Surat Al-Tatfif - Page: 2
(Orang-orang yang curang / The Defrauders)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Mutaffifeen)
11
الَّذِيْنَ يُكَذِّبُوْنَ بِيَوْمِ الدِّيْنِۗ ١١
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- Those who
- orang-orang yang
- yukadhibūna
- يُكَذِّبُونَ
- deny
- (mereka) mendustakan
- biyawmi
- بِيَوْمِ
- (the) Day
- dengan hari
- l-dīni
- ٱلدِّينِ
- (of) the Judgment
- pembalasan
Who deny the Day of Recompense. (QS. [83]Al-Mutaffifin verse 11)
(yaitu) orang-orang yang mendustakan hari pembalasan. (QS. [83] Al-Mutaffifin: 11)Tafsir
12
وَمَا يُكَذِّبُ بِهٖٓ اِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ اَثِيْمٍۙ ١٢
- wamā
- وَمَا
- And not
- dan tidak
- yukadhibu
- يُكَذِّبُ
- can deny
- mendustakan
- bihi
- بِهِۦٓ
- [of] it
- dengannya
- illā
- إِلَّا
- except
- kecuali
- kullu
- كُلُّ
- every
- setiap
- muʿ'tadin
- مُعْتَدٍ
- transgressor
- orang yang melampui batas
- athīmin
- أَثِيمٍ
- sinful
- orang yang berbuat dosa
And none deny it except every sinful transgressor. (QS. [83]Al-Mutaffifin verse 12)
Dan tidak ada yang mendustakan hari pembalasan itu melainkan setiap orang yang melampaui batas lagi berdosa, (QS. [83] Al-Mutaffifin: 12)Tafsir
13
اِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِ اٰيٰتُنَا قَالَ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَۗ ١٣
- idhā
- إِذَا
- When
- apabila
- tut'lā
- تُتْلَىٰ
- are recited
- dibacakan
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- to him
- atasnya/kepadanya
- āyātunā
- ءَايَٰتُنَا
- Our Verses
- ayat-ayat Kami
- qāla
- قَالَ
- he says
- ia berkata
- asāṭīru
- أَسَٰطِيرُ
- "Stories
- dongen-dongen
- l-awalīna
- ٱلْأَوَّلِينَ
- (of) the former (people)"
- orang-orang dahulu
When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples." (QS. [83]Al-Mutaffifin verse 13)
Yang apabila dibacakan kepadanya ayat-ayat Kami, ia berkata: "Itu adalah dongengan orang-orang yang dahulu" (QS. [83] Al-Mutaffifin: 13)Tafsir
14
كَلَّا بَلْ ۜرَانَ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ مَّا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ ١٤
- kallā
- كَلَّاۖ
- Nay!
- sekali-kali jangan/tidak
- bal
- بَلْۜ
- But
- bahkan
- rāna
- رَانَ
- (the) stain has covered
- menutup
- ʿalā
- عَلَىٰ
- [over]
- atas
- qulūbihim
- قُلُوبِهِم
- their hearts
- hati mereka
- mā
- مَّا
- (for) what
- apa
- kānū
- كَانُوا۟
- they were
- adalah mereka
- yaksibūna
- يَكْسِبُونَ
- earning
- mereka usahakan
No! Rather, the stain has covered their hearts of that which they were earning. (QS. [83]Al-Mutaffifin verse 14)
Sekali-kali tidak (demikian), sebenarnya apa yang selalu mereka usahakan itu menutupi hati mereka. (QS. [83] Al-Mutaffifin: 14)Tafsir
15
كَلَّآ اِنَّهُمْ عَنْ رَّبِّهِمْ يَوْمَىِٕذٍ لَّمَحْجُوْبُوْنَۗ ١٥
- kallā
- كَلَّآ
- Nay!
- sekali-kali jangan/tidak
- innahum
- إِنَّهُمْ
- Indeed they
- sesungguhnya
- ʿan
- عَن
- from
- dari
- rabbihim
- رَّبِّهِمْ
- their Lord
- Tuhan mereka
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍ
- that Day
- pada hari itu
- lamaḥjūbūna
- لَّمَحْجُوبُونَ
- surely will be partitioned
- benar-benar tertutup
No! Indeed, from their Lord, that Day, they will be partitioned. (QS. [83]Al-Mutaffifin verse 15)
Sekali-kali tidak, sesungguhnya mereka pada hari itu benar-benar tertutup dari (rahmat) Tuhan mereka. (QS. [83] Al-Mutaffifin: 15)Tafsir
16
ثُمَّ اِنَّهُمْ لَصَالُوا الْجَحِيْمِۗ ١٦
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- kemudian
- innahum
- إِنَّهُمْ
- indeed they
- sesungguhnya mereka
- laṣālū
- لَصَالُوا۟
- (surely) will burn
- benar-benar mereka masuk
- l-jaḥīmi
- ٱلْجَحِيمِ
- (in) the Hellfire
- neraka
Then indeed, they will [enter and] burn in Hellfire. (QS. [83]Al-Mutaffifin verse 16)
Kemudian, sesungguhnya mereka benar-benar masuk neraka. (QS. [83] Al-Mutaffifin: 16)Tafsir
17
ثُمَّ يُقَالُ هٰذَا الَّذِيْ كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَۗ ١٧
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- kemudian
- yuqālu
- يُقَالُ
- it will be said
- dikatakan
- hādhā
- هَٰذَا
- "This
- ini
- alladhī
- ٱلَّذِى
- (is) what
- yang (azab)
- kuntum
- كُنتُم
- you used (to)
- kalian adalah
- bihi
- بِهِۦ
- [of it]
- dengannya/padanya
- tukadhibūna
- تُكَذِّبُونَ
- deny"
- kamu mendustakan
Then it will be said [to them], "This is what you used to deny." (QS. [83]Al-Mutaffifin verse 17)
Kemudian, dikatakan (kepada mereka): "Inilah azab yang dahulu selalu kamu dustakan". (QS. [83] Al-Mutaffifin: 17)Tafsir
18
كَلَّآ اِنَّ كِتٰبَ الْاَبْرَارِ لَفِيْ عِلِّيِّيْنَۗ ١٨
- kallā
- كَلَّآ
- Nay!
- sekali-kali jangan/tidak
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- sesungguhnya
- kitāba
- كِتَٰبَ
- (the) record
- kitab/catatan
- l-abrāri
- ٱلْأَبْرَارِ
- (of) the righteous
- orang-orang yang baik
- lafī
- لَفِى
- (will be) surely in
- benar-benar dalam
- ʿilliyyīna
- عِلِّيِّينَ
- Illiyin
- illiyyin
No! Indeed, the record of the righteous is in Ôilliyy´n. (QS. [83]Al-Mutaffifin verse 18)
Sekali-kali tidak, sesungguhnya kitab orang-orang yang berbakti itu (tersimpan) dalam 'Illiyyin. (QS. [83] Al-Mutaffifin: 18)Tafsir
19
وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا عِلِّيُّوْنَۗ ١٩
- wamā
- وَمَآ
- And what
- dan apakah
- adrāka
- أَدْرَىٰكَ
- can make you know
- kamu tahu
- mā
- مَا
- what
- apa
- ʿilliyyūna
- عِلِّيُّونَ
- (is) Illiyun?
- illiyyin
And what can make you know what is Ôilliyy´n? (QS. [83]Al-Mutaffifin verse 19)
Tahukah kamu apakah 'Illiyyin itu? (QS. [83] Al-Mutaffifin: 19)Tafsir
20
كِتٰبٌ مَّرْقُوْمٌۙ ٢٠
- kitābun
- كِتَٰبٌ
- A book
- catatan/kitab
- marqūmun
- مَّرْقُومٌ
- written
- tertulis
It is [their destination recorded in] a register inscribed (QS. [83]Al-Mutaffifin verse 20)
(Yaitu) kitab yang bertulis, (QS. [83] Al-Mutaffifin: 20)Tafsir