اِذْ قَالَ لَهٗ رَبُّهٗٓ اَسْلِمْۙ قَالَ اَسْلَمْتُ لِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ١٣١
- idh qāla
- إِذْ قَالَ
- சமயம்/கூறினான்
- lahu
- لَهُۥ
- அவருக்கு
- rabbuhu
- رَبُّهُۥٓ
- அவருடைய இறைவன்
- aslim
- أَسْلِمْۖ
- பணிந்து (முஸ்லிமாகி) விடு
- qāla
- قَالَ
- கூறினார்
- aslamtu
- أَسْلَمْتُ
- பணிந்து (முஸ்லிமாகி)விட்டேன்
- lirabbi
- لِرَبِّ
- இறைவனுக்கு
- l-ʿālamīna
- ٱلْعَٰلَمِينَ
- அகிலத்தார்களின்
இப்ராஹீமை (நோக்கி) அவருடைய இறைவன் "நீ (எனக்கு) வழிப்படு!" எனக் கூறிய சமயத்தில் அவர் (எவ்வித தயக்கமுமின்றி) "அகிலத்தாரின் இறைவனுக்கு (இதோ) நான் வழிப்பட்டேன்" எனக் கூறினார். ([௨] ஸூரத்துல் பகரா: ௧௩௧)Tafseer
وَوَصّٰى بِهَآ اِبْرٰهٖمُ بَنِيْهِ وَيَعْقُوْبُۗ يٰبَنِيَّ اِنَّ اللّٰهَ اصْطَفٰى لَكُمُ الدِّيْنَ فَلَا تَمُوْتُنَّ اِلَّا وَاَنْتُمْ مُّسْلِمُوْنَ ۗ ١٣٢
- wawaṣṣā
- وَوَصَّىٰ
- இன்னும் உபதேசித்தார்
- bihā
- بِهَآ
- அதை
- ib'rāhīmu
- إِبْرَٰهِۦمُ
- இப்ராஹீம்
- banīhi
- بَنِيهِ
- பிள்ளைகளுக்கு/தன்
- wayaʿqūbu
- وَيَعْقُوبُ
- இன்னும் யஃகூப்
- yābaniyya
- يَٰبَنِىَّ
- என் பிள்ளைகளே
- inna l-laha
- إِنَّ ٱللَّهَ
- நிச்சயமாக அல்லாஹ்
- iṣ'ṭafā
- ٱصْطَفَىٰ
- தேர்ந்தெடுத்தான்
- lakumu
- لَكُمُ
- உங்களுக்கு
- l-dīna
- ٱلدِّينَ
- மார்க்கத்தை
- falā tamūtunna
- فَلَا تَمُوتُنَّ
- எனவே, கண்டிப்பாக நீங்கள் மரணித்து விடாதீர்கள்
- illā
- إِلَّا
- தவிர
- wa-antum
- وَأَنتُم
- நீங்கள் இருக்கவே
- mus'limūna
- مُّسْلِمُونَ
- முஸ்லிம்களாக
அவ்வாறே இப்ராஹீம் தன்னுடைய சந்ததிகளுக்கும் உபதேசித்தார். யஃகூபும் (தன்னுடைய சந்ததிகளை நோக்கி) "என் சந்ததிகளே! உங்களுக்காக அல்லாஹ் இ(ஸ்லா)ம் மார்க்கத்தையே தேர்ந்தெடுத்திருக்கின்றான். ஆதலால் நீங்கள் உண்மையான முஸ்லிம்களாக அன்றி இறந்துவிட வேண்டாம்" (என்றே கூறினார்). ([௨] ஸூரத்துல் பகரா: ௧௩௨)Tafseer
اَمْ كُنْتُمْ شُهَدَاۤءَ اِذْ حَضَرَ يَعْقُوْبَ الْمَوْتُۙ اِذْ قَالَ لِبَنِيْهِ مَا تَعْبُدُوْنَ مِنْۢ بَعْدِيْۗ قَالُوْا نَعْبُدُ اِلٰهَكَ وَاِلٰهَ اٰبَاۤىِٕكَ اِبْرٰهٖمَ وَاِسْمٰعِيْلَ وَاِسْحٰقَ اِلٰهًا وَّاحِدًاۚ وَنَحْنُ لَهٗ مُسْلِمُوْنَ ١٣٣
- am kuntum
- أَمْ كُنتُمْ
- அல்லது/இருந்தீர்கள்
- shuhadāa
- شُهَدَآءَ
- சாட்சிகளாக
- idh ḥaḍara
- إِذْ حَضَرَ
- போது/வந்தது
- yaʿqūba
- يَعْقُوبَ
- யஃகூபுக்கு
- l-mawtu
- ٱلْمَوْتُ
- மரணம்
- idh qāla
- إِذْ قَالَ
- போது/கூறினார்
- libanīhi
- لِبَنِيهِ
- பிள்ளைகளை நோக்கி/தன்
- mā
- مَا
- யாரை
- taʿbudūna
- تَعْبُدُونَ
- நீங்கள் வணங்குவீர்கள்
- min baʿdī
- مِنۢ بَعْدِى
- எனக்குப் பின்னர்
- qālū
- قَالُوا۟
- கூறினார்கள்
- naʿbudu
- نَعْبُدُ
- வணங்குவோம்
- ilāhaka
- إِلَٰهَكَ
- கடவுளை/உம்
- wa-ilāha
- وَإِلَٰهَ
- இன்னும் கடவுளை
- ābāika
- ءَابَآئِكَ
- மூதாதைகளின்/உம்
- ib'rāhīma
- إِبْرَٰهِۦمَ
- இப்ராஹீம்
- wa-is'māʿīla
- وَإِسْمَٰعِيلَ
- இன்னும் இஸ்மாயீல்
- wa-is'ḥāqa
- وَإِسْحَٰقَ
- இன்னும் இஸ்ஹாக்
- ilāhan
- إِلَٰهًا
- ஒரு கடவுளை
- wāḥidan
- وَٰحِدًا
- ஒரே
- wanaḥnu
- وَنَحْنُ
- இன்னும் நாங்கள்
- lahu
- لَهُۥ
- அவனுக்கு
- mus'limūna
- مُسْلِمُونَ
- முஸ்லிம்கள்
(யூதர்களே!) யஃகூபுக்கு மரணம் வந்த சமயத்தில் (அவருக்கு) அருகாமையில் இருந்தீர்களா? அவர் தன் சந்ததிகளை நோக்கி "எனக்குப்பின் எதை வணங்குவீர்கள்?" எனக் கேட்டதற்கு "உங்களுடைய இறைவனும், உங்களுடைய மூதாதைகளான இப்ராஹீம், இஸ்மாயீல், இஸ்ஹாக் ஆகியவர்களின் இறைவனுமான ஒரே இறைவனையே வணங்குவோம். அவனுக்கு முற்றிலும் வழிப்பட்ட முஸ்லிம்களாகவே இருப்போம்" என்றே கூறினார்கள். ([௨] ஸூரத்துல் பகரா: ௧௩௩)Tafseer
تِلْكَ اُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ ۚ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُمْ مَّا كَسَبْتُمْ ۚ وَلَا تُسْـَٔلُوْنَ عَمَّا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ١٣٤
- til'ka
- تِلْكَ
- அது
- ummatun
- أُمَّةٌ
- சமுதாயம்
- qad khalat
- قَدْ خَلَتْۖ
- சென்றுவிட்டது
- lahā
- لَهَا
- அதற்கு
- mā kasabat
- مَا كَسَبَتْ
- எது/செய்தது
- walakum
- وَلَكُم
- இன்னும் உங்களுக்கு
- mā kasabtum
- مَّا كَسَبْتُمْۖ
- எது/செய்தீர்கள்
- walā tus'alūna
- وَلَا تُسْـَٔلُونَ
- இன்னும் விசாரிக்கப்பட மாட்டீர்கள்
- ʿammā kānū yaʿmalūna
- عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
- எதைப்பற்றி/இருந்தனர்/செய்வார்கள்
(மேற்கூறிய நபிமார்களாகிய) அந்தக் கூட்டத்தினர் சென்று விட்டனர். அவர்கள் செய்த (நற்)செயல் அவர்களுக்கே (பலனளிக்கும்), நீங்கள் செய்த (நற்)செயல்தான் உங்களுக்கு(ப் பலனளிக்கும்.) அவர்கள் என்ன செய்து கொண்டிருந்தார்கள் என்று உங்களிடம் கேட்கப்படமாட்டாது. ([௨] ஸூரத்துல் பகரா: ௧௩௪)Tafseer
وَقَالُوْا كُوْنُوْا هُوْدًا اَوْ نَصٰرٰى تَهْتَدُوْا ۗ قُلْ بَلْ مِلَّةَ اِبْرٰهٖمَ حَنِيْفًا ۗوَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَ ١٣٥
- waqālū
- وَقَالُوا۟
- இன்னும் கூறினார்கள்
- kūnū
- كُونُوا۟
- ஆகிவிடுங்கள்
- hūdan
- هُودًا
- யூதர்களாக
- aw
- أَوْ
- அல்லது
- naṣārā
- نَصَٰرَىٰ
- கிறித்துவர்களாக
- tahtadū
- تَهْتَدُوا۟ۗ
- நேர்வழி பெறுவீர்கள்
- qul
- قُلْ
- கூறுவீராக
- bal
- بَلْ
- மாறாக
- millata
- مِلَّةَ
- மார்க்கத்தை
- ib'rāhīma
- إِبْرَٰهِۦمَ
- இப்ராஹீமின்
- ḥanīfan
- حَنِيفًاۖ
- இஸ்லாமிய மார்க்கத்தில் உறுதியுடையவர்
- wamā kāna
- وَمَا كَانَ
- இன்னும் அவர் இருக்கவில்லை
- mina l-mush'rikīna
- مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ
- இணைவைப்பவர்களில்
(நம்பிக்கையாளர்களை நோக்கி) அவர்கள் "நீங்கள் யூதர்களாக அல்லது கிறிஸ்தவர்களாக ஆகிவிடுங்கள். நேரான வழியை அடைந்து விடுவீர்கள்" எனக் கூறுகிறார்கள். அதற்கு "அவ்வாறன்று! நேரான வழியைச் சார்ந்த இப்ராஹீமின் மார்க்கத்தையே (பின்பற்றுவோம்). அவர் (உங்களைப்போல்) இணை வைத்து வணங்கியவரல்ல" என்றும் (நபியே!) நீங்கள் கூறுங்கள். ([௨] ஸூரத்துல் பகரா: ௧௩௫)Tafseer
قُوْلُوْٓا اٰمَنَّا بِاللّٰهِ وَمَآ اُنْزِلَ اِلَيْنَا وَمَآ اُنْزِلَ اِلٰٓى اِبْرٰهٖمَ وَاِسْمٰعِيْلَ وَاِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَ وَالْاَسْبَاطِ وَمَآ اُوْتِيَ مُوْسٰى وَعِيْسٰى وَمَآ اُوْتِيَ النَّبِيُّوْنَ مِنْ رَّبِّهِمْۚ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ اَحَدٍ مِّنْهُمْۖ وَنَحْنُ لَهٗ مُسْلِمُوْنَ ١٣٦
- qūlū
- قُولُوٓا۟
- கூறுங்கள்
- āmannā
- ءَامَنَّا
- நம்பிக்கை கொண்டோம்
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- அல்லாஹ்வைக் கொண்டு
- wamā
- وَمَآ
- இன்னும் எது
- unzila
- أُنزِلَ
- இறக்கப்பட்டது
- ilaynā
- إِلَيْنَا
- நமக்கு
- wamā
- وَمَآ
- இன்னும் எது
- unzila
- أُنزِلَ
- இறக்கப்பட்டது
- ilā ib'rāhīma
- إِلَىٰٓ إِبْرَٰهِۦمَ
- இப்ராஹீமுக்கு
- wa-is'māʿīla
- وَإِسْمَٰعِيلَ
- இன்னும் இஸ்மாயீல்
- wa-is'ḥāqa
- وَإِسْحَٰقَ
- இன்னும் இஸ்ஹாக்
- wayaʿqūba
- وَيَعْقُوبَ
- இன்னும் யஃகூப்
- wal-asbāṭi
- وَٱلْأَسْبَاطِ
- இன்னும் சந்ததிகள்
- wamā
- وَمَآ
- இன்னும் எது
- ūtiya
- أُوتِىَ
- கொடுக்கப்பட்டார்(கள்)
- mūsā
- مُوسَىٰ
- மூசா
- waʿīsā
- وَعِيسَىٰ
- இன்னும் ஈஸா
- wamā
- وَمَآ
- இன்னும் எது
- ūtiya
- أُوتِىَ
- கொடுக்கப்பட்டார்(கள்)
- l-nabiyūna
- ٱلنَّبِيُّونَ
- நபிமார்களுக்கு
- min
- مِن
- இருந்து
- rabbihim
- رَّبِّهِمْ
- இறைவன்/தங்கள்
- lā nufarriqu
- لَا نُفَرِّقُ
- பிரிக்க மாட்டோம்
- bayna
- بَيْنَ
- மத்தியில்
- aḥadin
- أَحَدٍ
- ஒருவருக்கு
- min'hum
- مِّنْهُمْ
- அவர்களில்
- wanaḥnu
- وَنَحْنُ
- இன்னும் நாம்
- lahu
- لَهُۥ
- அவனுக்கு
- mus'limūna
- مُسْلِمُونَ
- முஸ்லிம்கள் (முற்றிலும் பணிந்தவர்கள்)
(நம்பிக்கையாளர்களே!) நீங்களும் கூறுங்கள்: "அல்லாஹ்வையும் எங்களுக்கு அருளப்பட்ட (இவ்வேதத்)தையும், இப்ராஹீம், இஸ்மாயீல், இஸ்ஹாக், யஃகூப் ஆகியவர்களுக்கும், இவர்களுடைய சந்ததிகளுக்கும் அருளப்பட்ட அனைத்தையும், மூஸாவுக்கும், ஈஸாவுக்கும் கொடுக்கப்பட்டிருந்ததையும், மற்றைய நபிமார்களுக்கு இறைவனிடமிருந்து கொடுக்கப்பட்டிருந்தவற்றையும் நாங்கள் நம்பிக்கை கொள்கிறோம். அவர்களிலிருந்து எவரையும் (நபியல்ல என்று) நாம் பிரித்துவிட மாட்டோம். அன்றி அவனுக்கே நாங்கள் முற்றிலும் வழிப்படுவோம்." ([௨] ஸூரத்துல் பகரா: ௧௩௬)Tafseer
فَاِنْ اٰمَنُوْا بِمِثْلِ مَآ اٰمَنْتُمْ بِهٖ فَقَدِ اهْتَدَوْا ۚوَاِنْ تَوَلَّوْا فَاِنَّمَا هُمْ فِيْ شِقَاقٍۚ فَسَيَكْفِيْكَهُمُ اللّٰهُ ۚوَهُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ ۗ ١٣٧
- fa-in āmanū
- فَإِنْ ءَامَنُوا۟
- அவர்கள் நம்பிக்கை கொண்டால்
- bimith'li
- بِمِثْلِ
- போன்றே
- mā
- مَآ
- எதை
- āmantum
- ءَامَنتُم
- நம்பிக்கை கொண்டீர்கள்
- bihi
- بِهِۦ
- அதைக் கொண்டு
- faqadi
- فَقَدِ
- திட்டமாக
- ih'tadaw
- ٱهْتَدَوا۟ۖ
- நேர்வழி பெறுவார்கள்
- wa-in tawallaw
- وَّإِن تَوَلَّوْا۟
- அவர்கள் திரும்பினால்
- fa-innamā hum
- فَإِنَّمَا هُمْ
- அவர்களெல்லாம்
- fī shiqāqin
- فِى شِقَاقٍۖ
- முரண்பாட்டில்தான்
- fasayakfīkahumu
- فَسَيَكْفِيكَهُمُ
- ஆக, பாதுகாப்பான்/உம்மை/அவர்களிடமிருந்து
- l-lahu
- ٱللَّهُۚ
- அல்லாஹ்
- wahuwa
- وَهُوَ
- இன்னும் அவன்
- l-samīʿu
- ٱلسَّمِيعُ
- நன்கு செவியுறுபவன்
- l-ʿalīmu
- ٱلْعَلِيمُ
- நன்கறிந்தவன்
(நம்பிக்கையாளர்களே!) நீங்கள் நம்பிக்கை கொண்டவாறே அவர்களும் நம்பிக்கை கொண்டால் நிச்சயமாக அவர்கள் நேரான வழியை அடைந்து விடுவார்கள். அவர்கள் புறக்கணித்துவிட்டால் நிச்சயமாக வீண் பிடிவாதத்தில்தான் அவர்கள் இருக்கின்றனர். அவர்களைப் பற்றி உங்களுக்கு(ப் பயம் வேண்டாம்) அல்லாஹ் போதுமானவன். மேலும், அவன் (அனைத்தையும்) செவியுறுபவனும் அறிபவனாகவும் இருக்கின்றான். ([௨] ஸூரத்துல் பகரா: ௧௩௭)Tafseer
صِبْغَةَ اللّٰهِ ۚ وَمَنْ اَحْسَنُ مِنَ اللّٰهِ صِبْغَةً ۖ وَّنَحْنُ لَهٗ عٰبِدُوْنَ ١٣٨
- ṣib'ghata l-lahi
- صِبْغَةَ ٱللَّهِۖ
- மார்க்கத்தை/அல்லாஹ்வுடைய
- waman
- وَمَنْ
- இன்னும் யார்
- aḥsanu
- أَحْسَنُ
- மிக அழகானவன்
- mina l-lahi
- مِنَ ٱللَّهِ
- அல்லாஹ்வை விட
- ṣib'ghatan
- صِبْغَةًۖ
- மார்க்கம்
- wanaḥnu
- وَنَحْنُ
- இன்னும் நாங்கள்
- lahu ʿābidūna
- لَهُۥ عَٰبِدُونَ
- அவனையே/வணங்கக்கூடியவர்கள்
"அல்லாஹ்வுடைய மார்க்கத்தையே நாங்கள் பின்பற்றுவோம். அல்லாஹ்வைவிட மார்க்கத்தால் மிக அழகானவன் யார்? (யாருமில்லை) நாம் அவனையே வணங்குவோம்" (என்றும் கூறுவீர்களாக!) ([௨] ஸூரத்துல் பகரா: ௧௩௮)Tafseer
قُلْ اَتُحَاۤجُّوْنَنَا فِى اللّٰهِ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْۚ وَلَنَآ اَعْمَالُنَا وَلَكُمْ اَعْمَالُكُمْۚ وَنَحْنُ لَهٗ مُخْلِصُوْنَ ۙ ١٣٩
- qul
- قُلْ
- கூறுவீராக
- atuḥājjūnanā
- أَتُحَآجُّونَنَا
- தர்க்கிக்கிறீர்களா?/நம்மிடம்
- fī l-lahi
- فِى ٱللَّهِ
- அல்லாஹ்வின் விசயத்தில்
- wahuwa
- وَهُوَ
- அவன்
- rabbunā
- رَبُّنَا
- இறைவன்/எங்கள்
- warabbukum
- وَرَبُّكُمْ
- இன்னும் இறைவன்/உங்கள்
- walanā
- وَلَنَآ
- இன்னும் எங்களுக்கு
- aʿmālunā
- أَعْمَٰلُنَا
- செயல்கள்/எங்கள்
- walakum
- وَلَكُمْ
- இன்னும் உங்களுக்கு
- aʿmālukum
- أَعْمَٰلُكُمْ
- செயல்கள்/உங்கள்
- wanaḥnu
- وَنَحْنُ
- இன்னும் நாங்கள்
- lahu
- لَهُۥ
- அவனுக்கே
- mukh'liṣūna
- مُخْلِصُونَ
- வழிபாட்டைக் கலப்பின்றி செய்பவர்கள்
"நீங்கள் அல்லாஹ்வைப் பற்றி நம்மிடம் தர்க்கிக்கிறீர்களா? எங்களுடைய இறைவனும் உங்களுடைய இறைவனும் அவனே! எங்கள் செயல்கள் (அதன் பலன்) எங்களுக்கே; உங்கள் செயல்கள் (அதன் பலன்) உங்களுக்கே. நாங்கள் அவனுக்கு இணைவைக்காது, வணக்கங்களை முற்றிலும் அவனுக்கே களப்பற்றதாக ஆக்குவோம்" (என்றும் கூறுவீர்களாக!) ([௨] ஸூரத்துல் பகரா: ௧௩௯)Tafseer
اَمْ تَقُوْلُوْنَ اِنَّ اِبْرٰهٖمَ وَاِسْمٰعِيْلَ وَاِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَ وَالْاَسْبَاطَ كَانُوْا هُوْدًا اَوْ نَصٰرٰى ۗ قُلْ ءَاَنْتُمْ اَعْلَمُ اَمِ اللّٰهُ ۗ وَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنْ كَتَمَ شَهَادَةً عِنْدَهٗ مِنَ اللّٰهِ ۗ وَمَا اللّٰهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُوْنَ ١٤٠
- am
- أَمْ
- அல்லது
- taqūlūna
- تَقُولُونَ
- கூறுகிறீர்கள்
- inna
- إِنَّ
- நிச்சயமாக
- ib'rāhīma
- إِبْرَٰهِۦمَ
- இப்ராஹீம்
- wa-is'māʿīla
- وَإِسْمَٰعِيلَ
- இன்னும் இஸ்மாயீல்
- wa-is'ḥāqa
- وَإِسْحَٰقَ
- இன்னும் இஸ்ஹாக்
- wayaʿqūba
- وَيَعْقُوبَ
- இன்னும் யஃகூப்
- wal-asbāṭa
- وَٱلْأَسْبَاطَ
- இன்னும் சந்ததிகள்
- kānū
- كَانُوا۟
- இருந்தார்கள்
- hūdan
- هُودًا
- யூதர்களாக
- aw
- أَوْ
- அல்லது
- naṣārā
- نَصَٰرَىٰۗ
- கிறித்துவர்களாக
- qul
- قُلْ
- கூறுவீராக
- a-antum
- ءَأَنتُمْ
- நீங்களா?
- aʿlamu
- أَعْلَمُ
- மிக அறிந்தவர்(கள்)
- ami
- أَمِ
- அல்லது
- l-lahu
- ٱللَّهُۗ
- அல்லாஹ்வா?
- waman
- وَمَنْ
- இன்னும் யார்?
- aẓlamu
- أَظْلَمُ
- மகா அநியாயக்காரர்
- mimman
- مِمَّن
- எவரைவிட
- katama
- كَتَمَ
- மறைத்தார்
- shahādatan
- شَهَٰدَةً
- சாட்சியத்தை
- ʿindahu
- عِندَهُۥ
- தன்னிடத்தில்
- mina l-lahi
- مِنَ ٱللَّهِۗ
- அல்லாஹ்வின்
- wamā
- وَمَا
- இல்லை
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- அல்லாஹ்
- bighāfilin
- بِغَٰفِلٍ
- கவனமற்றவனாக
- ʿammā
- عَمَّا
- பற்றி/அல்லாஹ்
- taʿmalūna
- تَعْمَلُونَ
- செய்கிறீர்கள்
"நிச்சயமாக இப்ராஹீம், இஸ்மாயீல், இஸ்ஹாக், யஃகூப் இவர்களும், இவர்களுடைய சந்ததிகளும் யூதர்களாக அல்லது கிறிஸ்தவர்களாக இருந்தார்களென கூறுவீர்களா? (இதை) நன்கறிந்திருப்பது நீங்களா? அல்லாஹ்வா? என்று (நபியே!) நீங்கள் கேளுங்கள். அன்றி, (இதைப்பற்றி) தன்னிடமிருக்கும் அல்லாஹ்வின் சாட்சியத்தை மறைப்பவனைவிடப் பெரிய அநியாயக்காரன் யார்? உங்களின் இச்செயலைப் பற்றி அல்லாஹ் பராமுகமாக இல்லை" (என்றும் கூறுங்கள்.) ([௨] ஸூரத்துல் பகரா: ௧௪௦)Tafseer