Surat Ali 'Imran - Page: 13
(Keluarga 'Imran / The House of Imran)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Ali Imran)
وَاِذْ غَدَوْتَ مِنْ اَهْلِكَ تُبَوِّئُ الْمُؤْمِنِيْنَ مَقَاعِدَ لِلْقِتَالِ ۗ وَاللّٰهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌۙ ١٢١
- wa-idh
- وَإِذْ
- And when
- dan ketika
- ghadawta
- غَدَوْتَ
- you left early morning
- kamu berangkat pada pagi hari
- min
- مِنْ
- from
- dari
- ahlika
- أَهْلِكَ
- your household
- keluargamu
- tubawwi-u
- تُبَوِّئُ
- to post
- kamu menempatkan
- l-mu'minīna
- ٱلْمُؤْمِنِينَ
- the believers
- orang-orang mukmin
- maqāʿida
- مَقَٰعِدَ
- (to take) positions
- beberapa tempat
- lil'qitāli
- لِلْقِتَالِۗ
- for the battle
- untuk berperang
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- dan Allah
- samīʿun
- سَمِيعٌ
- (is) All-Hearing
- Maha Mendengar
- ʿalīmun
- عَلِيمٌ
- All-Knowing
- Maha Mengetahui
And [remember] when you, [O Muhammad], left your family in the morning to post the believers at their stations for the battle [of Uhud] – and Allah is Hearing and Knowing – (QS. [3]Ali 'Imran verse 121)
Dan (ingatlah), ketika kamu berangkat pada pagi hari dari (rumah) keluargamu akan menempatkan para mukmin pada beberapa tempat untuk berperang. Dan Allah Maha Mendengar lagi Maha Mengetahui, (QS. [3] Ali 'Imran: 121)Tafsir
اِذْ هَمَّتْ طَّۤاىِٕفَتٰنِ مِنْكُمْ اَنْ تَفْشَلَاۙ وَاللّٰهُ وَلِيُّهُمَا ۗ وَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُوْنَ ١٢٢
- idh
- إِذْ
- When
- ketika
- hammat
- هَمَّت
- inclined
- ingin
- ṭāifatāni
- طَّآئِفَتَانِ
- two parties
- dua golongan
- minkum
- مِنكُمْ
- among you
- dari padamu
- an
- أَن
- that
- bahwa
- tafshalā
- تَفْشَلَا
- they lost heart
- keduanya takut
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- but Allah
- dan Allah
- waliyyuhumā
- وَلِيُّهُمَاۗ
- (was) their protector
- penolong keduanya
- waʿalā
- وَعَلَى
- And on
- dan atas/kepada
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- Allah
- falyatawakkali
- فَلْيَتَوَكَّلِ
- let put (their) trust
- maka hendaklah bertawakkal
- l-mu'minūna
- ٱلْمُؤْمِنُونَ
- the believers
- orang-orang mukmin
When two parties among you were about to lose courage, but Allah was their ally; and upon Allah the believers should rely. (QS. [3]Ali 'Imran verse 122)
Ketika dua golongan dari padamu ingin (mundur) karena takut, padahal Allah adalah penolong bagi kedua golongan itu. Karena itu hendaklah kepada Allah saja orang-orang mukmin bertawakkal. (QS. [3] Ali 'Imran: 122)Tafsir
وَلَقَدْ نَصَرَكُمُ اللّٰهُ بِبَدْرٍ وَّاَنْتُمْ اَذِلَّةٌ ۚ فَاتَّقُوا اللّٰهَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ ١٢٣
- walaqad
- وَلَقَدْ
- And certainly
- dan sesungguhnya
- naṣarakumu
- نَصَرَكُمُ
- helped you
- telah menolong kamu
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- Allah
- bibadrin
- بِبَدْرٍ
- in Badr
- dengan/dalam (perang) Badar
- wa-antum
- وَأَنتُمْ
- while you (were)
- dan kalian
- adhillatun
- أَذِلَّةٌۖ
- weak
- hina/lemah
- fa-ittaqū
- فَٱتَّقُوا۟
- So fear
- maka bertakwalah
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- laʿallakum
- لَعَلَّكُمْ
- so that you may
- agar kalian
- tashkurūna
- تَشْكُرُونَ
- (be) grateful
- kalian bersyukur
And already had Allah given you victory at [the battle of] Badr while you were weak [i.e., few in number]. Then fear Allah; perhaps you will be grateful. (QS. [3]Ali 'Imran verse 123)
Sungguh Allah telah menolong kamu dalam peperangan Badar, padahal kamu adalah (ketika itu) orang-orang yang lemah. Karena itu bertakwalah kepada Allah, supaya kamu mensyukuri-Nya. (QS. [3] Ali 'Imran: 123)Tafsir
اِذْ تَقُوْلُ لِلْمُؤْمِنِيْنَ اَلَنْ يَّكْفِيَكُمْ اَنْ يُّمِدَّكُمْ رَبُّكُمْ بِثَلٰثَةِ اٰلَافٍ مِّنَ الْمَلٰۤىِٕكَةِ مُنْزَلِيْنَۗ ١٢٤
- idh
- إِذْ
- When
- ketika
- taqūlu
- تَقُولُ
- you said
- kamu mengatakan
- lil'mu'minīna
- لِلْمُؤْمِنِينَ
- to the believers
- kepada orang-orang mukmin
- alan
- أَلَن
- "Is it not
- apakah tidak
- yakfiyakum
- يَكْفِيَكُمْ
- enough for you
- cukup bagimu
- an
- أَن
- that
- bahwa
- yumiddakum
- يُمِدَّكُمْ
- reinforces you
- menolong kamu
- rabbukum
- رَبُّكُم
- your Lord
- Tuhan kalian
- bithalāthati
- بِثَلَٰثَةِ
- with three
- dengan tiga
- ālāfin
- ءَالَٰفٍ
- thousand[s]
- ribu
- mina
- مِّنَ
- [of]
- dari
- l-malāikati
- ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
- [the] Angels
- Malaikat
- munzalīna
- مُنزَلِينَ
- [the ones] sent down?
- yang diturunkan
[Remember] when you said to the believers, "Is it not sufficient for you that your Lord should reinforce you with three thousand angels sent down? (QS. [3]Ali 'Imran verse 124)
(Ingatlah), ketika kamu mengatakan kepada orang mukmin: "Apakah tidak cukup bagi kamu Allah membantu kamu dengan tiga ribu malaikat yang diturunkan (dari langit)?" (QS. [3] Ali 'Imran: 124)Tafsir
بَلٰٓى ۙاِنْ تَصْبِرُوْا وَتَتَّقُوْا وَيَأْتُوْكُمْ مِّنْ فَوْرِهِمْ هٰذَا يُمْدِدْكُمْ رَبُّكُمْ بِخَمْسَةِ اٰلَافٍ مِّنَ الْمَلٰۤىِٕكَةِ مُسَوِّمِيْنَ ١٢٥
- balā
- بَلَىٰٓۚ
- Yes
- yang benar
- in
- إِن
- if
- jika
- taṣbirū
- تَصْبِرُوا۟
- you are patient
- kamu bersabar
- watattaqū
- وَتَتَّقُوا۟
- and fear (Allah)
- dan kamu bertakwa
- wayatūkum
- وَيَأْتُوكُم
- and they come upon you
- dan mereka mendatangi/menyerang kamu
- min
- مِّن
- [of]
- dari/dengan
- fawrihim
- فَوْرِهِمْ
- suddenly
- segera/seketika
- hādhā
- هَٰذَا
- [this]
- ini
- yum'did'kum
- يُمْدِدْكُمْ
- will reinforce you
- menolong kamu
- rabbukum
- رَبُّكُم
- your Lord
- Tuhan kalian
- bikhamsati
- بِخَمْسَةِ
- with five
- dengan lima
- ālāfin
- ءَالَٰفٍ
- thousand[s]
- ribu
- mina
- مِّنَ
- [of]
- dari
- l-malāikati
- ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
- [the] Angels
- Malaikat
- musawwimīna
- مُسَوِّمِينَ
- [the ones] having marks
- yang memakai tanda
Yes, if you remain patient and conscious of Allah and they [i.e., the enemy] come upon you [attacking] in rage, your Lord will reinforce you with five thousand angels having marks [of distinction]." (QS. [3]Ali 'Imran verse 125)
Ya (cukup), jika kamu bersabar dan bersiap-siaga, dan mereka datang menyerang kamu dengan seketika itu juga, niscaya Allah menolong kamu dengan lima ribu Malaikat yang memakai tanda. (QS. [3] Ali 'Imran: 125)Tafsir
وَمَا جَعَلَهُ اللّٰهُ اِلَّا بُشْرٰى لَكُمْ وَلِتَطْمَىِٕنَّ قُلُوْبُكُمْ بِهٖ ۗ وَمَا النَّصْرُ اِلَّا مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ الْعَزِيْزِ الْحَكِيْمِۙ ١٢٦
- wamā
- وَمَا
- And not
- dan tidak
- jaʿalahu
- جَعَلَهُ
- made it
- menjadikannya
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- Allah
- illā
- إِلَّا
- except
- kecuali
- bush'rā
- بُشْرَىٰ
- (as) good news
- kabar gembira
- lakum
- لَكُمْ
- for you
- bagi kalian
- walitaṭma-inna
- وَلِتَطْمَئِنَّ
- and to reassure
- dan untuk menentramkan
- qulūbukum
- قُلُوبُكُم
- your hearts
- hatimu
- bihi
- بِهِۦۗ
- with it
- dengannya
- wamā
- وَمَا
- And (there is) no
- dan tidak
- l-naṣru
- ٱلنَّصْرُ
- [the] victory
- pertolongan
- illā
- إِلَّا
- except
- melainkan
- min
- مِنْ
- from
- dari
- ʿindi
- عِندِ
- [near]
- sisi
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- Allah
- l-ʿazīzi
- ٱلْعَزِيزِ
- the All-Mighty
- Maha Perkasa
- l-ḥakīmi
- ٱلْحَكِيمِ
- the All-Wise
- Maha Bijaksana
And Allah made it not except as [a sign of] good tidings for you and to reassure your hearts thereby. And victory is not except from Allah, the Exalted in Might, the Wise – (QS. [3]Ali 'Imran verse 126)
Dan Allah tidak menjadikan pemberian bala bantuan itu melainkan sebagai khabar gembira bagi (kemenangan)mu, dan agar tenteram hatimu karenanya. Dan kemenanganmu itu hanyalah dari Allah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana. (QS. [3] Ali 'Imran: 126)Tafsir
لِيَقْطَعَ طَرَفًا مِّنَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اَوْ يَكْبِتَهُمْ فَيَنْقَلِبُوْا خَاۤىِٕبِيْنَ ١٢٧
- liyaqṭaʿa
- لِيَقْطَعَ
- That He may cut off
- karena Dia hendak memotong/membinasakan
- ṭarafan
- طَرَفًا
- a part
- golongan
- mina
- مِّنَ
- of
- dari
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- orang-orang yang
- kafarū
- كَفَرُوٓا۟
- disbelieved
- kafir/ingkar
- aw
- أَوْ
- or
- atau
- yakbitahum
- يَكْبِتَهُمْ
- suppress them
- Dia menjadikan mereka hina
- fayanqalibū
- فَيَنقَلِبُوا۟
- so (that) they turn back
- maka mereka berbalik /kembali
- khāibīna
- خَآئِبِينَ
- disappointed
- (mereka) sia-sia/tidak memperoleh apapun
That He might cut down a section of the disbelievers or suppress them so that they turn back disappointed. (QS. [3]Ali 'Imran verse 127)
(Allah menolong kamu dalam perang Badar dan memberi bala bantuan itu) untuk membinasakan segolongan orang-orang yang kafir, atau untuk menjadikan mereka hina, lalu mereka kembali dengan tiada memperoleh apa-apa. (QS. [3] Ali 'Imran: 127)Tafsir
لَيْسَ لَكَ مِنَ الْاَمْرِ شَيْءٌ اَوْ يَتُوْبَ عَلَيْهِمْ اَوْ يُعَذِّبَهُمْ فَاِنَّهُمْ ظٰلِمُوْنَ ١٢٨
- laysa
- لَيْسَ
- Not
- tidak ada
- laka
- لَكَ
- for you
- bagimu
- mina
- مِنَ
- of
- dari
- l-amri
- ٱلْأَمْرِ
- the decision
- urusan
- shayon
- شَىْءٌ
- (of) anything
- sesuatu/sedikitpun
- aw
- أَوْ
- whether
- atau
- yatūba
- يَتُوبَ
- He turns
- Dia menerima taubat
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- to them
- atas mereka
- aw
- أَوْ
- or
- atau
- yuʿadhibahum
- يُعَذِّبَهُمْ
- punishes them
- Dia menyiksa mereka
- fa-innahum
- فَإِنَّهُمْ
- for indeed they
- maka sesungguhnya mereka
- ẓālimūna
- ظَٰلِمُونَ
- (are) wrongdoers
- orang-orang yang dzalim
Not for you, [O Muhammad, but for Allah], is the decision whether He should [cut them down] or forgive them or punish them, for indeed, they are wrongdoers. (QS. [3]Ali 'Imran verse 128)
Tak ada sedikitpun campur tanganmu dalam urusan mereka itu atau Allah menerima taubat mereka, atau mengazab mereka karena sesungguhnya mereka itu orang-orang yang zalim. (QS. [3] Ali 'Imran: 128)Tafsir
وَلِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ يَغْفِرُ لِمَنْ يَّشَاۤءُ وَيُعَذِّبُ مَنْ يَّشَاۤءُ ۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ࣖ ١٢٩
- walillahi
- وَلِلَّهِ
- And to Allah (belongs)
- dan milik Allah
- mā
- مَا
- what
- apa yang
- fī
- فِى
- (is) in
- di
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- the heavens
- langit(jamak)
- wamā
- وَمَا
- and what
- dan apa yang
- fī
- فِى
- (is) in
- di
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِۚ
- the earth
- bumi
- yaghfiru
- يَغْفِرُ
- He forgives
- Dia memberi ampun
- liman
- لِمَن
- [for] whom
- kepada siapa
- yashāu
- يَشَآءُ
- He wills
- Dia kehendaki
- wayuʿadhibu
- وَيُعَذِّبُ
- and punishes
- dan Dia menyiksa
- man
- مَن
- whom
- siapa
- yashāu
- يَشَآءُۚ
- He wills
- Dia kehendaki
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- dan Allah
- ghafūrun
- غَفُورٌ
- (is) Oft-Forgiving
- Maha Pengampun
- raḥīmun
- رَّحِيمٌ
- Most Merciful
- Maha Penyayang
And to Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. He forgives whom He wills and punishes whom He wills. And Allah is Forgiving and Merciful. (QS. [3]Ali 'Imran verse 129)
Kepunyaan Allah apa yang ada di langit dan yang ada di bumi. Dia memberi ampun kepada siapa yang Dia kehendaki; Dia menyiksa siapa yang Dia kehendaki, dan Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang. (QS. [3] Ali 'Imran: 129)Tafsir
يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَأْكُلُوا الرِّبٰوٓا اَضْعَافًا مُّضٰعَفَةً ۖوَّاتَّقُوا اللّٰهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَۚ ١٣٠
- yāayyuhā
- يَٰٓأَيُّهَا
- O you
- wahai
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- who
- orang-orang yang
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe!
- beriman
- lā
- لَا
- (Do) not
- jangan
- takulū
- تَأْكُلُوا۟
- eat
- kamu memakan
- l-riba
- ٱلرِّبَوٰٓا۟
- the usury
- riba
- aḍʿāfan
- أَضْعَٰفًا
- doubled
- lipat ganda
- muḍāʿafatan
- مُّضَٰعَفَةًۖ
- multiplied
- berlipat-lipat
- wa-ittaqū
- وَٱتَّقُوا۟
- And fear
- dan bertakwalah
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- Allah
- laʿallakum
- لَعَلَّكُمْ
- so that you may
- agar kalian
- tuf'liḥūna
- تُفْلِحُونَ
- (be) successful
- (kamu) beruntung
O you who have believed, do not consume usury, doubled and multiplied, but fear Allah that you may be successful. (QS. [3]Ali 'Imran verse 130)
Hai orang-orang yang beriman, janganlah kamu memakan riba dengan berlipat ganda] dan bertakwalah kamu kepada Allah supaya kamu mendapat keberuntungan. (QS. [3] Ali 'Imran: 130)Tafsir