Skip to content

Surat An-Najm - Page: 4

(Bintang / The Star)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (An-Najm)

31

وَلِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ لِيَجْزِيَ الَّذِيْنَ اَسَاۤءُوْا بِمَا عَمِلُوْا وَيَجْزِيَ الَّذِيْنَ اَحْسَنُوْا بِالْحُسْنٰىۚ ٣١

walillahi
وَلِلَّهِ
And for Allah
dan kepunyaan Allah
مَا
(is) whatever
apa yang
فِى
(is) in
ada di
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
langit(jamak)
wamā
وَمَا
and whatever
dan apa yang
فِى
(is) in
ada di
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
bumi
liyajziya
لِيَجْزِىَ
that He may recompense
Dia akan memberi balasan
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
orang-orang yang
asāū
أَسَٰٓـُٔوا۟
do evil
mereka berbuat jahat
bimā
بِمَا
with what
terhadap apa
ʿamilū
عَمِلُوا۟
they have done
mereka kerjakan
wayajziya
وَيَجْزِىَ
and recompense
dan dia akan memberi balasan
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
orang-orang yang
aḥsanū
أَحْسَنُوا۟
do good
mereka berbuat baik
bil-ḥus'nā
بِٱلْحُسْنَى
with the best
denganyang lebih baik
And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth – that He may recompense those who do evil with [the penalty of] what they have done and recompense those who do good with the best [reward] – (QS. [53]An-Najm verse 31)
Dan hanya kepunyaan Allah-lah apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi supaya Dia memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat jahat terhadap apa yang telah mereka kerjakan dan memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik dengan pahala yang lebih baik (surga). (QS. [53] An-Najm: 31)
Tafsir
32

اَلَّذِيْنَ يَجْتَنِبُوْنَ كَبٰۤىِٕرَ الْاِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ اِلَّا اللَّمَمَۙ اِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِۗ هُوَ اَعْلَمُ بِكُمْ اِذْ اَنْشَاَكُمْ مِّنَ الْاَرْضِ وَاِذْ اَنْتُمْ اَجِنَّةٌ فِيْ بُطُوْنِ اُمَّهٰتِكُمْۗ فَلَا تُزَكُّوْٓا اَنْفُسَكُمْۗ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقٰى ࣖ ٣٢

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
orang-orang yang
yajtanibūna
يَجْتَنِبُونَ
avoid
mereka menjauhi
kabāira
كَبَٰٓئِرَ
great
besar
l-ith'mi
ٱلْإِثْمِ
sins
dosa
wal-fawāḥisha
وَٱلْفَوَٰحِشَ
and the immoralities
dan perbuatan keji
illā
إِلَّا
except
kecuali
l-lamama
ٱللَّمَمَۚ
the small faults
teringat sepintas lalu
inna
إِنَّ
indeed
sesungguhnya
rabbaka
رَبَّكَ
your Lord
Tuhanmu
wāsiʿu
وَٰسِعُ
(is) vast
Maha Luas
l-maghfirati
ٱلْمَغْفِرَةِۚ
(in) forgiveness
ampunan
huwa
هُوَ
He
Dia
aʿlamu
أَعْلَمُ
(is) most knowing about you
lebih mengetahui
bikum
بِكُمْ
(is) most knowing about you
dengan/untuk kalian
idh
إِذْ
when
ketika
ansha-akum
أَنشَأَكُم
He produced you
Dia menjadikan kamu
mina
مِّنَ
from
dari
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
bumi
wa-idh
وَإِذْ
and when
dan ketika
antum
أَنتُمْ
you (were)
kamu
ajinnatun
أَجِنَّةٌ
fetuses
janin
فِى
in
dalam
buṭūni
بُطُونِ
(the) wombs
perut
ummahātikum
أُمَّهَٰتِكُمْۖ
(of) your mothers
ibu-ibu kamu
falā
فَلَا
So (do) not
maka jangan
tuzakkū
تُزَكُّوٓا۟
ascribe purity
kamu menganggap suci
anfusakum
أَنفُسَكُمْۖ
(to) yourselves
diri kalian sendiri
huwa
هُوَ
He
Dia
aʿlamu
أَعْلَمُ
knows best
lebih mengetahui
bimani
بِمَنِ
(he) who
dengan siapa
ittaqā
ٱتَّقَىٰٓ
fears
yang bertakwa
Those who avoid the major sins and immoralities, only [committing] slight ones. Indeed, your Lord is vast in forgiveness. He was most knowing of you when He produced you from the earth and when you were fetuses in the wombs of your mothers. So do not claim yourselves to be pure; He is most knowing of who fears Him. (QS. [53]An-Najm verse 32)
(Yaitu) orang-orang yang menjauhi dosa-dosa besar dan perbuatan keji yang selain dari kesalahan-kesalahan kecil. Sesungguhnya Tuhanmu maha luas ampunan-Nya. Dan Dia lebih mengetahui (tentang keadaan)mu ketika Dia menjadikan kamu dari tanah dan ketika kamu masih janin dalam perut ibumu; maka janganlah kamu mengatakan dirimu suci. Dialah yang paling mengetahui tentang orang yang bertakwa. (QS. [53] An-Najm: 32)
Tafsir
33

اَفَرَءَيْتَ الَّذِيْ تَوَلّٰىۙ ٣٣

afara-ayta
أَفَرَءَيْتَ
Did you see
maka apakah kamu memperhatikan
alladhī
ٱلَّذِى
the one who
orang yang
tawallā
تَوَلَّىٰ
turned away
dia berpaling
Have you seen the one who turned away (QS. [53]An-Najm verse 33)
Maka apakah kamu melihat orang yang berpaling (dari Al-Quran)? (QS. [53] An-Najm: 33)
Tafsir
34

وَاَعْطٰى قَلِيْلًا وَّاَكْدٰى ٣٤

wa-aʿṭā
وَأَعْطَىٰ
And gave
dan Dia memberi
qalīlan
قَلِيلًا
a little
sedikit
wa-akdā
وَأَكْدَىٰٓ
and withheld?
dan Dia menahan/tidak memberi
And gave a little and [then] refrained? (QS. [53]An-Najm verse 34)
Serta memberi sedikit dan tidak mau memberi lagi? (QS. [53] An-Najm: 34)
Tafsir
35

اَعِنْدَهٗ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرٰى ٣٥

aʿindahu
أَعِندَهُۥ
Is with him
apakah di sisi
ʿil'mu
عِلْمُ
(the) knowledge
pengetahuan
l-ghaybi
ٱلْغَيْبِ
(of) the unseen
gaib
fahuwa
فَهُوَ
so he
maka dia
yarā
يَرَىٰٓ
sees?
dia melihat
Does he have knowledge of the unseen, so he sees? (QS. [53]An-Najm verse 35)
Apakah dia mempunyai pengetahuan tentang yang ghaib, sehingga dia mengetahui (apa yang dikatakan)? (QS. [53] An-Najm: 35)
Tafsir
36

اَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِيْ صُحُفِ مُوْسٰى ٣٦

am
أَمْ
Or
ataukah/apakah
lam
لَمْ
not
belum
yunabba
يُنَبَّأْ
he was informed
diberitakan dia
bimā
بِمَا
with what
dengan apa
فِى
(was) in
dalam
ṣuḥufi
صُحُفِ
(the) Scriptures
lembaran-lembaran
mūsā
مُوسَىٰ
(of) Musa
Musa
Or has he not been informed of what was in the scriptures of Moses (QS. [53]An-Najm verse 36)
Ataukah belum diberitakan kepadanya apa yang ada dalam lembaran-lembaran Musa? (QS. [53] An-Najm: 36)
Tafsir
37

وَاِبْرٰهِيْمَ الَّذِيْ وَفّٰىٓ ۙ ٣٧

wa-ib'rāhīma
وَإِبْرَٰهِيمَ
And Ibrahim
dan Ibrahim
alladhī
ٱلَّذِى
who
yang
waffā
وَفَّىٰٓ
fulfilled?
dia sempurnakan
And [of] Abraham, who fulfilled [his obligations] – (QS. [53]An-Najm verse 37)
Dan lembaran-lembaran Ibrahim yang selalu menyempurnakan janji? (QS. [53] An-Najm: 37)
Tafsir
38

اَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِّزْرَ اُخْرٰىۙ ٣٨

allā
أَلَّا
That not
bahwa tidak
taziru
تَزِرُ
will bear
kamu memikul dosa
wāziratun
وَازِرَةٌ
a bearer of burdens
orang yang berdosa
wiz'ra
وِزْرَ
(the) burden
beban/dosa
ukh'rā
أُخْرَىٰ
(of) another
orang lain
That no bearer of burdens will bear the burden of another (QS. [53]An-Najm verse 38)
(yaitu) bahwasanya seorang yang berdosa tidak akan memikul dosa orang lain, (QS. [53] An-Najm: 38)
Tafsir
39

وَاَنْ لَّيْسَ لِلْاِنْسَانِ اِلَّا مَا سَعٰىۙ ٣٩

wa-an
وَأَن
And that
dan bahwa
laysa
لَّيْسَ
is not
tidak
lil'insāni
لِلْإِنسَٰنِ
for man
bagi manusia
illā
إِلَّا
except
kecuali
مَا
what
apa yang
saʿā
سَعَىٰ
he strives (for)
ia usahakan
And that there is not for man except that [good] for which he strives (QS. [53]An-Najm verse 39)
Dan bahwasanya seorang manusia tiada memperoleh selain apa yang telah diusahakannya, (QS. [53] An-Najm: 39)
Tafsir
40

وَاَنَّ سَعْيَهٗ سَوْفَ يُرٰىۖ ٤٠

wa-anna
وَأَنَّ
And that
dan bahwasanya
saʿyahu
سَعْيَهُۥ
his striving
usahanya
sawfa
سَوْفَ
will soon
kelak
yurā
يُرَىٰ
be seen
diperlihatkan
And that his effort is going to be seen – (QS. [53]An-Najm verse 40)
Dan bahwasanya usaha itu kelak akan diperlihatkan (kepadanya). (QS. [53] An-Najm: 40)
Tafsir