Skip to content

Surat Al-Ma'arij - Page: 5

(Tempat naik / The Ascending Ways)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Ma'arij)

41

عَلٰٓى اَنْ نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْۙ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِيْنَ ٤١

ʿalā
عَلَىٰٓ
To
atas
an
أَن
that
untuk
nubaddila
نُّبَدِّلَ
We replace
Kami mengganti
khayran
خَيْرًا
(with) better
lebih baik
min'hum
مِّنْهُمْ
than them;
dari mereka
wamā
وَمَا
and not
dan tidaklah
naḥnu
نَحْنُ
We
Kami
bimasbūqīna
بِمَسْبُوقِينَ
(are) to be outrun
dengan dikalahkan
To replace them with better than them; and We are not to be outdone. (QS. [70]Al-Ma'arij verse 41)
Untuk mengganti (mereka) dengan kaum yang lebih baik dari mereka, dan Kami sekali-kali tidak dapat dikalahkan. (QS. [70] Al-Ma'arij: 41)
Tafsir
42

فَذَرْهُمْ يَخُوْضُوْا وَيَلْعَبُوْا حَتّٰى يُلٰقُوْا يَوْمَهُمُ الَّذِيْ يُوْعَدُوْنَۙ ٤٢

fadharhum
فَذَرْهُمْ
So leave them
maka biarkan mereka
yakhūḍū
يَخُوضُوا۟
(to) converse vainly
mereka tenggelam
wayalʿabū
وَيَلْعَبُوا۟
and amuse themselves
dan mereka main-main
ḥattā
حَتَّىٰ
until
sehingga
yulāqū
يُلَٰقُوا۟
they meet
mereka menemui
yawmahumu
يَوْمَهُمُ
their Day
hari mereka
alladhī
ٱلَّذِى
which
yang
yūʿadūna
يُوعَدُونَ
they are promised
mereka dijanjikan
So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised – (QS. [70]Al-Ma'arij verse 42)
Maka biarkanlah mereka tenggelam (dalam kebatilan) dan bermain-main sampai mereka menjumpai hari yang diancamkan kepada mereka, (QS. [70] Al-Ma'arij: 42)
Tafsir
43

يَوْمَ يَخْرُجُوْنَ مِنَ الْاَجْدَاثِ سِرَاعًا كَاَنَّهُمْ اِلٰى نُصُبٍ يُّوْفِضُوْنَۙ ٤٣

yawma
يَوْمَ
(The) Day
pada hari
yakhrujūna
يَخْرُجُونَ
they will come out
mereka keluar
mina
مِنَ
from
dari
l-ajdāthi
ٱلْأَجْدَاثِ
the graves
kubur
sirāʿan
سِرَاعًا
rapidly
dengan cepat
ka-annahum
كَأَنَّهُمْ
as if they (were)
seakan-akan mereka
ilā
إِلَىٰ
to
kepada
nuṣubin
نُصُبٍ
a goal
berhala-berhala
yūfiḍūna
يُوفِضُونَ
hastening
mereka pergi dengan segera
The Day they will emerge from the graves rapidly as if they were, toward an erected idol, hastening. (QS. [70]Al-Ma'arij verse 43)
(yaitu) pada hari mereka keluar dari kubur dengan cepat seakan-akan mereka pergi dengan segera kepada berhala-berhala (sewaktu di dunia), (QS. [70] Al-Ma'arij: 43)
Tafsir
44

خَاشِعَةً اَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۗذٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِيْ كَانُوْا يُوْعَدُوْنَ ࣖ ٤٤

khāshiʿatan
خَٰشِعَةً
Humbled
menundukkan
abṣāruhum
أَبْصَٰرُهُمْ
their eyes
pandangan mereka
tarhaquhum
تَرْهَقُهُمْ
will cover them
meliputi/menimpa mereka
dhillatun
ذِلَّةٌۚ
humiliation
kerendahan/kehinaan
dhālika
ذَٰلِكَ
That
demikian/itu
l-yawmu
ٱلْيَوْمُ
(is) the Day
hari
alladhī
ٱلَّذِى
which
yang
kānū
كَانُوا۟
they were
adalah mereka
yūʿadūna
يُوعَدُونَ
promised
mereka diancam/dijanjikan
Their eyes humbled, humiliation will cover them. That is the Day which they had been promised. (QS. [70]Al-Ma'arij verse 44)
Dalam keadaan mereka menekurkan pandangannya (serta) diliputi kehinaan. Itulah hari yang dahulunya diancamkan kepada mereka. (QS. [70] Al-Ma'arij: 44)
Tafsir