Skip to content

Surat Al-Ma'arij - Page: 4

(Tempat naik / The Ascending Ways)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Ma'arij)

31

فَمَنِ ابْتَغٰى وَرَاۤءَ ذٰلِكَ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْعٰدُوْنَۚ ٣١

famani
فَمَنِ
But whoever
maka barang siapa
ib'taghā
ٱبْتَغَىٰ
seeks
mencari
warāa
وَرَآءَ
beyond
belakang/selain
dhālika
ذَٰلِكَ
that
demikian/itu
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
maka mereka itu
humu
هُمُ
[they]
mereka
l-ʿādūna
ٱلْعَادُونَ
(are) the transgressors -
orang-orang yang melampaui batas
But whoever seeks beyond that, then they are the transgressors – (QS. [70]Al-Ma'arij verse 31)
Barangsiapa mencari yang di balik itu, maka mereka itulah orang-orang yang melampaui batas. (QS. [70] Al-Ma'arij: 31)
Tafsir
32

وَالَّذِيْنَ هُمْ لِاَمٰنٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُوْنَۖ ٣٢

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
dan orang-orang yang
hum
هُمْ
[they]
mereka
li-amānātihim
لِأَمَٰنَٰتِهِمْ
of their trusts
bagi amanat mereka
waʿahdihim
وَعَهْدِهِمْ
and their promise
dan janji mereka
rāʿūna
رَٰعُونَ
(are) observers
orang-orang yang memelihara
And those who are to their trusts and promises attentive. (QS. [70]Al-Ma'arij verse 32)
Dan orang-orang yang memelihara amanat-amanat (yang dipikulnya) dan janjinya. (QS. [70] Al-Ma'arij: 32)
Tafsir
33

وَالَّذِيْنَ هُمْ بِشَهٰدٰتِهِمْ قَاۤىِٕمُوْنَۖ ٣٣

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
dan orang-orang yang
hum
هُم
[they]
mereka
bishahādātihim
بِشَهَٰدَٰتِهِمْ
in their testimonies
dengan kesaksian mereka
qāimūna
قَآئِمُونَ
stand firm
orang-orang yang menegakkan
And those who are in their testimonies upright (QS. [70]Al-Ma'arij verse 33)
Dan orang-orang yang memberikan kesaksiannya. (QS. [70] Al-Ma'arij: 33)
Tafsir
34

وَالَّذِيْنَ هُمْ عَلٰى صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُوْنَۖ ٣٤

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
dan orang-orang yang
hum
هُمْ
[they]
mereka
ʿalā
عَلَىٰ
on
atas
ṣalātihim
صَلَاتِهِمْ
their prayer
sholat mereka
yuḥāfiẓūna
يُحَافِظُونَ
keep a guard -
mereka memelihara/menjaga
And those who [carefully] maintain their prayer: (QS. [70]Al-Ma'arij verse 34)
Dan orang-orang yang memelihara shalatnya. (QS. [70] Al-Ma'arij: 34)
Tafsir
35

اُولٰۤىِٕكَ فِيْ جَنّٰتٍ مُّكْرَمُوْنَ ۗ ࣖ ٣٥

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
mereka itu
فِى
(will be) in
dalam
jannātin
جَنَّٰتٍ
Gardens
sorga
muk'ramūna
مُّكْرَمُونَ
honored
orang-orang yang dimuliakan
They will be in gardens, honored. (QS. [70]Al-Ma'arij verse 35)
Mereka itu (kekal) di surga lagi dimuliakan. (QS. [70] Al-Ma'arij: 35)
Tafsir
36

فَمَالِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا قِبَلَكَ مُهْطِعِيْنَۙ ٣٦

famāli
فَمَالِ
So what is with
maka mengapa
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
orang-orang yang
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
kafir/ingkar
qibalaka
قِبَلَكَ
before you
datang ke arahmu
muh'ṭiʿīna
مُهْطِعِينَ
(they) hasten
bersegera
So what is [the matter] with those who disbelieve, hastening [from] before you, [O Muhammad], (QS. [70]Al-Ma'arij verse 36)
Mengapakah orang-orang kafir itu bersegera datang ke arahmu, (QS. [70] Al-Ma'arij: 36)
Tafsir
37

عَنِ الْيَمِيْنِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِيْنَ ٣٧

ʿani
عَنِ
On
dari
l-yamīni
ٱلْيَمِينِ
the right
kanan
waʿani
وَعَنِ
and on
dan dari
l-shimāli
ٱلشِّمَالِ
the left
kiri
ʿizīna
عِزِينَ
(in) separate groups?
berkelompok-kelompok
[To sit] on [your] right and [your] left in separate groups? (QS. [70]Al-Ma'arij verse 37)
Dari kanan dan dari kiri dengan berkelompok-kelompok. (QS. [70] Al-Ma'arij: 37)
Tafsir
38

اَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ اَنْ يُّدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيْمٍۙ ٣٨

ayaṭmaʿu
أَيَطْمَعُ
Does long
apakah ingin
kullu
كُلُّ
every
setiap
im'ri-in
ٱمْرِئٍ
person
seseorang
min'hum
مِّنْهُمْ
among them
dari mereka
an
أَن
that
akan
yud'khala
يُدْخَلَ
he enters
ia masuk
jannata
جَنَّةَ
a Garden
sorga
naʿīmin
نَعِيمٍ
(of) Delight?
penuh kenikmatan
Does every person among them aspire to enter a garden of pleasure? (QS. [70]Al-Ma'arij verse 38)
Adakah setiap orang dari orang-orang kafir itu ingin masuk ke dalam surga yang penuh kenikmatan?, (QS. [70] Al-Ma'arij: 38)
Tafsir
39

كَلَّاۗ اِنَّا خَلَقْنٰهُمْ مِّمَّا يَعْلَمُوْنَ ٣٩

kallā
كَلَّآۖ
By no means!
sekali-kali tidak
innā
إِنَّا
Indeed We
sesungguhnya Kami
khalaqnāhum
خَلَقْنَٰهُم
[We] have created them
Kami ciptakan mereka
mimmā
مِّمَّا
from what
dari apa
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
they know
mereka ketahui
No! Indeed, We have created them from that which they know. (QS. [70]Al-Ma'arij verse 39)
Sekali-kali tidak! Sesungguhnya Kami ciptakan mereka dari apa yang mereka ketahui (air mani). (QS. [70] Al-Ma'arij: 39)
Tafsir
40

فَلَآ اُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغٰرِبِ اِنَّا لَقٰدِرُوْنَۙ ٤٠

falā
فَلَآ
But nay!
maka
uq'simu
أُقْسِمُ
I swear
Aku bersumpah
birabbi
بِرَبِّ
by (the) Lord
dengan Tuhan/pemelihara
l-mashāriqi
ٱلْمَشَٰرِقِ
(of) the rising
timur
wal-maghāribi
وَٱلْمَغَٰرِبِ
and the settings
dan barat
innā
إِنَّا
that We
sesungguhnya Kami
laqādirūna
لَقَٰدِرُونَ
(are) surely Able
sungguh Maha Kuasa
So I swear by the Lord of [all] risings and settings that indeed We are able (QS. [70]Al-Ma'arij verse 40)
Maka aku bersumpah dengan Tuhan Yang memiliki timur dan barat, sesungguhnya Kami benar-benar Maha Kuasa. (QS. [70] Al-Ma'arij: 40)
Tafsir