰهًا
(into) one god?
Tuhan
wāḥidan
وَٰحِدًاۖ
(into) one god?
satu/esa
inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
hādhā
هَٰذَا
this
ini
lashayon
لَشَىْءٌ
(is) certainly a thing
benar-benar sesuatu
ʿujābun
عُجَابٌ
curious"
aneh/ganjil
Has he made the gods [only] one God? Indeed, this is a curious thing." (QS. [38]Sad verse 5)
Mengapa ia menjadikan tuhan-tuhan itu Tuhan Yang Satu saja? Sesungguhnya ini benar-benar suatu hal yang sangat mengherankan. (QS. [38] Sad: 5)
Tafsir
6

وَانْطَلَقَ الْمَلَاُ مِنْهُمْ اَنِ امْشُوْا وَاصْبِرُوْا عَلٰٓى اٰلِهَتِكُمْ ۖاِنَّ هٰذَا لَشَيْءٌ يُّرَادُ ۖ ٦

wa-inṭalaqa
وَٱنطَلَقَ
And went forth
dan pergilah
l-mala-u
ٱلْمَلَأُ
the chiefs
pembesar-pembesar
min'hum
مِنْهُمْ
among them
dari mereka
ani
أَنِ
that
maka
im'shū
ٱمْشُوا۟
"Continue
berjalanlah kamu
wa-iṣ'birū
وَٱصْبِرُوا۟
and be patient
dan bersabarlah
ʿalā
عَلَىٰٓ
over
atas
ālihatikum
ءَالِهَتِكُمْۖ
your gods
tuhan-tuhan kamu
inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
hādhā
هَٰذَا
this
ini
lashayon
لَشَىْءٌ
(is) certainly a thing
benar-benar sesuatu
yurādu
يُرَادُ
intended
dikehendaki
And the eminent among them went forth, [saying], "Continue, and be patient over [the defense of] your gods. Indeed, this is a thing intended. (QS. [38]Sad verse 6)
Dan pergilah pemimpin-pemimpin mereka (seraya berkata): "Pergilah kamu dan tetaplah (menyembah) tuhan-tuhanmu, sesungguhnya ini benar-benar suatu hal yang dikehendaki. (QS. [38] Sad: 6)
Tafsir
7

مَا سَمِعْنَا بِهٰذَا فِى الْمِلَّةِ الْاٰخِرَةِ ۖاِنْ هٰذَآ اِلَّا اخْتِلَاقٌۚ ٧

مَا
Not
tidak
samiʿ'nā
سَمِعْنَا
we heard
kami mendengar
bihādhā
بِهَٰذَا
of this
dengan/hal ini
فِى
in
dalam
l-milati
ٱلْمِلَّةِ
the religion
agama
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
the last
yang akhir
in
إِنْ
Not
tidaklah
hādhā
هَٰذَآ
(is) this
ini
illā
إِلَّا
but
kecuali
ikh'tilāqun
ٱخْتِلَٰقٌ
a fabrication
diada-adakan
We have not heard of this in the latest religion. This is not but a fabrication. (QS. [38]Sad verse 7)
Kami tidak pernah mendengar hal ini dalam agama yang terakhir; ini (mengesakan Allah), tidak lain hanyalah (dusta) yang diada-adakan, (QS. [38] Sad: 7)
Tafsir
8

اَؤُنْزِلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ مِنْۢ بَيْنِنَا ۗبَلْ هُمْ فِيْ شَكٍّ مِّنْ ذِكْرِيْۚ بَلْ لَّمَّا يَذُوْقُوْا عَذَابِ ۗ ٨

a-unzila
أَءُنزِلَ
Has been revealed
apakah diturunkan
ʿalayhi
عَلَيْهِ
to him
atasnya/kepadanya
l-dhik'ru
ٱلذِّكْرُ
the Message
pengajaran/Al Quran
min
مِنۢ
from
dari
bayninā
بَيْنِنَاۚ
among us?"
antara kita
bal
بَلْ
Nay
bahkan/sebenarnya
hum
هُمْ
They
mereka
فِى
(are) in
dalam
shakkin
شَكٍّ
doubt
keragu-raguan
min
مِّن
about
dari
dhik'rī
ذِكْرِىۖ
My Message
peringatan-Ku
bal
بَل
Nay
bahkan/sebenarnya
lammā
لَّمَّا
not
belum
yadhūqū
يَذُوقُوا۟
they have tasted
mereka merasakan
ʿadhābi
عَذَابِ
My punishment
azab-Ku
Has the message been revealed to him out of [all of] us?" Rather, they are in doubt about My message. Rather, they have not yet tasted My punishment. (QS. [38]Sad verse 8)
Mengapa Al Quran itu diturunkan kepadanya di antara kita?" Sebenarnya mereka ragu-ragu terhadap Al Quran-Ku, dan sebenarnya mereka belum merasakan azab-Ku. (QS. [38] Sad: 8)
Tafsir
9

اَمْ عِنْدَهُمْ خَزَاۤىِٕنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيْزِ الْوَهَّابِۚ ٩

am
أَمْ
Or
ataukah/apakah
ʿindahum
عِندَهُمْ
have they
disisi mereka/mereka mempunyai
khazāinu
خَزَآئِنُ
(the) treasures
perbendaharaan
raḥmati
رَحْمَةِ
(of the) Mercy
rahmat
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
Tuhanmu
l-ʿazīzi
ٱلْعَزِيزِ
the All-Mighty
Maha Perkasa
l-wahābi
ٱلْوَهَّابِ
the Bestower?
Maha Pemberi
Or do they have the depositories of the mercy of your Lord, the Exalted in Might, the Bestower? (QS. [38]Sad verse 9)
Atau apakah mereka itu mempunyai perbendaharaan rahmat Tuhanmu Yang Maha Perkasa lagi Maha Pemberi? (QS. [38] Sad: 9)
Tafsir
10

اَمْ لَهُمْ مُّلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۗفَلْيَرْتَقُوْا فِى الْاَسْبَابِ ١٠

am
أَمْ
Or
ataukah/apakah
lahum
لَهُم
for them
bagi mereka
mul'ku
مُّلْكُ
(is the) dominion
kerajaan
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(of) the heavens
langit(jamak)
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
dan bumi
wamā
وَمَا
and whatever
dan apa
baynahumā
بَيْنَهُمَاۖ
(is) between them?
diantara keduanya
falyartaqū
فَلْيَرْتَقُوا۟
Then let them ascend
maka hendaklah mereka menaiki
فِى
by
pada
l-asbābi
ٱلْأَسْبَٰبِ
the means
jalan/tangga-tangga
Or is theirs the dominion of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend through [any] ways of access. (QS. [38]Sad verse 10)
Atau apakah bagi mereka kerajaan langit dan bumi dan yang ada di antara keduanya? (Jika ada), maka hendaklah mereka menaiki tangga-tangga (ke langit). (QS. [38] Sad: 10)
Tafsir

Surat Sad tentang/artinya Sad ~ Surah ke-38 dalam Al-Qur'an. Surat Sad berjumlah 88 ayat. Surah Sad termasuk golongan Makkiyah, yaitu diturunkan di kota Mekah. Ṣād beserta latin, transliterasi dan artinya/terjemahan.