Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௧௩௬

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 136

ஸூரத்துல் பகரா [௨]: ௧௩௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

قُوْلُوْٓا اٰمَنَّا بِاللّٰهِ وَمَآ اُنْزِلَ اِلَيْنَا وَمَآ اُنْزِلَ اِلٰٓى اِبْرٰهٖمَ وَاِسْمٰعِيْلَ وَاِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَ وَالْاَسْبَاطِ وَمَآ اُوْتِيَ مُوْسٰى وَعِيْسٰى وَمَآ اُوْتِيَ النَّبِيُّوْنَ مِنْ رَّبِّهِمْۚ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ اَحَدٍ مِّنْهُمْۖ وَنَحْنُ لَهٗ مُسْلِمُوْنَ (البقرة : ٢)

qūlū
قُولُوٓا۟
Say
கூறுங்கள்
āmannā
ءَامَنَّا
"We have believed
நம்பிக்கை கொண்டோம்
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
அல்லாஹ்வைக் கொண்டு
wamā
وَمَآ
and what
இன்னும் எது
unzila
أُنزِلَ
(is) revealed
இறக்கப்பட்டது
ilaynā
إِلَيْنَا
to us
நமக்கு
wamā
وَمَآ
and what
இன்னும் எது
unzila
أُنزِلَ
was revealed
இறக்கப்பட்டது
ilā ib'rāhīma
إِلَىٰٓ إِبْرَٰهِۦمَ
to Ibrahim
இப்ராஹீமுக்கு
wa-is'māʿīla
وَإِسْمَٰعِيلَ
and Ismail
இன்னும் இஸ்மாயீல்
wa-is'ḥāqa
وَإِسْحَٰقَ
and Ishaq
இன்னும் இஸ்ஹாக்
wayaʿqūba
وَيَعْقُوبَ
and Yaqub
இன்னும் யஃகூப்
wal-asbāṭi
وَٱلْأَسْبَاطِ
and the descendants
இன்னும் சந்ததிகள்
wamā
وَمَآ
and what
இன்னும் எது
ūtiya
أُوتِىَ
was given
கொடுக்கப்பட்டார்(கள்)
mūsā
مُوسَىٰ
(to) Musa
மூசா
waʿīsā
وَعِيسَىٰ
and Isa
இன்னும் ஈஸா
wamā
وَمَآ
and what
இன்னும் எது
ūtiya
أُوتِىَ
was given
கொடுக்கப்பட்டார்(கள்)
l-nabiyūna
ٱلنَّبِيُّونَ
(to) the Prophets
நபிமார்களுக்கு
min
مِن
from
இருந்து
rabbihim
رَّبِّهِمْ
their Lord
இறைவன்/தங்கள்
lā nufarriqu
لَا نُفَرِّقُ
Not we make distinction
பிரிக்க மாட்டோம்
bayna
بَيْنَ
between
மத்தியில்
aḥadin
أَحَدٍ
any
ஒருவருக்கு
min'hum
مِّنْهُمْ
of them
அவர்களில்
wanaḥnu
وَنَحْنُ
And we
இன்னும் நாம்
lahu
لَهُۥ
to Him
அவனுக்கு
mus'limūna
مُسْلِمُونَ
(are) submissive"
முஸ்லிம்கள் (முற்றிலும் பணிந்தவர்கள்)

Transliteration:

Qoolooo aamannaa billaahi wa maaa unzila ilainaa wa maaa unzila ilaaa Ibraaheema wa Ismaa'eela wa Ishaaqa wa Ya'qooba wal Asbaati wa maaootiya Moosa wa 'Eesaa wa maaa ootiyan Nabiyyoona mir Rabbihim laa nufaariq baina ahadim minhum wa nahnu lahoo muslimoon (QS. al-Baq̈arah:136)

English Sahih International:

Say, [O believers], "We have believed in Allah and what has been revealed to us and what has been revealed to Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob and the Descendants [al-Asbat] and what was given to Moses and Jesus and what was given to the prophets from their Lord. We make no distinction between any of them, and we are Muslims [in submission] to Him." (QS. Al-Baqarah, Ayah ௧௩௬)

Abdul Hameed Baqavi:

(நம்பிக்கையாளர்களே!) நீங்களும் கூறுங்கள்: "அல்லாஹ்வையும் எங்களுக்கு அருளப்பட்ட (இவ்வேதத்)தையும், இப்ராஹீம், இஸ்மாயீல், இஸ்ஹாக், யஃகூப் ஆகியவர்களுக்கும், இவர்களுடைய சந்ததிகளுக்கும் அருளப்பட்ட அனைத்தையும், மூஸாவுக்கும், ஈஸாவுக்கும் கொடுக்கப்பட்டிருந்ததையும், மற்றைய நபிமார்களுக்கு இறைவனிடமிருந்து கொடுக்கப்பட்டிருந்தவற்றையும் நாங்கள் நம்பிக்கை கொள்கிறோம். அவர்களிலிருந்து எவரையும் (நபியல்ல என்று) நாம் பிரித்துவிட மாட்டோம். அன்றி அவனுக்கே நாங்கள் முற்றிலும் வழிப்படுவோம்." (ஸூரத்துல் பகரா, வசனம் ௧௩௬)

Jan Trust Foundation

(முஃமின்களே!)“நாங்கள் அல்லாஹ்வையும், எங்களுக்கு இறக்கப்பட்ட(வேதத்)தையும் இப்ராஹீம், இஸ்மாயீல், இஸ்ஹாக், யஃகூப் இன்னும் அவர் சந்ததியினருக்கு இறக்கப்பட்டதையும்; மூஸாவுக்கும், ஈஸாவுக்கும் கொடுக்கப்பட்டதையும் இன்னும் மற்ற நபிமார்களுக்கும் அவர்களின் இறைவனிடமிருந்து கொடுக்கப்பட்டதையும் நம்புகிறோம்; அவர்களில் நின்றும் ஒருவருக்கிடையேயும் நாங்கள் வேறுபாடு காட்ட மாட்டோம்; இன்னும் நாங்கள் அவனுக்கே முற்றிலும் வழிபடுகிறோம்” என்று கூறுவீர்களாக.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

(நம்பிக்கையாளர்களே!) கூறுங்கள்: "அல்லாஹ்வையும் எங்களுக்கு இறக்கப்பட்ட (இவ்வேதத்)தையும், இப்ராஹீம், இஸ்மாயீல், இஸ்ஹாக், யஅகூப் இன்னும் (இவர்களுடைய) சந்ததிகளுக்கு இறக்கப்பட்டதையும், மூசாவு(க்கு)ம், ஈசாவு(க்கு)ம் கொடுக்கப்பட்டதையும், (மற்ற) நபிமார்களுக்கு தங்கள் இறைவனிடமிருந்து கொடுக்கப்பட்டதையும் நம்பிக்கை கொண்டோம். அவர்களில் ஒருவருக்கு மத்தியிலும் (அவர் நபியல்ல என்று) பிரிக்க மாட்டோம். நாங்கள் அவனுக்கு முற்றிலும் பணிந்தவர்கள் (முஸ்லிம்கள்) ஆவோம்."