Surat Ibrahim - Page: 2
(Nabi Ibrahim / Abraham)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Ibrahim)
قَالَتْ لَهُمْ رُسُلُهُمْ اِنْ نَّحْنُ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ يَمُنُّ عَلٰى مَنْ يَّشَاۤءُ مِنْ عِبَادِهٖۗ وَمَا كَانَ لَنَآ اَنْ نَّأْتِيَكُمْ بِسُلْطٰنٍ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗوَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُوْنَ ١١
- qālat
- قَالَتْ
- Said
- berkata
- lahum
- لَهُمْ
- to them
- kepada mereka
- rusuluhum
- رُسُلُهُمْ
- their Messengers
- Rasul-Rasul mereka
- in
- إِن
- "Not
- jika
- naḥnu
- نَّحْنُ
- we (are)
- kami
- illā
- إِلَّا
- but
- hanyalah
- basharun
- بَشَرٌ
- a human
- manusia
- mith'lukum
- مِّثْلُكُمْ
- like you
- seperti kamu
- walākinna
- وَلَٰكِنَّ
- but
- akan tetapi
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- yamunnu
- يَمُنُّ
- bestows His Grace
- memberi karunia
- ʿalā
- عَلَىٰ
- on
- atas/kepada
- man
- مَن
- whom
- siapa
- yashāu
- يَشَآءُ
- He wills
- Dia kehendaki
- min
- مِنْ
- of
- dari/diantara
- ʿibādihi
- عِبَادِهِۦۖ
- His slaves
- hamba-hambaNya
- wamā
- وَمَا
- And not
- dan tidaklah
- kāna
- كَانَ
- is
- adalah
- lanā
- لَنَآ
- for us
- bagi kami
- an
- أَن
- that
- akan
- natiyakum
- نَّأْتِيَكُم
- we bring you
- mendatangkan kepadamu
- bisul'ṭānin
- بِسُلْطَٰنٍ
- an authority
- dengan bukti
- illā
- إِلَّا
- except
- melainkan
- bi-idh'ni
- بِإِذْنِ
- by the permission of Allah
- dengan izin
- l-lahi
- ٱللَّهِۚ
- by the permission of Allah
- Allah
- waʿalā
- وَعَلَى
- And upon
- dan atas/kepada
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- Allah
- falyatawakkali
- فَلْيَتَوَكَّلِ
- so let put (their) trust
- maka hendaknya bertawakkal
- l-mu'minūna
- ٱلْمُؤْمِنُونَ
- the believers
- orang-orang yang beriman
Their messengers said to them, "We are only men like you, but Allah confers favor upon whom He wills of His servants. It has never been for us to bring you evidence except by permission of Allah. And upon Allah let the believers rely. (QS. [14]Ibrahim verse 11)
Rasul-rasul mereka berkata kepada mereka: "Kami tidak lain hanyalah manusia seperti kamu, akan tetapi Allah memberi karunia kepada siapa yang Dia kehendaki di antara hamba-hamba-Nya. Dan tidak patut bagi kami mendatangkan suatu bukti kepada kamu melainkan dengan izin Allah. Dan hanya kepada Allah sajalah hendaknya orang-orang mukmin bertawakkal. (QS. [14] Ibrahim: 11)Tafsir
وَمَا لَنَآ اَلَّا نَتَوَكَّلَ عَلَى اللّٰهِ وَقَدْ هَدٰىنَا سُبُلَنَاۗ وَلَنَصْبِرَنَّ عَلٰى مَآ اٰذَيْتُمُوْنَاۗ وَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُوْنَ ࣖ ١٢
- wamā
- وَمَا
- And what
- dan mengapa
- lanā
- لَنَآ
- (is) for us
- kami
- allā
- أَلَّا
- that not
- tidak akan
- natawakkala
- نَتَوَكَّلَ
- we put our trust
- kami bertawakkal
- ʿalā
- عَلَى
- upon
- atas
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- Allah
- waqad
- وَقَدْ
- while certainly
- dan/padahal sesungguhnya
- hadānā
- هَدَىٰنَا
- He has guided us
- Dia telah memberi petunjuk
- subulanā
- سُبُلَنَاۚ
- to our ways?
- jalan kami
- walanaṣbiranna
- وَلَنَصْبِرَنَّ
- And surely we will bear with patience
- dan sungguh kami akan bersabar
- ʿalā
- عَلَىٰ
- on
- atas
- mā
- مَآ
- what
- apa
- ādhaytumūnā
- ءَاذَيْتُمُونَاۚ
- harm you may cause us
- kamu menyakiti kami
- waʿalā
- وَعَلَى
- And upon
- dan atas/kepada
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- Allah
- falyatawakkali
- فَلْيَتَوَكَّلِ
- so let put (their) trust
- hendaknya bertawakkal/berserah diri
- l-mutawakilūna
- ٱلْمُتَوَكِّلُونَ
- the ones who put (their) trust"
- orang-orang yang bertawakkal
And why should we not rely upon Allah while He has guided us to our [good] ways. And we will surely be patient against whatever harm you should cause us. And upon Allah let those who would rely [indeed] rely." (QS. [14]Ibrahim verse 12)
Mengapa kami tidak akan bertawakkal kepada Allah padahal Dia telah menunjukkan jalan kepada kami, dan kami sungguh-sungguh akan bersabar terhadap gangguan-gangguan yang kamu lakukan kepada kami. Dan hanya kepada Allah saja orang-orang yang bertawakkal itu, berserah diri". (QS. [14] Ibrahim: 12)Tafsir
وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِرُسُلِهِمْ لَنُخْرِجَنَّكُمْ مِّنْ اَرْضِنَآ اَوْ لَتَعُوْدُنَّ فِيْ مِلَّتِنَاۗ فَاَوْحٰٓى اِلَيْهِمْ رَبُّهُمْ لَنُهْلِكَنَّ الظّٰلِمِيْنَ ۗ ١٣
- waqāla
- وَقَالَ
- And said
- dan berkata
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- orang-orang yang
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieved
- kafir/ingkar
- lirusulihim
- لِرُسُلِهِمْ
- to their Messengers
- kepada Rasul-Rasul mereka
- lanukh'rijannakum
- لَنُخْرِجَنَّكُم
- Surely we will drive you out
- sungguh kami akan mengusir kamu
- min
- مِّنْ
- of
- dari
- arḍinā
- أَرْضِنَآ
- our land
- bumi/negeri kami
- aw
- أَوْ
- or
- atau
- lataʿūdunna
- لَتَعُودُنَّ
- surely you should return
- kamu akan kembali
- fī
- فِى
- to
- dalam/pada
- millatinā
- مِلَّتِنَاۖ
- our religion"
- agama kami
- fa-awḥā
- فَأَوْحَىٰٓ
- So inspired
- maka wahyukan
- ilayhim
- إِلَيْهِمْ
- to them
- kepada mereka
- rabbuhum
- رَبُّهُمْ
- their Lord
- Tuhan mereka
- lanuh'likanna
- لَنُهْلِكَنَّ
- "We will surely destroy
- sungguh Kami akan membinasakan
- l-ẓālimīna
- ٱلظَّٰلِمِينَ
- the wrongdoers
- orang-orang yang zalim
And those who disbelieved said to their messengers, "We will surely drive you out of our land, or you must return to our religion." So their Lord inspired to them, "We will surely destroy the wrongdoers. (QS. [14]Ibrahim verse 13)
Orang-orang kafir berkata kepada Rasul-rasul mereka: "Kami sungguh-sungguh akan mengusir kamu dari negeri kami atau kamu kembali kepada agama kami". Maka Tuhan mewahyukan kepada mereka: "Kami pasti akan membinasakan orang-orang yang zalim itu, (QS. [14] Ibrahim: 13)Tafsir
وَلَنُسْكِنَنَّكُمُ الْاَرْضَ مِنْۢ بَعْدِهِمْ ۗذٰلِكَ لِمَنْ خَافَ مَقَامِيْ وَخَافَ وَعِيْدِ ١٤
- walanus'kinannakumu
- وَلَنُسْكِنَنَّكُمُ
- And surely We will make you dwell
- dan sungguh Kami akan menempatkan kamu
- l-arḍa
- ٱلْأَرْضَ
- (in) the land
- bumi/negeri
- min
- مِنۢ
- after them
- dari
- baʿdihim
- بَعْدِهِمْۚ
- after them
- sesudah mereka
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- demikian itu
- liman
- لِمَنْ
- (is) for whoever
- bagi orang
- khāfa
- خَافَ
- fears
- takut
- maqāmī
- مَقَامِى
- standing before Me
- hadiratKu
- wakhāfa
- وَخَافَ
- and fears
- dan takut
- waʿīdi
- وَعِيدِ
- My Threat"
- ancamanKu
And We will surely cause you to dwell in the land after them. That is for he who fears My position and fears My threat." (QS. [14]Ibrahim verse 14)
Dan Kami pasti akan menempatkan kamu di negeri-negeri itu sesudah mereka. Yang demikian itu (adalah untuk) orang-orang yang takut (akan menghadap) kehadirat-Ku dan yang takut kepada ancaman-Ku". (QS. [14] Ibrahim: 14)Tafsir
وَاسْتَفْتَحُوْا وَخَابَ كُلُّ جَبَّارٍ عَنِيْدٍۙ ١٥
- wa-is'taftaḥū
- وَٱسْتَفْتَحُوا۟
- And they sought victory
- dan mereka mohon kemenangan
- wakhāba
- وَخَابَ
- and disappointed
- dan binasalah
- kullu
- كُلُّ
- every
- semua
- jabbārin
- جَبَّارٍ
- tyrant
- orang yang sewenang-wenang
- ʿanīdin
- عَنِيدٍ
- obstinate
- keras kepala
And they requested decision [i.e., victory from Allah], and disappointed, [therefore], was every obstinate tyrant. (QS. [14]Ibrahim verse 15)
Dan mereka memohon kemenangan (atas musuh-musuh mereka) dan binasalah semua orang yang berlaku sewenang-wenang lagi keras kepala, (QS. [14] Ibrahim: 15)Tafsir
مِّنْ وَّرَاۤىِٕهٖ جَهَنَّمُ وَيُسْقٰى مِنْ مَّاۤءٍ صَدِيْدٍۙ ١٦
- min
- مِّن
- Ahead of him
- dari
- warāihi
- وَرَآئِهِۦ
- Ahead of him
- belakangnya
- jahannamu
- جَهَنَّمُ
- (is) Hell
- jahanam
- wayus'qā
- وَيُسْقَىٰ
- and he will be made to drink
- dan dia akan diberi minum
- min
- مِن
- of
- dari/dengan
- māin
- مَّآءٍ
- water
- air
- ṣadīdin
- صَدِيدٍ
- purulent
- nanah
Before him is Hell, and he will be given a drink of purulent water. (QS. [14]Ibrahim verse 16)
Di hadapannya ada Jahannam dan dia akan diberi minuman dengan air nanah, (QS. [14] Ibrahim: 16)Tafsir
يَّتَجَرَّعُهٗ وَلَا يَكَادُ يُسِيْغُهٗ وَيَأْتِيْهِ الْمَوْتُ مِنْ كُلِّ مَكَانٍ وَّمَا هُوَ بِمَيِّتٍۗ وَمِنْ وَّرَاۤىِٕهٖ عَذَابٌ غَلِيْظٌ ١٧
- yatajarraʿuhu
- يَتَجَرَّعُهُۥ
- He will sip it
- dia menghirupnya
- walā
- وَلَا
- but not
- dan tidak
- yakādu
- يَكَادُ
- he will be near
- hampir
- yusīghuhu
- يُسِيغُهُۥ
- (to) swallowing it
- dia menelannya
- wayatīhi
- وَيَأْتِيهِ
- And will come to him
- dan datang kepadanya
- l-mawtu
- ٱلْمَوْتُ
- the death
- maut/kematian
- min
- مِن
- from
- dari
- kulli
- كُلِّ
- every
- segenap
- makānin
- مَكَانٍ
- side
- tempat/penjuru
- wamā
- وَمَا
- but not
- dan tidaklah
- huwa
- هُوَ
- he
- dia
- bimayyitin
- بِمَيِّتٍۖ
- will die
- dengan yang mati
- wamin
- وَمِن
- And ahead of him
- dan dari
- warāihi
- وَرَآئِهِۦ
- And ahead of him
- belakangnya
- ʿadhābun
- عَذَابٌ
- (is) a punishment
- azab
- ghalīẓun
- غَلِيظٌ
- harsh
- keras/berat
He will gulp it but will hardly [be able to] swallow it. And death will come to him from everywhere, but he is not to die. And before him is a massive punishment. (QS. [14]Ibrahim verse 17)
Diminumnnya air nanah itu dan hampir dia tidak bisa menelannya dan datanglah (bahaya) maut kepadanya dari segenap penjuru, tetapi dia tidak juga mati, dan dihadapannya masih ada azab yang berat. (QS. [14] Ibrahim: 17)Tafsir
مَثَلُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِرَبِّهِمْ اَعْمَالُهُمْ كَرَمَادِ ِۨاشْتَدَّتْ بِهِ الرِّيْحُ فِيْ يَوْمٍ عَاصِفٍۗ لَا يَقْدِرُوْنَ مِمَّا كَسَبُوْا عَلٰى شَيْءٍ ۗذٰلِكَ هُوَ الضَّلٰلُ الْبَعِيْدُ ١٨
- mathalu
- مَّثَلُ
- (The) example
- perumpamaan
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (of) those who
- orang-orang yang
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieve
- kafir/ingkar
- birabbihim
- بِرَبِّهِمْۖ
- in their Lord
- dengan/kepada Tuhan mereka
- aʿmāluhum
- أَعْمَٰلُهُمْ
- their deeds
- amalan-amalan mereka
- karamādin
- كَرَمَادٍ
- (are) like ashes
- seperti abu
- ish'taddat
- ٱشْتَدَّتْ
- blows furiously
- meniup keras
- bihi
- بِهِ
- on it
- dengannya
- l-rīḥu
- ٱلرِّيحُ
- the wind
- angin
- fī
- فِى
- in
- pada
- yawmin
- يَوْمٍ
- a day
- hari
- ʿāṣifin
- عَاصِفٍۖ
- stormy
- musim angin kencang
- lā
- لَّا
- No
- tidak
- yaqdirūna
- يَقْدِرُونَ
- control (they have)
- mereka dapat
- mimmā
- مِمَّا
- of what
- dari pada
- kasabū
- كَسَبُوا۟
- they have earned
- mereka usahakan
- ʿalā
- عَلَىٰ
- on
- atas
- shayin
- شَىْءٍۚ
- anything
- sesuatu/sedikitpun
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- demikian itu
- huwa
- هُوَ
- [it]
- dia/adalah
- l-ḍalālu
- ٱلضَّلَٰلُ
- (is) the straying
- kesesatan
- l-baʿīdu
- ٱلْبَعِيدُ
- far
- yang jauh
The example of those who disbelieve in their Lord is [that] their deeds are like ashes which the wind blows forcefully on a stormy day; they are unable [to keep] from what they earned a [single] thing. That is what is extreme error. (QS. [14]Ibrahim verse 18)
Orang-orang yang kafir kepada Tuhannya, amalan-amalan mereka adalah seperti abu yang ditiup angin dengan keras pada suatu hari yang berangin kencang. Mereka tidak dapat mengambil manfaat sedikitpun dari apa yang telah mereka usahakan (di dunia). Yang demikian itu adalah kesesatan yang jauh. (QS. [14] Ibrahim: 18)Tafsir
اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِالْحَقِّۗ اِنْ يَّشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيْدٍۙ ١٩
- alam
- أَلَمْ
- Do not
- tidakkah
- tara
- تَرَ
- you see
- kamu perhatikan
- anna
- أَنَّ
- that
- bahwa sesungguhnya
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- khalaqa
- خَلَقَ
- created
- menciptakan
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- the heavens
- langit(jamak)
- wal-arḍa
- وَٱلْأَرْضَ
- and the earth
- dan bumi
- bil-ḥaqi
- بِٱلْحَقِّۚ
- in truth?
- dengan benar
- in
- إِن
- If
- jika
- yasha
- يَشَأْ
- He wills
- Dia menghendaki
- yudh'hib'kum
- يُذْهِبْكُمْ
- He can remove you
- Dia menghilangkan/membinasakan kamu
- wayati
- وَيَأْتِ
- and bring
- dan dia mendatangkan/mengganti
- bikhalqin
- بِخَلْقٍ
- a creation
- dengan makhluk
- jadīdin
- جَدِيدٍ
- new
- yang baru
Have you not seen [i.e., considered] that Allah created the heavens and the earth in truth? If He wills, He can do away with you and produce a new creation. (QS. [14]Ibrahim verse 19)
Tidakkah kamu perhatikan, bahwa sesungguhnya Allah telah menciptakan langit dan bumi dengan hak? Jika Dia menghendaki, niscaya Dia membinasakan kamu dan mengganti(mu) dengan makhluk yang baru, (QS. [14] Ibrahim: 19)Tafsir
وَّمَا ذٰلِكَ عَلَى اللّٰهِ بِعَزِيْزٍ ٢٠
- wamā
- وَمَا
- And not
- dan tidak
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- (is) that
- demikian itu
- ʿalā
- عَلَى
- on
- atas/bagi
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- Allah
- biʿazīzin
- بِعَزِيزٍ
- great
- dengan sukar/berat
And that is not difficult for Allah. (QS. [14]Ibrahim verse 20)
Dan yang demikian itu sekali-kali tidak sukar bagi Allah. (QS. [14] Ibrahim: 20)Tafsir