Skip to content

Surat Sad - Page: 6

(Shaad / Sad)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Sad)

51

مُتَّكِـِٕيْنَ فِيْهَا يَدْعُوْنَ فِيْهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيْرَةٍ وَّشَرَابٍ ٥١

muttakiīna
مُتَّكِـِٔينَ
Reclining
mereka bersandar
fīhā
فِيهَا
therein
di dalamnya
yadʿūna
يَدْعُونَ
they will call
mereka meminta
fīhā
فِيهَا
therein
di dalamnya (sorga)
bifākihatin
بِفَٰكِهَةٍ
for fruit
dengan buah-buahan
kathīratin
كَثِيرَةٍ
many
banyak
washarābin
وَشَرَابٍ
and drink
dan minuman
Reclining within them, they will call therein for abundant fruit and drink. (QS. [38]Sad verse 51)
Di dalamnya mereka bertelekan (diatas dipan-dipan) sambil meminta buah-buahan yang banyak dan minuman di surga itu. (QS. [38] Sad: 51)
Tafsir
52

وَعِنْدَهُمْ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِ اَتْرَابٌ ٥٢

waʿindahum
وَعِندَهُمْ
And with them
dan disisi mereka
qāṣirātu
قَٰصِرَٰتُ
(will be) companions of modest gaze
tidak liar
l-ṭarfi
ٱلطَّرْفِ
(will be) companions of modest gaze
maka/pandangan
atrābun
أَتْرَابٌ
well-matched
sebaya
And with them will be women limiting [their] glances and of equal age. (QS. [38]Sad verse 52)
Dan pada sisi mereka (ada bidadari-bidadari) yang tidak liar pandangannya dan sebaya umurnya. (QS. [38] Sad: 52)
Tafsir
53

هٰذَا مَا تُوْعَدُوْنَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ ٥٣

hādhā
هَٰذَا
This
ini
مَا
(is) what
apa
tūʿadūna
تُوعَدُونَ
you are promised
yang kamu dijanjikan
liyawmi
لِيَوْمِ
for (the) Day
pada hari
l-ḥisābi
ٱلْحِسَابِ
(of) Account
perhitungan
This is what you, [the righteous], are promised for the Day of Account. (QS. [38]Sad verse 53)
Inilah apa yang dijanjikan kepadamu pada hari berhisab. (QS. [38] Sad: 53)
Tafsir
54

اِنَّ هٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهٗ مِنْ نَّفَادٍۚ ٥٤

inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
hādhā
هَٰذَا
this
ini
lariz'qunā
لَرِزْقُنَا
(is) surely Our provision;
benar-benar rizki Kami
مَا
not
tidak
lahu
لَهُۥ
for it
baginya
min
مِن
any
dari
nafādin
نَّفَادٍ
depletion
habis
Indeed, this is Our provision; for it there is no depletion. (QS. [38]Sad verse 54)
Sesungguhnya ini adalah benar-benar rezeki dari Kami yang tiada habis-habisnya. (QS. [38] Sad: 54)
Tafsir
55

هٰذَا ۗوَاِنَّ لِلطّٰغِيْنَ لَشَرَّ مَاٰبٍۙ ٥٥

hādhā
هَٰذَاۚ
This (is so)!
ini
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
dan sesungguhnya
lilṭṭāghīna
لِلطَّٰغِينَ
for the transgressors
bagi orang-orang yang durhaka
lasharra
لَشَرَّ
surely (is) an evil
benar-benar buruk
maābin
مَـَٔابٍ
place of return
tempat kembali
This [is so]. But indeed, for the transgressors is an evil place of return – (QS. [38]Sad verse 55)
Beginilah (keadaan mereka). Dan sesungguhnya bagi orang-orang yang durhaka benar-benar (disediakan) tempat kembali yang buruk, (QS. [38] Sad: 55)
Tafsir
56

جَهَنَّمَۚ يَصْلَوْنَهَاۚ فَبِئْسَ الْمِهَادُ ٥٦

jahannama
جَهَنَّمَ
Hell;
neraka jahannam
yaṣlawnahā
يَصْلَوْنَهَا
they will burn therein
mereka memasukinya
fabi'sa
فَبِئْسَ
and wretched is
maka alangkah buruk
l-mihādu
ٱلْمِهَادُ
the resting place
tempat tinggal
Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the resting place. (QS. [38]Sad verse 56)
(yaitu) neraka Jahannam, yang mereka masuk ke dalamnya; maka amat buruklah Jahannam itu sebagai tempat tinggal. (QS. [38] Sad: 56)
Tafsir
57

هٰذَاۙ فَلْيَذُوْقُوْهُ حَمِيْمٌ وَّغَسَّاقٌۙ ٥٧

hādhā
هَٰذَا
This (is so)!
ini
falyadhūqūhu
فَلْيَذُوقُوهُ
Then let them taste it
maka mereka merasakannya
ḥamīmun
حَمِيمٌ
boiling fluid
air sangat panas
waghassāqun
وَغَسَّاقٌ
and purulence
dan air sangat dingin
This – so let them taste it – is scalding water and [foul] purulence. (QS. [38]Sad verse 57)
Inilah (azab neraka), biarlah mereka merasakannya, (minuman mereka) air yang sangat panas dan air yang sangat dingin. (QS. [38] Sad: 57)
Tafsir
58

وَّاٰخَرُ مِنْ شَكْلِهٖٓ اَزْوَاجٌۗ ٥٨

waākharu
وَءَاخَرُ
And other
dan yang lain
min
مِن
of
dari
shaklihi
شَكْلِهِۦٓ
its type
bentuknya/serupa
azwājun
أَزْوَٰجٌ
(of various) kinds
berpasangan/bermacam-macam
And other [punishments] of its type [in various] kinds. (QS. [38]Sad verse 58)
Dan azab yang lain yang serupa itu berbagai macam. (QS. [38] Sad: 58)
Tafsir
59

هٰذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْۚ لَا مَرْحَبًا ۢبِهِمْ ۗ اِنَّهُمْ صَالُوا النَّارِ ٥٩

hādhā
هَٰذَا
This
ini
fawjun
فَوْجٌ
(is) a company
golongan
muq'taḥimun
مُّقْتَحِمٌ
bursting in
masuk berdesak-desak
maʿakum
مَّعَكُمْۖ
with you
beserta kamu
لَا
No
tidak
marḥaban
مَرْحَبًۢا
welcome
ucapan selamat datang
bihim
بِهِمْۚ
for them
kepada mereka
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed they
sesungguhnya mereka
ṣālū
صَالُوا۟
(will) burn
mereka masuk
l-nāri
ٱلنَّارِ
(in) the Fire
api/neraka
[Its inhabitants will say], "This is a company bursting in with you. No welcome for them. Indeed, they will burn in the Fire." (QS. [38]Sad verse 59)
(Dikatakan kepada mereka): "Ini adalah suatu rombongan (pengikut-pengikutmu) yang masuk berdesak-desak bersama kamu (ke neraka)". (Berkata pemimpin-pemimpin mereka yang durhaka): "Tiadalah ucapan selamat datang kepada mereka karena sesungguhnya mereka akan masuk neraka". (QS. [38] Sad: 59)
Tafsir
60

قَالُوْا بَلْ اَنْتُمْ لَا مَرْحَبًاۢ بِكُمْ ۗ اَنْتُمْ قَدَّمْتُمُوْهُ لَنَاۚ فَبِئْسَ الْقَرَارُ ٦٠

qālū
قَالُوا۟
They say
mereka berkata
bal
بَلْ
"Nay!
bahkan/sebenarnya
antum
أَنتُمْ
You -
kamu
لَا
no
tidak
marḥaban
مَرْحَبًۢا
welcome
ucapan selamat datang
bikum
بِكُمْۖ
for you
dengan/untuk kalian
antum
أَنتُمْ
You
kamu
qaddamtumūhu
قَدَّمْتُمُوهُ
brought this
kamu menyediakannya/membawanya
lanā
لَنَاۖ
upon us
bagi kami
fabi'sa
فَبِئْسَ
So wretched is
maka amat buruk
l-qarāru
ٱلْقَرَارُ
the settlement"
tempat menetap/tinggal
They will say, "Nor you! No welcome for you. You, [our leaders], brought this upon us, and wretched is the settlement." (QS. [38]Sad verse 60)
Pengikut-pengikut mereka menjawab: "Sebenarnya kamulah. Tiada ucapan selamat datang bagimu, karena kamulah yang menjerumuskan kami ke dalam azab, maka amat buruklah Jahannam itu sebagai tempat menetap". (QS. [38] Sad: 60)
Tafsir