Skip to content

Surat Al-Tatfif - Page: 3

(Orang-orang yang curang / The Defrauders)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Mutaffifeen)

21

يَّشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُوْنَۗ ٢١

yashhaduhu
يَشْهَدُهُ
Witness it
menyaksikannya
l-muqarabūna
ٱلْمُقَرَّبُونَ
those brought near
(mailaikat) yang didekatkan
Which is witnessed by those brought near [to Allah]. (QS. [83]Al-Mutaffifin verse 21)
Yang disaksikan oleh malaikat-malaikat yang didekatkan (kepada Allah). (QS. [83] Al-Mutaffifin: 21)
Tafsir
22

اِنَّ الْاَبْرَارَ لَفِيْ نَعِيْمٍۙ ٢٢

inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
l-abrāra
ٱلْأَبْرَارَ
the righteous
orang-orang yang baik
lafī
لَفِى
(will be) surely in
benar-benar dalam
naʿīmin
نَعِيمٍ
bliss
kenikmatan/kesenangan
Indeed, the righteous will be in pleasure (QS. [83]Al-Mutaffifin verse 22)
Sesungguhnya orang yang berbakti itu benar-benar berada dalam kenikmatan yang besar (surga), (QS. [83] Al-Mutaffifin: 22)
Tafsir
23

عَلَى الْاَرَاۤىِٕكِ يَنْظُرُوْنَۙ ٢٣

ʿalā
عَلَى
On
atas
l-arāiki
ٱلْأَرَآئِكِ
thrones
dipan
yanẓurūna
يَنظُرُونَ
observing
mereka melihat/memandang
On adorned couches, observing. (QS. [83]Al-Mutaffifin verse 23)
Mereka (duduk) di atas dipan-dipan sambil memandang. (QS. [83] Al-Mutaffifin: 23)
Tafsir
24

تَعْرِفُ فِيْ وُجُوْهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيْمِۚ ٢٤

taʿrifu
تَعْرِفُ
You will recognize
kamu mengenal/melihat
فِى
in
dalam
wujūhihim
وُجُوهِهِمْ
their faces
wajah mereka
naḍrata
نَضْرَةَ
(the) radiance
bersinar/bercahaya
l-naʿīmi
ٱلنَّعِيمِ
(of) bliss
kesenangan/kenikmatan
You will recognize in their faces the radiance of pleasure. (QS. [83]Al-Mutaffifin verse 24)
Kamu dapat mengetahui dari wajah mereka kesenangan mereka yang penuh kenikmatan. (QS. [83] Al-Mutaffifin: 24)
Tafsir
25

يُسْقَوْنَ مِنْ رَّحِيْقٍ مَّخْتُوْمٍۙ ٢٥

yus'qawna
يُسْقَوْنَ
They will be given to drink
mereka diberi minuman
min
مِن
of
dari
raḥīqin
رَّحِيقٍ
a pure wine
minuman yang terpilih
makhtūmin
مَّخْتُومٍ
sealed
dicap/dilak
They will be given to drink [pure] wine [which was] sealed. (QS. [83]Al-Mutaffifin verse 25)
Mereka diberi minum dari khamar murni yang dilak (tempatnya), (QS. [83] Al-Mutaffifin: 25)
Tafsir
26

خِتٰمُهٗ مِسْكٌ ۗوَفِيْ ذٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُوْنَۗ ٢٦

khitāmuhu
خِتَٰمُهُۥ
Its seal
capnya/laknya
mis'kun
مِسْكٌۚ
(will be of) musk
kasturi
wafī
وَفِى
And for
dan untuk
dhālika
ذَٰلِكَ
that
itu adalah
falyatanāfasi
فَلْيَتَنَافَسِ
let aspire
maka hendaklah berlomba-lomba
l-mutanāfisūna
ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ
the aspirers
orang-orang yang berlomba
The last of it is musk. So for this let the competitors compete. (QS. [83]Al-Mutaffifin verse 26)
Laknya adalah kesturi; dan untuk yang demikian itu hendaknya orang berlomba-lomba. (QS. [83] Al-Mutaffifin: 26)
Tafsir
27

وَمِزَاجُهٗ مِنْ تَسْنِيْمٍۙ ٢٧

wamizājuhu
وَمِزَاجُهُۥ
And its mixture
dan campurannya
min
مِن
(is) of
dari
tasnīmin
تَسْنِيمٍ
Tasnim
tasnim
And its mixture is of Tasneem, (QS. [83]Al-Mutaffifin verse 27)
Dan campuran khamar murni itu adalah dari tasnim, (QS. [83] Al-Mutaffifin: 27)
Tafsir
28

عَيْنًا يَّشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُوْنَۗ ٢٨

ʿaynan
عَيْنًا
A spring
mata air
yashrabu
يَشْرَبُ
will drink
meminum
bihā
بِهَا
from it
dengannya/padanya
l-muqarabūna
ٱلْمُقَرَّبُونَ
those brought near
orang-orang yang didekatkan
A spring from which those near [to Allah] drink. (QS. [83]Al-Mutaffifin verse 28)
(yaitu) mata air yang minum daripadanya orang-orang yang didekatkan kepada Allah. (QS. [83] Al-Mutaffifin: 28)
Tafsir
29

اِنَّ الَّذِيْنَ اَجْرَمُوْا كَانُوْا مِنَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا يَضْحَكُوْنَۖ ٢٩

inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
orang-orang yang
ajramū
أَجْرَمُوا۟
committed crimes
(mereka) berdosa
kānū
كَانُوا۟
used (to)
adalah mereka
mina
مِنَ
at
dari
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
orang-orang yang
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
beriman
yaḍḥakūna
يَضْحَكُونَ
laugh
menertawakan
Indeed, those who committed crimes used to laugh at those who believed. (QS. [83]Al-Mutaffifin verse 29)
Sesungguhnya orang-orang yang berdosa, adalah mereka yang menertawakan orang-orang yang beriman. (QS. [83] Al-Mutaffifin: 29)
Tafsir
30

وَاِذَا مَرُّوْا بِهِمْ يَتَغَامَزُوْنَۖ ٣٠

wa-idhā
وَإِذَا
And when
dan apabila
marrū
مَرُّوا۟
they passed
(orang-orang beriman) lewat
bihim
بِهِمْ
by them
pada mereka
yataghāmazūna
يَتَغَامَزُونَ
they winked at one another
mereka saling mengedipkan mata
And when they passed by them, they would exchange derisive glances. (QS. [83]Al-Mutaffifin verse 30)
Dan apabila orang-orang yang beriman lalu di hadapan mereka, mereka saling mengedip-ngedipkan matanya. (QS. [83] Al-Mutaffifin: 30)
Tafsir