Skip to content

Surat Al-Qamar - Page: 2

(Bulan / The Moon)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Qamar)

11

فَفَتَحْنَآ اَبْوَابَ السَّمَاۤءِ بِمَاۤءٍ مُّنْهَمِرٍۖ ١١

fafataḥnā
فَفَتَحْنَآ
So We opened
Maka Kami bukakan
abwāba
أَبْوَٰبَ
(the) gates
pintu-pintu
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
(of) heaven
langit
bimāin
بِمَآءٍ
with water
dengan air
mun'hamirin
مُّنْهَمِرٍ
pouring down
yang tercurah
Then We opened the gates of the heaven with rain pouring down (QS. [54]Al-Qamar verse 11)
Maka Kami bukakan pintu-pintu langit dengan (menurunkan) air yang tercurah. (QS. [54] Al-Qamar: 11)
Tafsir
12

وَّفَجَّرْنَا الْاَرْضَ عُيُوْنًا فَالْتَقَى الْمَاۤءُ عَلٰٓى اَمْرٍ قَدْ قُدِرَ ۚ ١٢

wafajjarnā
وَفَجَّرْنَا
And We caused to burst
memancarkan
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
bumi
ʿuyūnan
عُيُونًا
(with) springs
mata air
fal-taqā
فَٱلْتَقَى
so met
maka bertemulah
l-māu
ٱلْمَآءُ
the water(s)
air-air
ʿalā
عَلَىٰٓ
for
atas
amrin
أَمْرٍ
a matter
urusan
qad
قَدْ
already
sesungguhnya
qudira
قُدِرَ
predestined
ditetapkan
And caused the earth to burst with springs, and the waters met for a matter already predestined. (QS. [54]Al-Qamar verse 12)
Dan Kami jadikan bumi memancarkan mata air-mata air, maka bertemulah air-air itu untuk suatu urusan yang sungguh telah ditetapkan. (QS. [54] Al-Qamar: 12)
Tafsir
13

وَحَمَلْنٰهُ عَلٰى ذَاتِ اَلْوَاحٍ وَّدُسُرٍۙ ١٣

waḥamalnāhu
وَحَمَلْنَٰهُ
And We carried him
dan Kami angkut
ʿalā
عَلَىٰ
on
atas
dhāti
ذَاتِ
(ark) made of planks
memiliki
alwāḥin
أَلْوَٰحٍ
(ark) made of planks
papan
wadusurin
وَدُسُرٍ
and nails
dan kayu
And We carried him on a [construction of] planks and nails, (QS. [54]Al-Qamar verse 13)
Dan Kami angkut Nuh ke atas (bahtera) yang terbuat dari papan dan paku, (QS. [54] Al-Qamar: 13)
Tafsir
14

تَجْرِيْ بِاَعْيُنِنَاۚ جَزَاۤءً لِّمَنْ كَانَ كُفِرَ ١٤

tajrī
تَجْرِى
Sailing
berlayar
bi-aʿyuninā
بِأَعْيُنِنَا
before Our eyes
dengan pemeliharaan Kami
jazāan
جَزَآءً
a reward
balasan
liman
لِّمَن
for (he) who
bagi orang-orang
kāna
كَانَ
was
adalah
kufira
كُفِرَ
denied
diingkari
Sailing under Our observation as reward for he who had been denied. (QS. [54]Al-Qamar verse 14)
Yang berlayar dengan pemeliharaan Kami sebagai belasan bagi orang-orang yang diingkari (Nuh). (QS. [54] Al-Qamar: 14)
Tafsir
15

وَلَقَدْ تَّرَكْنٰهَآ اٰيَةً فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ ١٥

walaqad
وَلَقَد
And certainly
dan sesungguhnya
taraknāhā
تَّرَكْنَٰهَآ
We left it
Kami telah jadikan
āyatan
ءَايَةً
(as) a Sign
pelajaran
fahal
فَهَلْ
so is (there)
maka adakah
min
مِن
any
dari
muddakirin
مُّدَّكِرٍ
who will receive admonition?
mengambil pelajaran
And We left it as a sign, so is there any who will remember? (QS. [54]Al-Qamar verse 15)
Dan sesungguhnya telah Kami jadikan kapal itu sebagai pelajaran, maka adakah orang yang mau mengambil pelajaran? (QS. [54] Al-Qamar: 15)
Tafsir
16

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِيْ وَنُذُرِ ١٦

fakayfa
فَكَيْفَ
So how
maka alangkah
kāna
كَانَ
was
adalah
ʿadhābī
عَذَابِى
My punishment
azab-Ku
wanudhuri
وَنُذُرِ
and My warnings?
dan ancamanKu
And how [severe] were My punishment and warning. (QS. [54]Al-Qamar verse 16)
Maka alangkah dahsyatnya azab-Ku dan ancaman-ancaman-Ku. (QS. [54] Al-Qamar: 16)
Tafsir
17

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْاٰنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ ١٧

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
dan sesungguhnya
yassarnā
يَسَّرْنَا
We have made easy
telah Kami mudahkan
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
the Quran
Al-Qur'an
lildhik'ri
لِلذِّكْرِ
for remembrance
untuk peringatan
fahal
فَهَلْ
so is (there)
maka adakah
min
مِن
any
dari
muddakirin
مُّدَّكِرٍ
who will receive admonition?
orang-orang yang memikirkan
And We have certainly made the Quran easy for remembrance, so is there any who will remember? (QS. [54]Al-Qamar verse 17)
Dan sesungguhnya telah Kami mudahkan Al-Quran untuk pelajaran, maka adakah orang yang mengambil pelajaran? (QS. [54] Al-Qamar: 17)
Tafsir
18

كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِيْ وَنُذُرِ ١٨

kadhabat
كَذَّبَتْ
Denied
telah mendustakan
ʿādun
عَادٌ
Aad;
kaum 'Ad
fakayfa
فَكَيْفَ
so how
maka bagaimana/alangkah
kāna
كَانَ
was
adalah
ʿadhābī
عَذَابِى
My punishment
azab-Ku
wanudhuri
وَنُذُرِ
and My warnings?
dan peringatan/ancaman-Ku
Aad denied; and how [severe] were My punishment and warning. (QS. [54]Al-Qamar verse 18)
Kaum 'Aad pun mendustakan (pula). Maka alangkah dahsyatnya azab-Ku dan ancaman-ancaman-Ku. (QS. [54] Al-Qamar: 18)
Tafsir
19

اِنَّآ اَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيْحًا صَرْصَرًا فِيْ يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّۙ ١٩

innā
إِنَّآ
Indeed We
sesungguhnya Kami
arsalnā
أَرْسَلْنَا
[We] sent
Kami telah mengirimkan
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
upon them
atas mereka
rīḥan
رِيحًا
a wind
angin
ṣarṣaran
صَرْصَرًا
furious
sangat kencang
فِى
on
pada
yawmi
يَوْمِ
a day
hari
naḥsin
نَحْسٍ
(of) misfortune
na'as/sial
mus'tamirrin
مُّسْتَمِرٍّ
continuous
tetap/terus menerus
Indeed, We sent upon them a screaming wind on a day of continuous misfortune, (QS. [54]Al-Qamar verse 19)
Sesungguhnya Kami telah menghembuskan kepada mereka angin yang sangat kencang pada hari nahas yang terus menerus, (QS. [54] Al-Qamar: 19)
Tafsir
20

تَنْزِعُ النَّاسَۙ كَاَنَّهُمْ اَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنْقَعِرٍ ٢٠

tanziʿu
تَنزِعُ
Plucking out
ia mencabut/menggelimpangkan
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
men
manusia
ka-annahum
كَأَنَّهُمْ
as if they (were)
seakan-akan mereka
aʿjāzu
أَعْجَازُ
trunks
batang
nakhlin
نَخْلٍ
(of) date-palms
korma
munqaʿirin
مُّنقَعِرٍ
uprooted
tercabut/tumbang
Extracting the people as if they were trunks of palm trees uprooted. (QS. [54]Al-Qamar verse 20)
Yang menggelimpangkan manusia seakan-akan mereka pokok korma yang tumbang. (QS. [54] Al-Qamar: 20)
Tafsir