Surat An-Naml - Page: 7
(Semut / The Ants)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (An-Naml)
اَمَّنْ جَعَلَ الْاَرْضَ قَرَارًا وَّجَعَلَ خِلٰلَهَآ اَنْهٰرًا وَّجَعَلَ لَهَا رَوَاسِيَ وَجَعَلَ بَيْنَ الْبَحْرَيْنِ حَاجِزًاۗ ءَاِلٰهٌ مَّعَ اللّٰهِ ۗبَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ ۗ ٦١
- amman
- أَمَّن
- Or Who
- atau apakah
- jaʿala
- جَعَلَ
- made
- yang telah menjadikan
- l-arḍa
- ٱلْأَرْضَ
- the earth
- bumi
- qarāran
- قَرَارًا
- a firm abode
- tempat berdiam
- wajaʿala
- وَجَعَلَ
- and made
- dan telah menjadikan
- khilālahā
- خِلَٰلَهَآ
- (in) its midst
- dicelah-celahnya
- anhāran
- أَنْهَٰرًا
- rivers
- sungai-sungai
- wajaʿala
- وَجَعَلَ
- and made
- dan telah menjadikan
- lahā
- لَهَا
- for it
- untuknya
- rawāsiya
- رَوَٰسِىَ
- firm mountains
- gunung-gunung
- wajaʿala
- وَجَعَلَ
- and made
- dan telah menjadikan
- bayna
- بَيْنَ
- between
- diantara
- l-baḥrayni
- ٱلْبَحْرَيْنِ
- the two seas
- dua laut
- ḥājizan
- حَاجِزًاۗ
- a barrier?
- suatu pemisah/batas
- a-ilāhun
- أَءِلَٰهٌ
- Is there any god
- apakah ada tuhan
- maʿa
- مَّعَ
- with
- bersama/disamping
- l-lahi
- ٱللَّهِۚ
- Allah?
- Allah
- bal
- بَلْ
- Nay
- bahkan
- aktharuhum
- أَكْثَرُهُمْ
- most of them
- kebanyakan mereka
- lā
- لَا
- (do) not
- tidak
- yaʿlamūna
- يَعْلَمُونَ
- know
- mereka mengetahui
Is He [not best] who made the earth a stable ground and placed within it rivers and made for it firmly set mountains and placed between the two seas a barrier? Is there a deity with Allah? [No], but most of them do not know. (QS. [27]An-Naml verse 61)
Atau siapakah yang telah menjadikan bumi sebagai tempat berdiam, dan yang menjadikan sungai-sungai di celah-celahnya, dan yang menjadikan gunung-gunung untuk (mengkokohkan)nya dan menjadikan suatu pemisah antara dua laut? Apakah disamping Allah ada tuhan (yang lain)? Bahkan (sebenarnya) kebanyakan dari mereka tidak mengetahui. (QS. [27] An-Naml: 61)Tafsir
اَمَّنْ يُّجِيْبُ الْمُضْطَرَّ اِذَا دَعَاهُ وَيَكْشِفُ السُّوْۤءَ وَيَجْعَلُكُمْ خُلَفَاۤءَ الْاَرْضِۗ ءَاِلٰهٌ مَّعَ اللّٰهِ ۗقَلِيْلًا مَّا تَذَكَّرُوْنَۗ ٦٢
- amman
- أَمَّن
- Or Who
- atau siapakah
- yujību
- يُجِيبُ
- responds
- memperkenankan
- l-muḍ'ṭara
- ٱلْمُضْطَرَّ
- (to) the distressed one
- orang dalam kesulitan
- idhā
- إِذَا
- when
- tatkala
- daʿāhu
- دَعَاهُ
- he calls Him
- dia berdo'a kepada-Nya
- wayakshifu
- وَيَكْشِفُ
- and He removes
- dan menghilangkan
- l-sūa
- ٱلسُّوٓءَ
- the evil
- kejelekan/kesusahan
- wayajʿalukum
- وَيَجْعَلُكُمْ
- and makes you
- dan menjadikan kamu
- khulafāa
- خُلَفَآءَ
- inheritors
- khalifah
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِۗ
- (of) the earth?
- di bumi
- a-ilāhun
- أَءِلَٰهٌ
- Is there any god
- apakah ada tuhan
- maʿa
- مَّعَ
- with
- bersama/disamping
- l-lahi
- ٱللَّهِۚ
- Allah?
- Allah
- qalīlan
- قَلِيلًا
- Little
- amat sedikit
- mā
- مَّا
- (is) what
- apa
- tadhakkarūna
- تَذَكَّرُونَ
- you remember
- kamu mengingat
Is He [not best] who responds to the desperate one when he calls upon Him and removes evil and makes you inheritors of the earth? Is there a deity with Allah? Little do you remember. (QS. [27]An-Naml verse 62)
Atau siapakah yang memperkenankan (doa) orang yang dalam kesulitan apabila ia berdoa kepada-Nya, dan yang menghilangkan kesusahan dan yang menjadikan kamu (manusia) sebagai khalifah di bumi? Apakah disamping Allah ada tuhan (yang lain)? Amat sedikitlah kamu mengingati(Nya). (QS. [27] An-Naml: 62)Tafsir
اَمَّنْ يَّهْدِيْكُمْ فِيْ ظُلُمٰتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَمَنْ يُّرْسِلُ الرِّيٰحَ بُشْرًا ۢ بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهٖۗ ءَاِلٰهٌ مَّعَ اللّٰهِ ۗتَعٰلَى اللّٰهُ عَمَّا يُشْرِكُوْنَ ٦٣
- amman
- أَمَّن
- Or Who
- atau siapakah
- yahdīkum
- يَهْدِيكُمْ
- guides you
- memberi petunjuk kamu
- fī
- فِى
- in
- dalam
- ẓulumāti
- ظُلُمَٰتِ
- (the) darkness[es]
- kegelapan
- l-bari
- ٱلْبَرِّ
- (of) the land
- daratan
- wal-baḥri
- وَٱلْبَحْرِ
- and the sea
- dan lautan
- waman
- وَمَن
- and Who
- dan siapa
- yur'silu
- يُرْسِلُ
- sends
- mengirim
- l-riyāḥa
- ٱلرِّيَٰحَ
- the winds
- angin
- bush'ran
- بُشْرًۢا
- (as) glad tidings
- kabar gembira
- bayna
- بَيْنَ
- before
- antara
- yaday
- يَدَىْ
- before
- hadapan/sebelum
- raḥmatihi
- رَحْمَتِهِۦٓۗ
- His Mercy?
- rahmat-Nya
- a-ilāhun
- أَءِلَٰهٌ
- Is there any god
- apakah ada tuhan
- maʿa
- مَّعَ
- with
- bersama/disamping
- l-lahi
- ٱللَّهِۚ
- Allah?
- Allah
- taʿālā
- تَعَٰلَى
- High is
- Maha Tinggi
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- Allah
- ʿammā
- عَمَّا
- above what
- dari apa
- yush'rikūna
- يُشْرِكُونَ
- they associate (with Him)
- mereka persekutukan
Is He [not best] who guides you through the darknesses of the land and sea and who sends the winds as good tidings before His mercy? Is there a deity with Allah? High is Allah above whatever they associate with Him. (QS. [27]An-Naml verse 63)
Atau siapakah yang memimpin kamu dalam kegelapan di dataran dan lautan dan siapa (pula)kah yang mendatangkan angin sebagai kabar gembira sebelum (kedatangan) rahmat-Nya? Apakah disamping Allah ada tuhan (yang lain)? Maha Tinggi Allah terhadap apa yang mereka persekutukan (dengan-Nya). (QS. [27] An-Naml: 63)Tafsir
اَمَّنْ يَّبْدَؤُا الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيْدُهٗ وَمَنْ يَّرْزُقُكُمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ وَالْاَرْضِۗ ءَاِلٰهٌ مَّعَ اللّٰهِ ۗقُلْ هَاتُوْا بُرْهَانَكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ ٦٤
- amman
- أَمَّن
- Or Who
- atau siapakah
- yabda-u
- يَبْدَؤُا۟
- originates
- memulai menciptakan
- l-khalqa
- ٱلْخَلْقَ
- the creation
- makhluk
- thumma
- ثُمَّ
- then
- kemudian
- yuʿīduhu
- يُعِيدُهُۥ
- repeats it
- mengulanginya
- waman
- وَمَن
- and Who
- dan siapa
- yarzuqukum
- يَرْزُقُكُم
- provides you
- memberi rezeki kepadamu
- mina
- مِّنَ
- from
- dari
- l-samāi
- ٱلسَّمَآءِ
- the heavens
- langit
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِۗ
- and the earth?
- dan bumi
- a-ilāhun
- أَءِلَٰهٌ
- Is there any god
- apakah ada Tuhan
- maʿa
- مَّعَ
- with
- bersama/disamping
- l-lahi
- ٱللَّهِۚ
- Allah?
- Allah
- qul
- قُلْ
- Say
- katakanlah
- hātū
- هَاتُوا۟
- "Bring forth
- kemukakanlah
- bur'hānakum
- بُرْهَٰنَكُمْ
- your proof
- tanda-tandamu/bukti-buktimu
- in
- إِن
- if
- jika
- kuntum
- كُنتُمْ
- you are
- kalian adalah
- ṣādiqīna
- صَٰدِقِينَ
- truthful"
- orang-orang yang benar
Is He [not best] who begins creation and then repeats it and who provides for you from the heaven and earth? Is there a deity with Allah? Say, "Produce your proof, if you should be truthful." (QS. [27]An-Naml verse 64)
Atau siapakah yang menciptakan (manusia dari permulaannya), kemudian mengulanginya (lagi), dan siapa (pula) yang memberikan rezeki kepadamu dari langit dan bumi? Apakah disamping Allah ada tuhan (yang lain)?. Katakanlah: "Unjukkanlah bukti kebenaranmu, jika kamu memang orang-orang yang benar". (QS. [27] An-Naml: 64)Tafsir
قُلْ لَّا يَعْلَمُ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ الْغَيْبَ اِلَّا اللّٰهُ ۗوَمَا يَشْعُرُوْنَ اَيَّانَ يُبْعَثُوْنَ ٦٥
- qul
- قُل
- Say
- katakanlah
- lā
- لَّا
- "No (one)
- tidak
- yaʿlamu
- يَعْلَمُ
- knows
- mengetahui
- man
- مَن
- whoever
- orang
- fī
- فِى
- (is) in
- di
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- the heavens
- langit(jamak)
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِ
- and the earth
- dan bumi
- l-ghayba
- ٱلْغَيْبَ
- (of) the unseen
- gaib
- illā
- إِلَّا
- except
- kecuali
- l-lahu
- ٱللَّهُۚ
- Allah
- Allah
- wamā
- وَمَا
- and not
- dan mereka tidak
- yashʿurūna
- يَشْعُرُونَ
- they perceive
- menyadari/mengetahui
- ayyāna
- أَيَّانَ
- when
- bilamana
- yub'ʿathūna
- يُبْعَثُونَ
- they will be resurrected"
- mereka dibangkitkan
Say, "None in the heavens and earth knows the unseen except Allah, and they do not perceive when they will be resurrected." (QS. [27]An-Naml verse 65)
Katakanlah: "Tidak ada seorangpun di langit dan di bumi yang mengetahui perkara yang ghaib, kecuali Allah", dan mereka tidak mengetahui bila mereka akan dibangkitkan. (QS. [27] An-Naml: 65)Tafsir
بَلِ ادّٰرَكَ عِلْمُهُمْ فِى الْاٰخِرَةِۗ بَلْ هُمْ فِيْ شَكٍّ مِّنْهَاۗ بَلْ هُمْ مِّنْهَا عَمُوْنَ ࣖ ٦٦
- bali
- بَلِ
- Nay
- bahkan
- iddāraka
- ٱدَّٰرَكَ
- is arrested
- tidak sampai
- ʿil'muhum
- عِلْمُهُمْ
- their knowledge
- pengetahuan mereka
- fī
- فِى
- of
- dalam/tentang
- l-ākhirati
- ٱلْءَاخِرَةِۚ
- the Hereafter?
- akhirat
- bal
- بَلْ
- Nay
- bahkan
- hum
- هُمْ
- they
- mereka
- fī
- فِى
- (are) in
- dalam
- shakkin
- شَكٍّ
- doubt
- keraguan
- min'hā
- مِّنْهَاۖ
- about it
- dari padanya
- bal
- بَلْ
- Nay
- bahkan
- hum
- هُم
- they
- mereka
- min'hā
- مِّنْهَا
- about it
- dari padanya
- ʿamūna
- عَمُونَ
- (are) blind
- mereka buta
Rather, their knowledge is arrested concerning the Hereafter. Rather, they are in doubt about it. Rather, they are, concerning it, blind. (QS. [27]An-Naml verse 66)
Sebenarnya pengetahuan mereka tentang akhirat tidak sampai (kesana) malahan mereka ragu-ragu tentang akhirat itu, lebih-lebih lagi mereka buta daripadanya. (QS. [27] An-Naml: 66)Tafsir
وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا ءَاِذَا كُنَّا تُرَابًا وَّاٰبَاۤؤُنَآ اَىِٕنَّا لَمُخْرَجُوْنَ ٦٧
- waqāla
- وَقَالَ
- And say
- dan berkata
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- orang-orang yang
- kafarū
- كَفَرُوٓا۟
- disbelieve
- kafir/ingkar
- a-idhā
- أَءِذَا
- "What when
- apakah apabila
- kunnā
- كُنَّا
- we have become
- kita adalah/menjadi
- turāban
- تُرَٰبًا
- dust
- tanah
- waābāunā
- وَءَابَآؤُنَآ
- and our forefathers
- dan bapak-bapak kita
- a-innā
- أَئِنَّا
- will we
- apakah sesungguhnya kami
- lamukh'rajūna
- لَمُخْرَجُونَ
- surely be brought out?
- sungguh akan dikeluarkan
And those who disbelieve say, "When we have become dust as well as our forefathers, will we indeed be brought out [of the graves]? (QS. [27]An-Naml verse 67)
Berkatalah orang-orang yang kafir: "Apakah setelah kita menjadi tanah dan (begitu pula) bapak-bapak kita; apakah sesungguhnya kita akan dikeluarkan (dari kubur)? (QS. [27] An-Naml: 67)Tafsir
لَقَدْ وُعِدْنَا هٰذَا نَحْنُ وَاٰبَاۤؤُنَا مِنْ قَبْلُۙ اِنْ هٰذَآ اِلَّآ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَ ٦٨
- laqad
- لَقَدْ
- Certainly
- sesungguhnya
- wuʿid'nā
- وُعِدْنَا
- we have been promised
- kami diberi ancaman
- hādhā
- هَٰذَا
- this
- ini
- naḥnu
- نَحْنُ
- we
- kami
- waābāunā
- وَءَابَآؤُنَا
- and our forefathers
- dan bapak-bapak kami
- min
- مِن
- before
- dari
- qablu
- قَبْلُ
- before
- dahulu
- in
- إِنْ
- Not
- tidak lain
- hādhā
- هَٰذَآ
- (is) this
- ini
- illā
- إِلَّآ
- except
- kecuali
- asāṭīru
- أَسَٰطِيرُ
- tales
- dongengan
- l-awalīna
- ٱلْأَوَّلِينَ
- (of) the former (people)"
- orang-orang dahulu
We have been promised this, we and our forefathers, before. This is not but legends of the former peoples." (QS. [27]An-Naml verse 68)
Sesungguhnya kami telah diberi ancaman dengan ini dan (juga) bapak-bapak kami dahulu; ini tidak lain hanyalah dongengan-dongengan orang dahulu kala". (QS. [27] An-Naml: 68)Tafsir
قُلْ سِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَانْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِيْنَ ٦٩
- qul
- قُلْ
- Say
- katakanlah
- sīrū
- سِيرُوا۟
- "Travel
- berjalanlah kamu
- fī
- فِى
- in
- di
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the land
- muka bumi
- fa-unẓurū
- فَٱنظُرُوا۟
- and see
- lalu perhatikanlah
- kayfa
- كَيْفَ
- how
- bagaimana
- kāna
- كَانَ
- was
- adalah
- ʿāqibatu
- عَٰقِبَةُ
- (the) end
- akibat/kesudahan
- l-muj'rimīna
- ٱلْمُجْرِمِينَ
- (of) the criminals"
- orang-orang yang berdosa
Say, [O Muhammad], "Proceed [i.e., travel] through the land and observe how was the end of the criminals." (QS. [27]An-Naml verse 69)
Katakanlah: "Berjalanlah kamu (di muka) bumi, lalu perhatikanlah bagaimana akibat orang-orang yang berdosa. (QS. [27] An-Naml: 69)Tafsir
وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُنْ فِيْ ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُوْنَ ٧٠
- walā
- وَلَا
- And (do) not
- dan janganlah
- taḥzan
- تَحْزَنْ
- grieve
- kamu bersedih hati
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- over them
- atas mereka
- walā
- وَلَا
- and not
- dan jangan kamu
- takun
- تَكُن
- be
- adalah/menjadi
- fī
- فِى
- in
- dalam
- ḍayqin
- ضَيْقٍ
- distress
- kesempitan
- mimmā
- مِّمَّا
- from what
- dari/terhadap apa
- yamkurūna
- يَمْكُرُونَ
- they plot
- mereka tipudayakan
And grieve not over them or be in distress from what they conspire. (QS. [27]An-Naml verse 70)
Dan janganlah kamu berduka cita terhadap mereka, dan janganlah (dadamu) merasa sempit terhadap apa yang mereka tipudayakan". (QS. [27] An-Naml: 70)Tafsir