Surat Al-Hijr - Page: 9
(Gunung Al Hijr / The City of Stone or The Rocky Plain)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Hijr)
وَاٰتَيْنٰهُمْ اٰيٰتِنَا فَكَانُوْا عَنْهَا مُعْرِضِيْنَۙ ٨١
- waātaynāhum
- وَءَاتَيْنَٰهُمْ
- And We gave them
- dan Kami telah mendatangkan kepada mereka
- āyātinā
- ءَايَٰتِنَا
- Our Signs
- tanda-tanda Kami
- fakānū
- فَكَانُوا۟
- but they were
- maka/tetapi mereka adalah
- ʿanhā
- عَنْهَا
- from them
- daripadanya
- muʿ'riḍīna
- مُعْرِضِينَ
- turning away
- orang-orang yang berpaling
And We gave them Our signs, but from them they were turning away. (QS. [15]Al-Hijr verse 81)
Dan Kami telah mendatangkan kepada mereka tanda-tanda (kekuasaan) Kami, tetapi mereka selalu berpaling daripadanya, (QS. [15] Al-Hijr: 81)Tafsir
وَكَانُوْا يَنْحِتُوْنَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوْتًا اٰمِنِيْنَ ٨٢
- wakānū
- وَكَانُوا۟
- And they used (to)
- dan adalah mereka
- yanḥitūna
- يَنْحِتُونَ
- carve
- mereka memahat
- mina
- مِنَ
- from
- dari
- l-jibāli
- ٱلْجِبَالِ
- the mountains
- gunung-gunung
- buyūtan
- بُيُوتًا
- houses
- rumah-rumah
- āminīna
- ءَامِنِينَ
- secure
- aman
And they used to carve from the mountains, houses, feeling secure. (QS. [15]Al-Hijr verse 82)
Dan mereka memahat rumah-rumah dari gunung-gunung batu (yang didiami) dengan aman. (QS. [15] Al-Hijr: 82)Tafsir
فَاَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِيْنَۙ ٨٣
- fa-akhadhathumu
- فَأَخَذَتْهُمُ
- But seized them
- maka menimpa/membinasakan mereka
- l-ṣayḥatu
- ٱلصَّيْحَةُ
- the awful cry
- suara keras
- muṣ'biḥīna
- مُصْبِحِينَ
- (at) early morning
- diwaktu pagi
But the shriek seized them at early morning, (QS. [15]Al-Hijr verse 83)
Maka mereka dibinasakan oleh suara keras yang mengguntur di waktu pagi, (QS. [15] Al-Hijr: 83)Tafsir
فَمَآ اَغْنٰى عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَۗ ٨٤
- famā
- فَمَآ
- And not
- maka tidak
- aghnā
- أَغْنَىٰ
- availed
- mencukupi/berguna
- ʿanhum
- عَنْهُم
- them
- dari mereka
- mā
- مَّا
- what
- apa
- kānū
- كَانُوا۟
- they used (to)
- mereka adalah
- yaksibūna
- يَكْسِبُونَ
- earn
- mereka usahakan
So nothing availed them [from] what they used to earn. (QS. [15]Al-Hijr verse 84)
Maka tak dapat menolong mereka, apa yang telah mereka usahakan. (QS. [15] Al-Hijr: 84)Tafsir
وَمَا خَلَقْنَا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ اِلَّا بِالْحَقِّۗ وَاِنَّ السَّاعَةَ لَاٰتِيَةٌ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيْلَ ٨٥
- wamā
- وَمَا
- And not
- dan tidak
- khalaqnā
- خَلَقْنَا
- We created
- Kami menciptakan
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- the heavens
- langit(jamak)
- wal-arḍa
- وَٱلْأَرْضَ
- and the earth
- dan bumi
- wamā
- وَمَا
- and whatever
- dan apa
- baynahumā
- بَيْنَهُمَآ
- (is) between them
- diantara keduanya
- illā
- إِلَّا
- except
- melainkan
- bil-ḥaqi
- بِٱلْحَقِّۗ
- in truth
- dengan kebenaran
- wa-inna
- وَإِنَّ
- And indeed
- dan sesungguhnya
- l-sāʿata
- ٱلسَّاعَةَ
- the Hour
- hari kiamat
- laātiyatun
- لَءَاتِيَةٌۖ
- (is) surely coming
- pasti akan datang
- fa-iṣ'faḥi
- فَٱصْفَحِ
- So overlook
- maka maafkanlah
- l-ṣafḥa
- ٱلصَّفْحَ
- (with) forgiveness
- maaf
- l-jamīla
- ٱلْجَمِيلَ
- gracious
- yang baik
And We have not created the heavens and earth and that between them except in truth. And indeed, the Hour is coming; so forgive with gracious forgiveness. (QS. [15]Al-Hijr verse 85)
Dan tidaklah Kami ciptakan langit dan bumi dan apa yang ada di antara keduanya, melainkan dengan benar. Dan sesungguhnya saat (kiamat) itu pasti akan datang, maka maafkanlah (mereka) dengan cara yang baik. (QS. [15] Al-Hijr: 85)Tafsir
اِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلّٰقُ الْعَلِيْمُ ٨٦
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- sesungguhnya
- rabbaka
- رَبَّكَ
- your Lord
- Tuhanmu
- huwa
- هُوَ
- He
- Dia
- l-khalāqu
- ٱلْخَلَّٰقُ
- (is) the Creator
- Maha Pencipta
- l-ʿalīmu
- ٱلْعَلِيمُ
- the All-Knower
- Maha Mengetahui
Indeed, your Lord – He is the Knowing Creator. (QS. [15]Al-Hijr verse 86)
Sesungguhnya Tuhanmu, Dialah Yang Maha Pencipta lagi Maha Mengetahui. (QS. [15] Al-Hijr: 86)Tafsir
وَلَقَدْ اٰتَيْنٰكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِيْ وَالْقُرْاٰنَ الْعَظِيْمَ ٨٧
- walaqad
- وَلَقَدْ
- And certainly
- dan sesungguhnya
- ātaynāka
- ءَاتَيْنَٰكَ
- We have given you
- Kami telah memberikan padamu
- sabʿan
- سَبْعًا
- seven
- tujuh
- mina
- مِّنَ
- of
- dari
- l-mathānī
- ٱلْمَثَانِى
- the oft-repeated
- dua-dua/berulang-ulang
- wal-qur'āna
- وَٱلْقُرْءَانَ
- and the Quran
- dan Al Quran
- l-ʿaẓīma
- ٱلْعَظِيمَ
- Great
- agung
And We have certainly given you, [O Muhammad], seven of the often repeated [verses] and the great Quran. (QS. [15]Al-Hijr verse 87)
Dan sesungguhnya Kami telah berikan kepadamu tujuh ayat yang dibaca berulang-ulang dan Al Quran yang agung. (QS. [15] Al-Hijr: 87)Tafsir
لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ اِلٰى مَا مَتَّعْنَا بِهٖٓ اَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِيْنَ ٨٨
- lā
- لَا
- (Do) not
- jangan
- tamuddanna
- تَمُدَّنَّ
- extend
- kamu panjangkan/tunjukkan
- ʿaynayka
- عَيْنَيْكَ
- your eyes
- kedua matamu/pandanganmu
- ilā
- إِلَىٰ
- towards
- kepada
- mā
- مَا
- what
- apa
- mattaʿnā
- مَتَّعْنَا
- We have bestowed
- Kami beri kesenangan
- bihi
- بِهِۦٓ
- with it
- dengannya
- azwājan
- أَزْوَٰجًا
- (to) categories
- pasangan/golongan
- min'hum
- مِّنْهُمْ
- of them
- diantara mereka
- walā
- وَلَا
- and (do) not
- dan jangan
- taḥzan
- تَحْزَنْ
- grieve
- kamu sedih hati
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- over them
- atas mereka
- wa-ikh'fiḍ
- وَٱخْفِضْ
- And lower
- dan rendahkanlah
- janāḥaka
- جَنَاحَكَ
- your wing
- sayapmu/dirimu
- lil'mu'minīna
- لِلْمُؤْمِنِينَ
- to the believers
- terhadap orang-orang yang beriman
Do not extend your eyes toward that by which We have given enjoyment to [certain] categories of them [i.e., the disbelievers], and do not grieve over them. And lower your wing [i.e., show kindness] to the believers. (QS. [15]Al-Hijr verse 88)
Janganlah sekali-kali kamu menunjukkan pandanganmu kepada kenikmatan hidup yang telah Kami berikan kepada beberapa golongan di antara mereka (orang-orang kafir itu), dan janganlah kamu bersedih hati terhadap mereka dan berendah dirilah kamu terhadap orang-orang yang beriman. (QS. [15] Al-Hijr: 88)Tafsir
وَقُلْ اِنِّيْٓ اَنَا النَّذِيْرُ الْمُبِيْنُۚ ٨٩
- waqul
- وَقُلْ
- And say
- dan katakan
- innī
- إِنِّىٓ
- "Indeed I
- sesungguhnya
- anā
- أَنَا
- [I] am
- aku
- l-nadhīru
- ٱلنَّذِيرُ
- a warner
- pemberi peringatan
- l-mubīnu
- ٱلْمُبِينُ
- clear"
- nyata
And say, "Indeed, I am the clear warner" – (QS. [15]Al-Hijr verse 89)
Dan katakanlah: "Sesungguhnya aku adalah pemberi peringatan yang menjelaskan". (QS. [15] Al-Hijr: 89)Tafsir
كَمَآ اَنْزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِيْنَۙ ٩٠
- kamā
- كَمَآ
- As
- sebagaimana
- anzalnā
- أَنزَلْنَا
- We sent down
- Kami telah menurunkan
- ʿalā
- عَلَى
- on
- atas
- l-muq'tasimīna
- ٱلْمُقْتَسِمِينَ
- those who divided
- orang-orang yang membagi-bagi
Just as We had revealed [scriptures] to the separators (QS. [15]Al-Hijr verse 90)
Sebagaimana (Kami telah memberi peringatan), Kami telah menurunkan (azab) kepada orang-orang yang membagi-bagi (Kitab Allah), (QS. [15] Al-Hijr: 90)Tafsir