Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அஃராஃப் வசனம் ௧௧௭

Qur'an Surah Al-A'raf Verse 117

ஸூரத்துல் அஃராஃப் [௭]: ௧௧௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

۞ وَاَوْحَيْنَآ اِلٰى مُوْسٰٓى اَنْ اَلْقِ عَصَاكَۚ فَاِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُوْنَۚ (الأعراف : ٧)

wa-awḥaynā
وَأَوْحَيْنَآ
And We inspired
வஹீ அறிவித்தோம்
ilā mūsā
إِلَىٰ مُوسَىٰٓ
to Musa
மூஸாவிற்கு
an alqi
أَنْ أَلْقِ
that "Throw
எறிவீராக என்று
ʿaṣāka
عَصَاكَۖ
your staff"
உம் தடியை
fa-idhā hiya talqafu
فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ
and suddenly it swallow(ed)
அப்போது அது விழுங்கிவிட்டது
mā yafikūna
مَا يَأْفِكُونَ
what they (were) falsifying
எவற்றை/போலியாக செய்வார்கள்

Transliteration:

Wa awhainaaa ilaa Moosaaa an alqi 'asaaka fa izaa hiya talqafu maa yaafikoon (QS. al-ʾAʿrāf:117)

English Sahih International:

And We inspired to Moses, "Throw your staff," and at once it devoured what they were falsifying. (QS. Al-A'raf, Ayah ௧௧௭)

Abdul Hameed Baqavi:

அதுசமயம் நாம் "மூஸாவே! நீங்கள் உங்களுடைய தடியை எறியுங்கள்" என்று அவருக்கு வஹீ அறிவித்தோம். அவ்வாறு அவர் எறியவே (அது பெரியதொரு பாம்பாகி) அவர்கள் (சூனியத்தால்) கற்பனை செய்த யாவையும் விழுங்கிவிட்டது. (ஸூரத்துல் அஃராஃப், வசனம் ௧௧௭)

Jan Trust Foundation

அப்பொழுது நாம் “மூஸாவே! (இப்பொழுது) நீர் உம் கைத்தடியை எறியும்” என அவருக்கு வஹீ அறிவித்தோம்; அவ்வாறு அவர் எறியவே (அது பெரிய பாம்பாகி) அவர்கள் (சூனியத்தால்) கற்பனை செய்த யாவற்றையும் விழுங்கி விட்டது.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

மூஸாவிற்கு “நீர் உம் தடியை எறிவீராக” என்று வஹ்யி அறிவித்தோம். (அவர் எறியவே) அப்போது அது அவர்கள் போலியாக செய்தவற்றை விழுங்கி விட்டது.