௧௧௧
قَالُوْآ اَرْجِهْ وَاَخَاهُ وَاَرْسِلْ فِى الْمَدَاۤىِٕنِ حٰشِرِيْنَۙ ١١١
- qālū
- قَالُوٓا۟
- கூறினார்கள்
- arjih
- أَرْجِهْ
- தவணை கொடு/அவருக்கு
- wa-akhāhu
- وَأَخَاهُ
- இன்னும் அவருடைய சகோதரருக்கு
- wa-arsil
- وَأَرْسِلْ
- இன்னும் அனுப்பு
- fī
- فِى
- நகரங்களில்
- l-madāini
- ٱلْمَدَآئِنِ
- நகரங்களில் ஒன்றுதிரட்டுபவர்களை
- ḥāshirīna
- حَٰشِرِينَ
- Err
அதற்கவர்கள் "அவருக்கும் அவருடைய சகோதரருக்கும் தவணை கொடுத்துவிட்டு பல பட்டினங்களுக்கும் துப்பறிபவர்களை அனுப்பி வையுங்கள். ([௭] ஸூரத்துல் அஃராஃப்: ௧௧௧)Tafseer
௧௧௨
يَأْتُوْكَ بِكُلِّ سٰحِرٍ عَلِيْمٍ ١١٢
- yatūka
- يَأْتُوكَ
- உம்மிடம் வருவார்கள்
- bikulli
- بِكُلِّ
- எல்லோரையும் கொண்டு
- sāḥirin
- سَٰحِرٍ
- சூனியக்காரர்
- ʿalīmin
- عَلِيمٍ
- கற்றறிந்தவர்
அவர்கள் சூனியத்தில் வல்லவர்களை உங்களிடம் அழைத்து வருவார்கள்" என்று கூறினார்கள். ([௭] ஸூரத்துல் அஃராஃப்: ௧௧௨)Tafseer
௧௧௩
وَجَاۤءَ السَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالُوْٓا اِنَّ لَنَا لَاَجْرًا اِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغٰلِبِيْنَ ١١٣
- wajāa
- وَجَآءَ
- வந்தார்(கள்)
- l-saḥaratu
- ٱلسَّحَرَةُ
- சூனியக்காரர்கள்
- fir'ʿawna
- فِرْعَوْنَ
- ஃபிர்அவ்னிடம்
- qālū
- قَالُوٓا۟
- கூறினர்
- inna
- إِنَّ
- நிச்சயமாக
- lanā
- لَنَا
- எங்களுக்கு
- la-ajran
- لَأَجْرًا
- திட்டமாக கூலி
- in kunnā
- إِن كُنَّا
- நாங்கள் ஆகிவிட்டால்
- naḥnu
- نَحْنُ
- நாங்கள்
- l-ghālibīna
- ٱلْغَٰلِبِينَ
- மிகைத்தவர்களாக
(அவ்வாறு அனுப்பியதில் பல திசைகளிலும் இருந்த) சூனியக்காரர்கள் ஃபிர்அவ்னிடம் வந்து நாங்கள் "(மூஸாவை) ஜெயித்துவிட்டால் நிச்சயமாக எங்களுக்கு (அதற்குரிய) வெகுமதி உண்டு (அல்லவா?)" என்று கேட்டனர். ([௭] ஸூரத்துல் அஃராஃப்: ௧௧௩)Tafseer
௧௧௪
قَالَ نَعَمْ وَاِنَّكُمْ لَمِنَ الْمُقَرَّبِيْنَ ١١٤
- qāla
- قَالَ
- கூறினான்
- naʿam
- نَعَمْ
- ஆம்!
- wa-innakum
- وَإِنَّكُمْ
- இன்னும் நிச்சயமாக நீங்கள்
- lamina l-muqarabīna
- لَمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
- நெருக்கமானவர்களில்
அதற்கவன் "ஆம்! (உங்களுக்கு வெகுமதி உண்டு.) அன்றி, நிச்சயமாக நீங்கள் (நம் அரசவையிலும் எனக்கு) மிக்க நெருங்கியவர் களாக இருப்பீர்கள்" என்றும் கூறினான். ([௭] ஸூரத்துல் அஃராஃப்: ௧௧௪)Tafseer
௧௧௫
قَالُوْا يٰمُوْسٰٓى اِمَّآ اَنْ تُلْقِيَ وَاِمَّآ اَنْ نَّكُوْنَ نَحْنُ الْمُلْقِيْنَ ١١٥
- qālū
- قَالُوا۟
- கூறினார்கள்
- yāmūsā
- يَٰمُوسَىٰٓ
- மூஸாவே!
- immā an tul'qiya
- إِمَّآ أَن تُلْقِىَ
- நீர் எறிகிறீரா?
- wa-immā an nakūna
- وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ
- அவர்கள் நாங்கள் இருக்கவா?
- naḥnu
- نَحْنُ
- நாங்களே
- l-mul'qīna
- ٱلْمُلْقِينَ
- எறிபவர்களாக
(பின்னர், அச்சூனியக்காரர்கள் மூஸாவை நோக்கி) "மூஸாவே! (முதலில் உங்களுடைய தடியை) நீங்கள் எறிகிறீரா? அல்லது நாம் எறிவதா?" என்று கேட்டனர். ([௭] ஸூரத்துல் அஃராஃப்: ௧௧௫)Tafseer
௧௧௬
قَالَ اَلْقُوْاۚ فَلَمَّآ اَلْقَوْا سَحَرُوْٓا اَعْيُنَ النَّاسِ وَاسْتَرْهَبُوْهُمْ وَجَاۤءُوْ بِسِحْرٍ عَظِيْمٍ ١١٦
- qāla
- قَالَ
- கூறினார்
- alqū
- أَلْقُوا۟ۖ
- எறியுங்கள்
- falammā alqaw
- فَلَمَّآ أَلْقَوْا۟
- அவர்கள் எறிந்தபோது
- saḥarū
- سَحَرُوٓا۟
- மயக்கினார்கள்
- aʿyuna
- أَعْيُنَ
- கண்களை
- l-nāsi
- ٱلنَّاسِ
- மக்களுடைய
- wa-is'tarhabūhum
- وَٱسْتَرْهَبُوهُمْ
- இன்னும் திடுக்கிடச் செய்தனர் அவர்களை
- wajāū
- وَجَآءُو
- இன்னும் வந்தனர்
- bisiḥ'rin
- بِسِحْرٍ
- ஒரு சூனியத்தைக்கொண்டு
- ʿaẓīmin
- عَظِيمٍ
- பெரியது
அதற்கு மூஸா "நீங்களே (முதலில்) எறியுங்கள்" என்று கூறினார். அவ்வாறு அவர்கள் எறிந்து மக்களுடைய கண்களைக் கட்டி அவர்கள் திடுக்கிடும்படியான மகத்தான சூனியத்தைச் செய்தனர். ([௭] ஸூரத்துல் அஃராஃப்: ௧௧௬)Tafseer
௧௧௭
۞ وَاَوْحَيْنَآ اِلٰى مُوْسٰٓى اَنْ اَلْقِ عَصَاكَۚ فَاِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُوْنَۚ ١١٧
- wa-awḥaynā
- وَأَوْحَيْنَآ
- வஹீ அறிவித்தோம்
- ilā mūsā
- إِلَىٰ مُوسَىٰٓ
- மூஸாவிற்கு
- an alqi
- أَنْ أَلْقِ
- எறிவீராக என்று
- ʿaṣāka
- عَصَاكَۖ
- உம் தடியை
- fa-idhā hiya talqafu
- فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ
- அப்போது அது விழுங்கிவிட்டது
- mā yafikūna
- مَا يَأْفِكُونَ
- எவற்றை/போலியாக செய்வார்கள்
அதுசமயம் நாம் "மூஸாவே! நீங்கள் உங்களுடைய தடியை எறியுங்கள்" என்று அவருக்கு வஹீ அறிவித்தோம். அவ்வாறு அவர் எறியவே (அது பெரியதொரு பாம்பாகி) அவர்கள் (சூனியத்தால்) கற்பனை செய்த யாவையும் விழுங்கிவிட்டது. ([௭] ஸூரத்துல் அஃராஃப்: ௧௧௭)Tafseer
௧௧௮
فَوَقَعَ الْحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَۚ ١١٨
- fawaqaʿa l-ḥaqu
- فَوَقَعَ ٱلْحَقُّ
- நிகழ்ந்தது/உண்மை
- wabaṭala
- وَبَطَلَ
- பொய்ப்பித்தது
- mā kānū yaʿmalūna
- مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
- அவர்கள் செய்து கொண்டிருந்தது
இவ்வாறு அவர்கள் செய்த அனைத்தும் வீணாகி உண்மை உறுதியாயிற்று. ([௭] ஸூரத்துல் அஃராஃப்: ௧௧௮)Tafseer
௧௧௯
فَغُلِبُوْا هُنَالِكَ وَانْقَلَبُوْا صٰغِرِيْنَۚ ١١٩
- faghulibū hunālika
- فَغُلِبُوا۟ هُنَالِكَ
- ஆகவே தோற்கடிக்கப்பட்டனர்/அங்கே
- wa-inqalabū
- وَٱنقَلَبُوا۟
- இன்னும் திரும்பினர்
- ṣāghirīna
- صَٰغِرِينَ
- இழிவானவர்களாக
ஆகவே (கர்வம் கொண்டிருந்த) அவர்கள் தோல்வியுற்று, சிறுமைப்பட்டவர்களாக மாறினார்கள். ([௭] ஸூரத்துல் அஃராஃப்: ௧௧௯)Tafseer
௧௨௦
وَاُلْقِيَ السَّحَرَةُ سٰجِدِيْنَۙ ١٢٠
- wa-ul'qiya
- وَأُلْقِىَ
- தள்ளப்பட்டனர்
- l-saḥaratu
- ٱلسَّحَرَةُ
- சூனியக்காரர்கள்
- sājidīna
- سَٰجِدِينَ
- சிரம் பணிந்தவர்களாக
அன்றி, அச்சூனியக்காரர்கள் சிரம் பணிந்து, ([௭] ஸூரத்துல் அஃராஃப்: ௧௨௦)Tafseer