Skip to content

Surat Sad - Page: 9

(Shaad / Sad)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Sad)

81

اِلٰى يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُوْمِ ٨١

ilā
إِلَىٰ
Until
sampai
yawmi
يَوْمِ
(the) Day
pada hari
l-waqti
ٱلْوَقْتِ
(of) the time
waktu
l-maʿlūmi
ٱلْمَعْلُومِ
well-known"
tertentu/ditentukan
Until the Day of the time well-known." (QS. [38]Sad verse 81)
Sampai kepada hari yang telah ditentukan waktunya (hari Kiamat)". (QS. [38] Sad: 81)
Tafsir
82

قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَاُغْوِيَنَّهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ ٨٢

qāla
قَالَ
He said
(iblis) berkata
fabiʿizzatika
فَبِعِزَّتِكَ
"Then by Your might
maka demi kemuliaan Engkau
la-ugh'wiyannahum
لَأُغْوِيَنَّهُمْ
I will surely mislead them
sungguh aku akan aku sesatkan mereka
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all
semuanya
[Iblees] said, "By Your might, I will surely mislead them all. (QS. [38]Sad verse 82)
Iblis menjawab: "Demi kekuasaan Engkau aku akan menyesatkan mereka semuanya, (QS. [38] Sad: 82)
Tafsir
83

اِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِيْنَ ٨٣

illā
إِلَّا
Except
kecuali
ʿibādaka
عِبَادَكَ
Your slaves
hamba-hamba-Mu
min'humu
مِنْهُمُ
among them
diantara mereka
l-mukh'laṣīna
ٱلْمُخْلَصِينَ
the chosen ones"
orang-orang yang mukhlis/disucikan
Except, among them, Your chosen servants." (QS. [38]Sad verse 83)
Kecuali hamba-hamba-Mu yang mukhlis di antara mereka. (QS. [38] Sad: 83)
Tafsir
84

قَالَ فَالْحَقُّۖ وَالْحَقَّ اَقُوْلُۚ ٨٤

qāla
قَالَ
He said
(Allah) berfirman
fal-ḥaqu
فَٱلْحَقُّ
"Then (it is) the truth
maka yang benar
wal-ḥaqa
وَٱلْحَقَّ
and the truth
dan yang benar/kebenaran
aqūlu
أَقُولُ
I say
Aku katakan
[Allah] said, "The truth [is My oath], and the truth I say – (QS. [38]Sad verse 84)
Allah berfirman: "Maka yang benar (adalah sumpah-Ku) dan hanya kebenaran itulah yang Ku-katakan". (QS. [38] Sad: 84)
Tafsir
85

لَاَمْلَئَنَّ جَهَنَّمَ مِنْكَ وَمِمَّنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ اَجْمَعِيْنَ ٨٥

la-amla-anna
لَأَمْلَأَنَّ
Surely I will fill
sungguh akan Aku penuhi
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
neraka jahannam
minka
مِنكَ
with you
dari kamu
wamimman
وَمِمَّن
and those who
dan dari orang-orang
tabiʿaka
تَبِعَكَ
follow you
mengikuti kamu
min'hum
مِنْهُمْ
among them
diantara mereka
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all"
semuanya
[That] I will surely fill Hell with you and those of them that follow you all together." (QS. [38]Sad verse 85)
Sesungguhnya Aku pasti akan memenuhi neraka Jahannam dengan jenis kamu dan dengan orang-orang yang mengikuti kamu di antara mereka kesemuanya. (QS. [38] Sad: 85)
Tafsir
86

قُلْ مَآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ وَّمَآ اَنَا۠ مِنَ الْمُتَكَلِّفِيْنَ ٨٦

qul
قُلْ
Say
katakanlah
مَآ
"Not
tidak
asalukum
أَسْـَٔلُكُمْ
I ask of you
aku meminta kepadamu
ʿalayhi
عَلَيْهِ
for it
atasnya
min
مِنْ
any
dari
ajrin
أَجْرٍ
payment
upah
wamā
وَمَآ
and not
dan tidaklah/bukanlah
anā
أَنَا۠
I am
aku
mina
مِنَ
of
dari
l-mutakalifīna
ٱلْمُتَكَلِّفِينَ
the ones who pretend
orang-orang yang memaksa/mengada-adakan
Say, [O Muhammad], "I do not ask you for it [i.e., the Quran] any payment, and I am not of the pretentious. (QS. [38]Sad verse 86)
Katakanlah (hai Muhammad): "Aku tidak meminta upah sedikitpun padamu atas dakwahku dan bukanlah aku termasuk orang-orang yang mengada-adakan. (QS. [38] Sad: 86)
Tafsir
87

اِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعٰلَمِيْنَ ٨٧

in
إِنْ
Not
tidak lain
huwa
هُوَ
it (is)
dia
illā
إِلَّا
except
kecuali
dhik'run
ذِكْرٌ
a Reminder
peringatan/pengajaran
lil'ʿālamīna
لِّلْعَٰلَمِينَ
to the worlds
bagi semesta alam
It is but a reminder to the worlds. (QS. [38]Sad verse 87)
Al Quran ini tidak lain hanyalah peringatan bagi semesta alam. (QS. [38] Sad: 87)
Tafsir
88

وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَاَهٗ بَعْدَ حِيْنٍ ࣖ ٨٨

walataʿlamunna
وَلَتَعْلَمُنَّ
And surely you will know
dan sungguh kamu akan mengetahui
naba-ahu
نَبَأَهُۥ
its information
beritanya
baʿda
بَعْدَ
after
sesudah
ḥīnin
حِينٍۭ
a time"
waktu
And you will surely know [the truth of] its information after a time." (QS. [38]Sad verse 88)
Dan sesungguhnya kamu akan mengetahui (kebenaran) berita Al Quran setelah beberapa waktu lagi. (QS. [38] Sad: 88)
Tafsir