Surat Qaf - Qur'an Terjemah Perkata
(Qaaf / Qaf)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Qaf)
قۤ ۗوَالْقُرْاٰنِ الْمَجِيْدِ ۖ ١
- qaf
- قٓۚ
- Qaf
- Qâf
- wal-qur'āni
- وَٱلْقُرْءَانِ
- By the Quran
- demi Al Qur'an
- l-majīdi
- ٱلْمَجِيدِ
- the Glorious
- yang mulia
Qaf. By the honored Quran... (QS. [50]Qaf verse 1)
Qaaf Demi Al Quran yang sangat mulia. (QS. [50] Qaf: 1)Tafsir
بَلْ عَجِبُوْٓا اَنْ جَاۤءَهُمْ مُّنْذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ الْكٰفِرُوْنَ هٰذَا شَيْءٌ عَجِيْبٌ ۚ ٢
- bal
- بَلْ
- Nay
- bahkan
- ʿajibū
- عَجِبُوٓا۟
- they wonder
- mereka heran
- an
- أَن
- that
- bahwa
- jāahum
- جَآءَهُم
- has come to them
- telah datang pada mereka
- mundhirun
- مُّنذِرٌ
- a warner
- seorang pemberi peringatan
- min'hum
- مِّنْهُمْ
- from them
- dari mereka
- faqāla
- فَقَالَ
- So say
- maka berkata
- l-kāfirūna
- ٱلْكَٰفِرُونَ
- the disbelievers
- orang-orang kafir
- hādhā
- هَٰذَا
- "This
- ini
- shayon
- شَىْءٌ
- (is) a thing
- sesuatu
- ʿajībun
- عَجِيبٌ
- amazing
- sangat aneh
But they wonder that there has come to them a warner from among themselves, and the disbelievers say, "This is an amazing thing. (QS. [50]Qaf verse 2)
(Mereka tidak menerimanya) bahkan mereka tercengang karena telah datang kepada mereka seorang pemberi peringatan dari (kalangan) mereka sendiri, maka berkatalah orang-orang kafir: "Ini adalah suatu yang amat ajaib". (QS. [50] Qaf: 2)Tafsir
ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ۚ ذٰلِكَ رَجْعٌۢ بَعِيْدٌ ٣
- a-idhā
- أَءِذَا
- What! When
- apakah apabila
- mit'nā
- مِتْنَا
- we die
- kami telah mati
- wakunnā
- وَكُنَّا
- and have become
- dan kami adalah
- turāban
- تُرَابًاۖ
- dust
- tanah/debu
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- demikian itu
- rajʿun
- رَجْعٌۢ
- (is) a return
- pengembalian
- baʿīdun
- بَعِيدٌ
- far"
- yang jauh
When we have died and have become dust, [we will return to life]? That is a distant [i.e., unlikely] return." (QS. [50]Qaf verse 3)
Apakah kami setelah mati dan setelah menjadi tanah (kami akan kembali lagi)?, itu adalah suatu pengembalian yang tidak mungkin. (QS. [50] Qaf: 3)Tafsir
قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنْقُصُ الْاَرْضُ مِنْهُمْ ۚوَعِنْدَنَا كِتٰبٌ حَفِيْظٌ ٤
- qad
- قَدْ
- Certainly
- sesungguhnya
- ʿalim'nā
- عَلِمْنَا
- We know
- Kami mengetahui
- mā
- مَا
- what
- apa yang
- tanquṣu
- تَنقُصُ
- diminishes
- merusak
- l-arḍu
- ٱلْأَرْضُ
- the earth
- bumi
- min'hum
- مِنْهُمْۖ
- of them
- dari mereka
- waʿindanā
- وَعِندَنَا
- and with Us
- dan di sisi Kami
- kitābun
- كِتَٰبٌ
- (is) a Book
- kitab
- ḥafīẓun
- حَفِيظٌۢ
- guarded
- penjaga
We know what the earth diminishes [i.e., consumes] of them, and with Us is a retaining record. (QS. [50]Qaf verse 4)
Sesungguhnya Kami telah mengetahui apa yang dihancurkan oleh bumi dari (tubuh-tubuh) mereka, dan pada sisi Kamipun ada kitab yang memelihara (mencatat). (QS. [50] Qaf: 4)Tafsir
بَلْ كَذَّبُوْا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاۤءَهُمْ فَهُمْ فِيْٓ اَمْرٍ مَّرِيْجٍ ٥
- bal
- بَلْ
- Nay
- bahkan/tetapi
- kadhabū
- كَذَّبُوا۟
- they denied
- mereka telah mendustakan
- bil-ḥaqi
- بِٱلْحَقِّ
- the truth
- dengan kebenaran
- lammā
- لَمَّا
- when
- tatkala
- jāahum
- جَآءَهُمْ
- it came (to) them
- datang kepada mereka
- fahum
- فَهُمْ
- so they
- maka mereka
- fī
- فِىٓ
- (are) in
- dalam
- amrin
- أَمْرٍ
- a state
- perkara
- marījin
- مَّرِيجٍ
- confused
- bingung
But they denied the truth when it came to them, so they are in a confused condition. (QS. [50]Qaf verse 5)
Sebenarnya, mereka telah mendustakan kebenaran tatkala kebenaran itu datang kepada mereka, maka mereka berada dalam keadaan kacau balau. (QS. [50] Qaf: 5)Tafsir
اَفَلَمْ يَنْظُرُوْٓا اِلَى السَّمَاۤءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنٰهَا وَزَيَّنّٰهَا وَمَا لَهَا مِنْ فُرُوْجٍ ٦
- afalam
- أَفَلَمْ
- Then do not
- maka apakah tidak
- yanẓurū
- يَنظُرُوٓا۟
- they look
- kamu melihat
- ilā
- إِلَى
- at
- kepada
- l-samāi
- ٱلسَّمَآءِ
- the sky
- langit
- fawqahum
- فَوْقَهُمْ
- above them -
- di atas mereka
- kayfa
- كَيْفَ
- how
- bagaimana
- banaynāhā
- بَنَيْنَٰهَا
- We structured it
- diantaranya
- wazayyannāhā
- وَزَيَّنَّٰهَا
- and adorned it
- dan Kami menghiasinya
- wamā
- وَمَا
- and not
- dan tidaklah
- lahā
- لَهَا
- for it
- baginya
- min
- مِن
- any
- dari
- furūjin
- فُرُوجٍ
- rifts?
- retak-retak
Have they not looked at the heaven above them – how We structured it and adorned it and [how] it has no rifts? (QS. [50]Qaf verse 6)
Maka apakah mereka tidak melihat akan langit yang ada di atas mereka, bagaimana Kami meninggikannya dan menghiasinya dan langit itu tidak mempunyai retak-retak sedikitpun? (QS. [50] Qaf: 6)Tafsir
وَالْاَرْضَ مَدَدْنٰهَا وَاَلْقَيْنَا فِيْهَا رَوَاسِيَ وَاَنْۢبَتْنَا فِيْهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍۢ بَهِيْجٍۙ ٧
- wal-arḍa
- وَٱلْأَرْضَ
- And the earth
- dan bumi
- madadnāhā
- مَدَدْنَٰهَا
- We have spread it out
- Kami hamparkannya
- wa-alqaynā
- وَأَلْقَيْنَا
- and cast
- dan Kami letakkan
- fīhā
- فِيهَا
- therein
- didalamnya
- rawāsiya
- رَوَٰسِىَ
- firmly set mountains
- gunung-gunung
- wa-anbatnā
- وَأَنۢبَتْنَا
- and We made to grow
- dan Kami tumbuhkan
- fīhā
- فِيهَا
- therein
- didalamnya
- min
- مِن
- of
- dari
- kulli
- كُلِّ
- every
- setiap
- zawjin
- زَوْجٍۭ
- kind
- pasangan
- bahījin
- بَهِيجٍ
- beautiful
- indah/bagus
And the earth – We spread it out and cast therein firmly set mountains and made grow therein [something] of every beautiful kind, (QS. [50]Qaf verse 7)
Dan Kami hamparkan bumi itu dan Kami letakkan padanya gunung-gunung yang kokoh dan Kami tumbuhkan padanya segala macam tanaman yang indah dipandang mata, (QS. [50] Qaf: 7)Tafsir
تَبْصِرَةً وَّذِكْرٰى لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيْبٍ ٨
- tabṣiratan
- تَبْصِرَةً
- Giving insight
- pemandangan
- wadhik'rā
- وَذِكْرَىٰ
- and a reminder
- dan pengajaran
- likulli
- لِكُلِّ
- for every
- bagi setiap
- ʿabdin
- عَبْدٍ
- slave
- hamba
- munībin
- مُّنِيبٍ
- who turns
- orang yang kembali
Giving insight and a reminder for every servant who turns [to Allah]. (QS. [50]Qaf verse 8)
Untuk menjadi pelajaran dan peringatan bagi tiap-tiap hamba yang kembali (mengingat Allah). (QS. [50] Qaf: 8)Tafsir
وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً مُّبٰرَكًا فَاَنْۢبَتْنَا بِهٖ جَنّٰتٍ وَّحَبَّ الْحَصِيْدِۙ ٩
- wanazzalnā
- وَنَزَّلْنَا
- And We have sent down
- dan Kami turunkan
- mina
- مِنَ
- from
- dari
- l-samāi
- ٱلسَّمَآءِ
- the sky
- langit
- māan
- مَآءً
- water
- air
- mubārakan
- مُّبَٰرَكًا
- blessed
- penuh keberkatan
- fa-anbatnā
- فَأَنۢبَتْنَا
- then We made to grow
- lalu Kami tumbuhkan
- bihi
- بِهِۦ
- thereby
- dengannya
- jannātin
- جَنَّٰتٍ
- gardens
- kebun-kebun
- waḥabba
- وَحَبَّ
- and grain
- dan biji-biji
- l-ḥaṣīdi
- ٱلْحَصِيدِ
- (for) the harvest
- diketam
And We have sent down blessed rain from the sky and made grow thereby gardens and grain from the harvest (QS. [50]Qaf verse 9)
Dan Kami turunkan dari langit air yang banyak manfaatnya lalu Kami tumbuhkan dengan air itu pohon-pohon dan biji-biji tanaman yang diketam, (QS. [50] Qaf: 9)Tafsir
وَالنَّخْلَ بٰسِقٰتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيْدٌۙ ١٠
- wal-nakhla
- وَٱلنَّخْلَ
- And the palms trees
- dan pohon kurma
- bāsiqātin
- بَاسِقَٰتٍ
- tall -
- tinggi menjulang
- lahā
- لَّهَا
- for it
- baginya
- ṭalʿun
- طَلْعٌ
- (are) layers
- mayang
- naḍīdun
- نَّضِيدٌ
- arranged
- bersusun-susun
And lofty palm trees having fruit arranged in layers – (QS. [50]Qaf verse 10)
Dan pohon kurma yang tinggi-tinggi yang mempunyai mayang yang bersusun-susun, (QS. [50] Qaf: 10)Tafsir