Surat Al-Hajj - Page: 4
(Haji / The Pilgrimage)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Hajj)
حُنَفَاۤءَ لِلّٰهِ غَيْرَ مُشْرِكِيْنَ بِهٖۗ وَمَنْ يُّشْرِكْ بِاللّٰهِ فَكَاَنَّمَا خَرَّ مِنَ السَّمَاۤءِ فَتَخْطَفُهُ الطَّيْرُ اَوْ تَهْوِيْ بِهِ الرِّيْحُ فِيْ مَكَانٍ سَحِيْقٍ ٣١
- ḥunafāa
- حُنَفَآءَ
- Being upright
- lurus/ikhlas
- lillahi
- لِلَّهِ
- to Allah
- bagi/kepada Allah
- ghayra
- غَيْرَ
- not
- bukan/tidak
- mush'rikīna
- مُشْرِكِينَ
- associating partners
- mempersekutukan
- bihi
- بِهِۦۚ
- with Him
- dengan-Nya/Dia
- waman
- وَمَن
- And whoever
- dan barangsiapa
- yush'rik
- يُشْرِكْ
- associates partners
- mempersekutukan
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- with Allah
- dengan Allah
- faka-annamā
- فَكَأَنَّمَا
- then (it is) as though
- maka seakan-akan
- kharra
- خَرَّ
- he had fallen
- dia tersungkur/jatuh
- mina
- مِنَ
- from
- dari
- l-samāi
- ٱلسَّمَآءِ
- the sky
- langit
- fatakhṭafuhu
- فَتَخْطَفُهُ
- and (had) snatched him
- maka/lalu menyambarnya
- l-ṭayru
- ٱلطَّيْرُ
- the birds
- burung
- aw
- أَوْ
- or
- atau
- tahwī
- تَهْوِى
- had blown
- menerbangkan
- bihi
- بِهِ
- him
- dengannya/kepadanya
- l-rīḥu
- ٱلرِّيحُ
- the wind
- angin
- fī
- فِى
- to
- dalam
- makānin
- مَكَانٍ
- a place
- tempat
- saḥīqin
- سَحِيقٍ
- far off
- jauh
Inclining [only] to Allah, not associating [anything] with Him. And he who associates with Allah – it is as though he had fallen from the sky and was snatched by the birds or the wind carried him down into a remote place. (QS. [22]Al-Hajj verse 31)
Dengan ikhlas kepada Allah, tidak mempersekutukan sesuatu dengan Dia. Barangsiapa mempersekutukan sesuatu dengan Allah, maka adalah ia seolah-olah jatuh dari langit lalu disambar oleh burung, atau diterbangkan angin ke tempat yang jauh. (QS. [22] Al-Hajj: 31)Tafsir
ذٰلِكَ وَمَنْ يُّعَظِّمْ شَعَاۤىِٕرَ اللّٰهِ فَاِنَّهَا مِنْ تَقْوَى الْقُلُوْبِ ٣٢
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- demikianlah
- waman
- وَمَن
- and whoever
- dan barangsiapa
- yuʿaẓẓim
- يُعَظِّمْ
- honors
- memuliakan/menghormati
- shaʿāira
- شَعَٰٓئِرَ
- (the) Symbols
- syi'ar-syi'ar
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- Allah
- fa-innahā
- فَإِنَّهَا
- then indeed it
- maka sesungguhnya itu
- min
- مِن
- (is) from
- dari
- taqwā
- تَقْوَى
- (the) piety
- ketakwaan
- l-qulūbi
- ٱلْقُلُوبِ
- (of) the hearts
- hati
That [is so]. And whoever honors the symbols [i.e., rites] of Allah – indeed, it is from the piety of hearts. (QS. [22]Al-Hajj verse 32)
Demikianlah (perintah Allah). Dan barangsiapa mengagungkan syi'ar-syi'ar Allah, maka sesungguhnya itu timbul dari ketakwaan hati. (QS. [22] Al-Hajj: 32)Tafsir
لَكُمْ فِيْهَا مَنَافِعُ اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ مَحِلُّهَآ اِلَى الْبَيْتِ الْعَتِيْقِ ࣖ ٣٣
- lakum
- لَكُمْ
- For you
- bagi kalian
- fīhā
- فِيهَا
- therein
- padanya
- manāfiʿu
- مَنَٰفِعُ
- (are) benefits
- beberapa kemanfaatan
- ilā
- إِلَىٰٓ
- for
- sampai
- ajalin
- أَجَلٍ
- a term
- waktu
- musamman
- مُّسَمًّى
- appointed;
- telah ditentukan
- thumma
- ثُمَّ
- then
- kemudian
- maḥilluhā
- مَحِلُّهَآ
- their place of sacrifice
- tempatnya
- ilā
- إِلَى
- (is) at
- sampai (sekitar)
- l-bayti
- ٱلْبَيْتِ
- the House
- rumah
- l-ʿatīqi
- ٱلْعَتِيقِ
- the Ancient
- kuno/tua
For you therein [i.e., the animals marked for sacrifice] are benefits for a specified term; then their place of sacrifice is at the ancient House. (QS. [22]Al-Hajj verse 33)
Bagi kamu pada binatang-binatang hadyu itu ada beberapa manfaat, sampai kepada waktu yang ditentukan, kemudian tempat wajib (serta akhir masa) menyembelihnya ialah setelah sampai ke Baitul Atiq (Baitullah). (QS. [22] Al-Hajj: 33)Tafsir
وَلِكُلِّ اُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنْسَكًا لِّيَذْكُرُوا اسْمَ اللّٰهِ عَلٰى مَا رَزَقَهُمْ مِّنْۢ بَهِيْمَةِ الْاَنْعَامِۗ فَاِلٰهُكُمْ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ فَلَهٗٓ اَسْلِمُوْاۗ وَبَشِّرِ الْمُخْبِتِيْنَ ۙ ٣٤
- walikulli
- وَلِكُلِّ
- And for every
- dan bagi tiap-tiap
- ummatin
- أُمَّةٍ
- nation
- ummat
- jaʿalnā
- جَعَلْنَا
- We have appointed
- Kami telah menjadikan
- mansakan
- مَنسَكًا
- a rite
- cara peribadatan
- liyadhkurū
- لِّيَذْكُرُوا۟
- that they may mention
- supaya mereka mengingat/menyebut
- is'ma
- ٱسْمَ
- (the) name
- nama
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- Allah
- ʿalā
- عَلَىٰ
- over
- atas
- mā
- مَا
- what
- apa
- razaqahum
- رَزَقَهُم
- He (has) provided them
- Dia rezekikan pada mereka
- min
- مِّنۢ
- of
- dari
- bahīmati
- بَهِيمَةِ
- (the) beast
- binatang
- l-anʿāmi
- ٱلْأَنْعَٰمِۗ
- (of) cattle
- ternak
- fa-ilāhukum
- فَإِلَٰهُكُمْ
- And your God
- maka Tuhanmu
- ilāhun
- إِلَٰهٌ
- (is) God
- Tuhan
- wāḥidun
- وَٰحِدٌ
- One
- satu/esa
- falahu
- فَلَهُۥٓ
- so to Him
- maka kepada-Nya
- aslimū
- أَسْلِمُوا۟ۗ
- submit
- berserah dirilah kamu
- wabashiri
- وَبَشِّرِ
- And give glad tidings
- dan berilah kabar gembira
- l-mukh'bitīna
- ٱلْمُخْبِتِينَ
- (to) the humble ones
- orang-orang yang tunduk/patuh
And for every [religious] community We have appointed a rite [of sacrifice] that they may mention the name of Allah over what He has provided for them of [sacrificial] animals. For your god is one God, so to Him submit. And, [O Muhammad], give good tidings to the humble [before their Lord] (QS. [22]Al-Hajj verse 34)
Dan bagi tiap-tiap umat telah Kami syariatkan penyembelihan (kurban), supaya mereka menyebut nama Allah terhadap binatang ternak yang telah direzekikan Allah kepada mereka, maka Tuhanmu ialah Tuhan Yang Maha Esa, karena itu berserah dirilah kamu kepada-Nya. Dan berilah kabar gembira kepada orang-orang yang tunduk patuh (kepada Allah), (QS. [22] Al-Hajj: 34)Tafsir
الَّذِيْنَ اِذَا ذُكِرَ اللّٰهُ وَجِلَتْ قُلُوْبُهُمْ وَالصَّابِرِيْنَ عَلٰى مَآ اَصَابَهُمْ وَالْمُقِيْمِى الصَّلٰوةِۙ وَمِمَّا رَزَقْنٰهُمْ يُنْفِقُوْنَ ٣٥
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- Those
- orang-orang yang
- idhā
- إِذَا
- when
- apabila
- dhukira
- ذُكِرَ
- is mentioned
- disebut
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah -
- Allah
- wajilat
- وَجِلَتْ
- fear
- bergetar
- qulūbuhum
- قُلُوبُهُمْ
- their hearts
- hati mereka
- wal-ṣābirīna
- وَٱلصَّٰبِرِينَ
- and those who are patient
- dan orang-orang yang sabar
- ʿalā
- عَلَىٰ
- over
- atas
- mā
- مَآ
- whatever
- apa
- aṣābahum
- أَصَابَهُمْ
- has afflicted them
- menimpa mereka
- wal-muqīmī
- وَٱلْمُقِيمِى
- and those who establish
- dan orang-orang yang mendirikan
- l-ṣalati
- ٱلصَّلَوٰةِ
- the prayer
- sholat
- wamimmā
- وَمِمَّا
- and out of what
- dan dari apa
- razaqnāhum
- رَزَقْنَٰهُمْ
- We have provided them
- telah Kami rezekikan pada mereka
- yunfiqūna
- يُنفِقُونَ
- they spend
- mereka menafkahkan
Who, when Allah is mentioned, their hearts are fearful, and [to] the patient over what has afflicted them, and the establishers of prayer and those who spend from what We have provided them. (QS. [22]Al-Hajj verse 35)
(yaitu) orang-orang yang apabila disebut nama Allah gemetarlah hati mereka, orang-orang yang sabar terhadap apa yang menimpa mereka, orang-orang yang mendirikan sembahyang dan orang-orang yang menafkahkan sebagian dari apa yang telah Kami rezekikan kepada mereka. (QS. [22] Al-Hajj: 35)Tafsir
وَالْبُدْنَ جَعَلْنٰهَا لَكُمْ مِّنْ شَعَاۤىِٕرِ اللّٰهِ لَكُمْ فِيْهَا خَيْرٌۖ فَاذْكُرُوا اسْمَ اللّٰهِ عَلَيْهَا صَوَاۤفَّۚ فَاِذَا وَجَبَتْ جُنُوْبُهَا فَكُلُوْا مِنْهَا وَاَطْعِمُوا الْقَانِعَ وَالْمُعْتَرَّۗ كَذٰلِكَ سَخَّرْنٰهَا لَكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ ٣٦
- wal-bud'na
- وَٱلْبُدْنَ
- And the camels and cattle -
- dan onta itu
- jaʿalnāhā
- جَعَلْنَٰهَا
- We have made them
- telah kami jadikan
- lakum
- لَكُم
- for you
- bagi kalian
- min
- مِّن
- among
- dari
- shaʿāiri
- شَعَٰٓئِرِ
- (the) Symbols
- syi'ar-syi'ar
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- Allah
- lakum
- لَكُمْ
- for you
- bagi kalian
- fīhā
- فِيهَا
- therein
- padanya
- khayrun
- خَيْرٌۖ
- (is) good
- kebaikan
- fa-udh'kurū
- فَٱذْكُرُوا۟
- So mention
- maka sebutlah
- is'ma
- ٱسْمَ
- (the) name
- nama
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- Allah
- ʿalayhā
- عَلَيْهَا
- over them
- atasnya
- ṣawāffa
- صَوَآفَّۖ
- (when) lined up;
- berbaris
- fa-idhā
- فَإِذَا
- and when
- maka apabila
- wajabat
- وَجَبَتْ
- are down
- telah roboh
- junūbuhā
- جُنُوبُهَا
- their sides
- lambungnya (disembelih)
- fakulū
- فَكُلُوا۟
- then eat
- maka makanlah
- min'hā
- مِنْهَا
- from them
- daripadanya
- wa-aṭʿimū
- وَأَطْعِمُوا۟
- and feed
- dan berilah makan
- l-qāniʿa
- ٱلْقَانِعَ
- the needy who do not ask
- orang yang rela dengan apa yang ada padanya
- wal-muʿ'tara
- وَٱلْمُعْتَرَّۚ
- and the needy who ask
- dan orang yang meminta
- kadhālika
- كَذَٰلِكَ
- Thus
- demikianlah
- sakharnāhā
- سَخَّرْنَٰهَا
- We have subjected them
- Kami tundukannya
- lakum
- لَكُمْ
- to you
- bagi kalian
- laʿallakum
- لَعَلَّكُمْ
- so that you may
- agar kalian
- tashkurūna
- تَشْكُرُونَ
- be grateful
- kalian bersyukur
And the camels and cattle We have appointed for you as among the symbols [i.e., rites] of Allah; for you therein is good. So mention the name of Allah upon them when lined up [for sacrifice]; and when they are [lifeless] on their sides, then eat from them and feed the needy [who does not seek aid] and the beggar. Thus have We subjected them to you that you may be grateful. (QS. [22]Al-Hajj verse 36)
Dan telah Kami jadikan untuk kamu unta-unta itu sebahagian dari syi'ar Allah, kamu memperoleh kebaikan yang banyak padanya, maka sebutlah olehmu nama Allah ketika kamu menyembelihnya dalam keadaan berdiri (dan telah terikat). Kemudian apabila telah roboh (mati), maka makanlah sebahagiannya dan beri makanlah orang yang rela dengan apa yang ada padanya (yang tidak meminta-minta) dan orang yang meminta. Demikianlah Kami telah menundukkan untua-unta itu kepada kamu, mudah-mudahan kamu bersyukur. (QS. [22] Al-Hajj: 36)Tafsir
لَنْ يَّنَالَ اللّٰهَ لُحُوْمُهَا وَلَا دِمَاۤؤُهَا وَلٰكِنْ يَّنَالُهُ التَّقْوٰى مِنْكُمْۗ كَذٰلِكَ سَخَّرَهَا لَكُمْ لِتُكَبِّرُوا اللّٰهَ عَلٰى مَا هَدٰىكُمْ ۗ وَبَشِّرِ الْمُحْسِنِيْنَ ٣٧
- lan
- لَن
- Will not
- tidak akan
- yanāla
- يَنَالَ
- reach
- sampai
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- luḥūmuhā
- لُحُومُهَا
- their meat
- dagingnya
- walā
- وَلَا
- and not
- dan tidak
- dimāuhā
- دِمَآؤُهَا
- their blood
- darahnya
- walākin
- وَلَٰكِن
- but
- akan tetapi
- yanāluhu
- يَنَالُهُ
- reaches Him
- akan sampai kepada-Nya
- l-taqwā
- ٱلتَّقْوَىٰ
- the piety
- takwa
- minkum
- مِنكُمْۚ
- from you
- daripada kamu
- kadhālika
- كَذَٰلِكَ
- Thus
- demikianlah
- sakharahā
- سَخَّرَهَا
- He subjected them
- Dia menundukkannya
- lakum
- لَكُمْ
- to you
- bagi kalian
- litukabbirū
- لِتُكَبِّرُوا۟
- so that you may magnify
- supaya kamu mengagungkan
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- ʿalā
- عَلَىٰ
- for
- atas
- mā
- مَا
- what
- apa
- hadākum
- هَدَىٰكُمْۗ
- He has guided you
- Dia memberi petunjuk kepadamu
- wabashiri
- وَبَشِّرِ
- And give glad tidings
- dan berilah kabar gembira
- l-muḥ'sinīna
- ٱلْمُحْسِنِينَ
- (to) the good-doers
- orang-orang yang berbuat kebaikan
Their meat will not reach Allah, nor will their blood, but what reaches Him is piety from you. Thus have We subjected them to you that you may glorify Allah for that [to] which He has guided you; and give good tidings to the doers of good. (QS. [22]Al-Hajj verse 37)
Daging-daging unta dan darahnya itu sekali-kali tidak dapat mencapai (keridhaan) Allah, tetapi ketakwaan dari kamulah yang dapat mencapainya. Demikianlah Allah telah menundukkannya untuk kamu supaya kamu mengagungkan Allah terhadap hidayah-Nya kepada kamu. Dan berilah kabar gembira kepada orang-orang yang berbuat baik. (QS. [22] Al-Hajj: 37)Tafsir
۞ اِنَّ اللّٰهَ يُدَافِعُ عَنِ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْاۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ خَوَّانٍ كَفُوْرٍ ࣖ ٣٨
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- sesungguhnya
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- yudāfiʿu
- يُدَٰفِعُ
- defends
- Dia membela
- ʿani
- عَنِ
- defends
- dari
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- orang-orang yang
- āmanū
- ءَامَنُوٓا۟ۗ
- believe
- beriman
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- sesungguhnya
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- lā
- لَا
- (does) not
- tidak
- yuḥibbu
- يُحِبُّ
- like
- Dia menyukai
- kulla
- كُلَّ
- every
- tiap-tiap
- khawwānin
- خَوَّانٍ
- treacherous
- orang yang berkhianat
- kafūrin
- كَفُورٍ
- ungrateful
- orang yang ingkar
Indeed, Allah defends those who have believed. Indeed, Allah does not like everyone treacherous and ungrateful. (QS. [22]Al-Hajj verse 38)
Sesungguhnya Allah membela orang-orang yang telah beriman. Sesungguhnya Allah tidak menyukai tiap-tiap orang yang berkhianat lagi mengingkari nikmat. (QS. [22] Al-Hajj: 38)Tafsir
اُذِنَ لِلَّذِيْنَ يُقَاتَلُوْنَ بِاَنَّهُمْ ظُلِمُوْاۗ وَاِنَّ اللّٰهَ عَلٰى نَصْرِهِمْ لَقَدِيْرٌ ۙ ٣٩
- udhina
- أُذِنَ
- Permission is given
- telah diizinkan
- lilladhīna
- لِلَّذِينَ
- to those who
- bagi orang-orang yang
- yuqātalūna
- يُقَٰتَلُونَ
- are being fought
- (mereka) diperangi
- bi-annahum
- بِأَنَّهُمْ
- because they
- karena sesungguhnya mereka
- ẓulimū
- ظُلِمُوا۟ۚ
- were wronged
- mereka dianiaya
- wa-inna
- وَإِنَّ
- And indeed
- dan sesungguhnya
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- ʿalā
- عَلَىٰ
- for
- atas
- naṣrihim
- نَصْرِهِمْ
- their victory
- menolong mereka
- laqadīrun
- لَقَدِيرٌ
- (is) surely Able
- sungguh Maha Kuasa
Permission [to fight] has been given to those who are being fought, because they were wronged. And indeed, Allah is competent to give them victory. (QS. [22]Al-Hajj verse 39)
Telah diizinkan (berperang) bagi orang-orang yang diperangi, karena sesungguhnya mereka telah dianiaya. Dan sesungguhnya Allah, benar-benar Maha Kuasa menolong mereka itu, (QS. [22] Al-Hajj: 39)Tafsir
ۨالَّذِيْنَ اُخْرِجُوْا مِنْ دِيَارِهِمْ بِغَيْرِ حَقٍّ اِلَّآ اَنْ يَّقُوْلُوْا رَبُّنَا اللّٰهُ ۗوَلَوْلَا دَفْعُ اللّٰهِ النَّاسَ بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ لَّهُدِّمَتْ صَوَامِعُ وَبِيَعٌ وَّصَلَوٰتٌ وَّمَسٰجِدُ يُذْكَرُ فِيْهَا اسْمُ اللّٰهِ كَثِيْرًاۗ وَلَيَنْصُرَنَّ اللّٰهُ مَنْ يَّنْصُرُهٗۗ اِنَّ اللّٰهَ لَقَوِيٌّ عَزِيْزٌ ٤٠
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- Those who
- orang-orang yang
- ukh'rijū
- أُخْرِجُوا۟
- have been evicted
- (mereka) diusir
- min
- مِن
- from
- dari
- diyārihim
- دِيَٰرِهِم
- their homes
- rumah/kampung halaman mereka
- bighayri
- بِغَيْرِ
- without
- dengan tidak/tanpa
- ḥaqqin
- حَقٍّ
- right
- kebenaran
- illā
- إِلَّآ
- except
- melainkan
- an
- أَن
- that
- bahwa
- yaqūlū
- يَقُولُوا۟
- they said
- mereka berkata
- rabbunā
- رَبُّنَا
- "Our Lord
- Tuhan kami
- l-lahu
- ٱللَّهُۗ
- (is) Allah"
- Allah
- walawlā
- وَلَوْلَا
- And if not
- dan sekiranya tidak
- dafʿu
- دَفْعُ
- Allah checks
- menolak
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah checks
- Allah
- l-nāsa
- ٱلنَّاسَ
- the people
- manusia
- baʿḍahum
- بَعْضَهُم
- some of them
- sebagian mereka
- bibaʿḍin
- بِبَعْضٍ
- by others
- dengan sebagian lain
- lahuddimat
- لَّهُدِّمَتْ
- surely (would) have been demolished
- tentu dirobohkan
- ṣawāmiʿu
- صَوَٰمِعُ
- monasteries
- biara-biara
- wabiyaʿun
- وَبِيَعٌ
- and churches
- dan gereja-gereja
- waṣalawātun
- وَصَلَوَٰتٌ
- and synagogues
- dan tempat-tempat sholat
- wamasājidu
- وَمَسَٰجِدُ
- and masajid
- dan masjid-masjid
- yudh'karu
- يُذْكَرُ
- is mentioned
- disebut
- fīhā
- فِيهَا
- in it
- didalamnya
- us'mu
- ٱسْمُ
- (the) name of Allah
- nama
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (the) name of Allah
- Allah
- kathīran
- كَثِيرًاۗ
- much
- banyak
- walayanṣuranna
- وَلَيَنصُرَنَّ
- And surely Allah will help
- dan sungguh akan menolong
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- And surely Allah will help
- Allah
- man
- مَن
- (those) who
- orang
- yanṣuruhu
- يَنصُرُهُۥٓۗ
- help Him
- ia menolongnya
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- sesungguhnya
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- laqawiyyun
- لَقَوِىٌّ
- (is) surely All-Strong
- sungguh Maha Kuat
- ʿazīzun
- عَزِيزٌ
- All-Mighty
- Maha Perkasa
[They are] those who have been evicted from their homes without right – only because they say, "Our Lord is Allah." And were it not that Allah checks the people, some by means of others, there would have been demolished monasteries, churches, synagogues, and mosques in which the name of Allah is much mentioned [i.e., praised]. And Allah will surely support those who support Him [i.e., His cause]. Indeed, Allah is Powerful and Exalted in Might. (QS. [22]Al-Hajj verse 40)
(yaitu) orang-orang yang telah diusir dari kampung halaman mereka tanpa alasan yang benar, kecuali karena mereka berkata: "Tuhan kami hanyalah Allah". Dan sekiranya Allah tiada menolak (keganasan) sebagian manusia dengan sebagian yang lain, tentulah telah dirobohkan biara-biara Nasrani, gereja-gereja, rumah-rumah ibadat orang Yahudi dan masjid-masjid, yang di dalamnya banyak disebut nama Allah. Sesungguhnya Allah pasti menolong orang yang menolong (agama)-Nya. Sesungguhnya Allah benar-benar Maha Kuat lagi Maha Perkasa, (QS. [22] Al-Hajj: 40)Tafsir