Skip to content

Surat Ali 'Imran - Qur'an Terjemah Perkata

(Keluarga 'Imran / The House of Imran)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Ali Imran)

bismillaahirrahmaanirrahiim
1

الۤمّۤ ١

alif-lam-meem
الٓمٓ
Alif Laam Meem
Alif Lam Mim
Alif, Lam, Meem. (QS. [3]Ali 'Imran verse 1)
Alif laam miim. (QS. [3] Ali 'Imran: 1)
Tafsir
2

اَللّٰهُ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّوْمُۗ ٢

al-lahu
ٱللَّهُ
Allah -
Allah
لَآ
(there is) no
tidak ada
ilāha
إِلَٰهَ
God
Tuhan
illā
إِلَّا
except
kecuali/melainkan
huwa
هُوَ
Him
Dia
l-ḥayu
ٱلْحَىُّ
the Ever-Living
yang hidup (kekal)
l-qayūmu
ٱلْقَيُّومُ
the Sustainer of all that exists
berdiri sendiri
Allah – there is no deity except Him, the Ever-Living, the Self-Sustaining. (QS. [3]Ali 'Imran verse 2)
Allah, tidak ada Tuhan (yang berhak disembah) melainkan Dia. Yang hidup kekal lagi terus menerus mengurus makhluk-Nya. (QS. [3] Ali 'Imran: 2)
Tafsir
3

نَزَّلَ عَلَيْكَ الْكِتٰبَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَاَنْزَلَ التَّوْرٰىةَ وَالْاِنْجِيْلَۙ ٣

nazzala
نَزَّلَ
He revealed
Dia telah menurunkan
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
atasmu/kepadamu
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
Al Kitab (Al Quran)
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
in [the] truth
dengan sebenarnya
muṣaddiqan
مُصَدِّقًا
confirming
membenarkan
limā
لِّمَا
that which
terhadap apa (kitab)
bayna
بَيْنَ
(was)
antara
yadayhi
يَدَيْهِ
before it
dua tangannya
wa-anzala
وَأَنزَلَ
and He revealed
dan Dia menurunkan
l-tawrāta
ٱلتَّوْرَىٰةَ
the Taurat
Taurat
wal-injīla
وَٱلْإِنجِيلَ
and the Injeel
dan Injil
He has sent down upon you, [O Muhammad], the Book in truth, confirming what was before it. And He revealed the Torah and the Gospel (QS. [3]Ali 'Imran verse 3)
Dia menurunkan Al Kitab (Al Quran) kepadamu dengan sebenarnya; membenarkan kitab yang telah diturunkan sebelumnya dan menurunkan Taurat dan Injil, (QS. [3] Ali 'Imran: 3)
Tafsir
4

مِنْ قَبْلُ هُدًى لِّلنَّاسِ وَاَنْزَلَ الْفُرْقَانَ ەۗ اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِاٰيٰتِ اللّٰهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيْدٌ ۗوَاللّٰهُ عَزِيْزٌ ذُو انْتِقَامٍۗ ٤

min
مِن
From
dari
qablu
قَبْلُ
before (this)
sebelum
hudan
هُدًى
(as) guidance
menjadi petunjuk
lilnnāsi
لِّلنَّاسِ
for the mankind
bagi manusia
wa-anzala
وَأَنزَلَ
And (He) revealed
dan Dia menurunkan
l-fur'qāna
ٱلْفُرْقَانَۗ
the Criterion
Al Furqan
inna
إِنَّ
Verily
sesungguhnya
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
orang-orang yang
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve[d]
kafir/ingkar
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
in (the) Verses
kepada/terhadap ayat-ayat
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
Allah
lahum
لَهُمْ
for them
bagi mereka
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
siksa
shadīdun
شَدِيدٌۗ
severe
yang berat
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
dan Allah
ʿazīzun
عَزِيزٌ
(is) All-Mighty
Maha Perkasa
dhū
ذُو
All-Able
mempunyai
intiqāmin
ٱنتِقَامٍ
(of) retribution
pembalasan siksa
Before, as guidance for the people. And He revealed the Criterion [i.e., the Quran]. Indeed, those who disbelieve in the verses of Allah will have a severe punishment, and Allah is Exalted in Might, the Owner of Retribution. (QS. [3]Ali 'Imran verse 4)
Sebelum (Al Quran), menjadi petunjuk bagi manusia, dan Dia menurunkan Al Furqaan. Sesungguhnya orang-orang yang kafir terhadap ayat-ayat Allah akan memperoleh siksa yang berat; dan Allah Maha Perkasa lagi mempunyai balasan (siksa). (QS. [3] Ali 'Imran: 4)
Tafsir
5

اِنَّ اللّٰهَ لَا يَخْفٰى عَلَيْهِ شَيْءٌ فِى الْاَرْضِ وَلَا فِى السَّمَاۤءِ ٥

inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
l-laha
ٱللَّهَ
Allah -
Allah
لَا
not
tidak
yakhfā
يَخْفَىٰ
is hidden
tersembunyi
ʿalayhi
عَلَيْهِ
from Him
atasNya
shayon
شَىْءٌ
anything
sesuatu (apapun)
فِى
in
di
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
bumi
walā
وَلَا
and not
dan tidak
فِى
in
di
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
langit
Indeed, from Allah nothing is hidden in the earth nor in the heaven. (QS. [3]Ali 'Imran verse 5)
Sesungguhnya bagi Allah tidak ada satupun yang tersembunyi di bumi dan tidak (pula) di langit. (QS. [3] Ali 'Imran: 5)
Tafsir
6

هُوَ الَّذِيْ يُصَوِّرُكُمْ فِى الْاَرْحَامِ كَيْفَ يَشَاۤءُ ۗ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ٦

huwa
هُوَ
He
Dia
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
yang
yuṣawwirukum
يُصَوِّرُكُمْ
shapes you
membentuk kamu
فِى
in
dalam
l-arḥāmi
ٱلْأَرْحَامِ
the wombs
rahim
kayfa
كَيْفَ
how(ever)
bagaimana
yashāu
يَشَآءُۚ
He wills
Dia kehendaki
لَآ
(There is) no
tidak ada
ilāha
إِلَٰهَ
god
Tuhan
illā
إِلَّا
except
melainkan
huwa
هُوَ
Him
Dia
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
the All-Mighty
Maha Perkasa
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise
Maha Bijaksana
It is He who forms you in the wombs however He wills. There is no deity except Him, the Exalted in Might, the Wise. (QS. [3]Ali 'Imran verse 6)
Dialah yang membentuk kamu dalam rahim sebagaimana dikehendaki-Nya. Tak ada Tuhan (yang berhak disembah) melainkan Dia, Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana. (QS. [3] Ali 'Imran: 6)
Tafsir
7

هُوَ الَّذِيْٓ اَنْزَلَ عَلَيْكَ الْكِتٰبَ مِنْهُ اٰيٰتٌ مُّحْكَمٰتٌ هُنَّ اُمُّ الْكِتٰبِ وَاُخَرُ مُتَشٰبِهٰتٌ ۗ فَاَمَّا الَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُوْنَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَاۤءَ الْفِتْنَةِ وَابْتِغَاۤءَ تَأْوِيْلِهٖۚ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيْلَهٗٓ اِلَّا اللّٰهُ ۘوَالرَّاسِخُوْنَ فِى الْعِلْمِ يَقُوْلُوْنَ اٰمَنَّا بِهٖۙ كُلٌّ مِّنْ عِنْدِ رَبِّنَا ۚ وَمَا يَذَّكَّرُ اِلَّآ اُولُوا الْاَلْبَابِ ٧

huwa
هُوَ
He
Dia
alladhī
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
yang
anzala
أَنزَلَ
revealed
menurunkan
ʿalayka
عَلَيْكَ
to you
kepadamu
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
Al Kitab
min'hu
مِنْهُ
of it
daripadanya
āyātun
ءَايَٰتٌ
(are) Verses
ayat-ayat
muḥ'kamātun
مُّحْكَمَٰتٌ
absolutely clear
muhkamat (jelas maksudnya)
hunna
هُنَّ
they (are)
itulah
ummu
أُمُّ
the foundation
isi pokok
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book
Al Kitab
wa-ukharu
وَأُخَرُ
and others
dan yang lain
mutashābihātun
مُتَشَٰبِهَٰتٌۖ
(are) allegorical
mutasyabihat (mengandung beberapa pengertian)
fa-ammā
فَأَمَّا
Then as for
maka adapun
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those
orang-orang yang
فِى
in
dalam
qulūbihim
قُلُوبِهِمْ
their hearts
hati mereka
zayghun
زَيْغٌ
(is) perversity
condong pada kesesatan
fayattabiʿūna
فَيَتَّبِعُونَ
[so] they follow
maka mereka mengikuti
مَا
what
apa (ayat-ayat)
tashābaha
تَشَٰبَهَ
(is) allegorical
mutasyabihat
min'hu
مِنْهُ
of it
daripadanya
ib'tighāa
ٱبْتِغَآءَ
seeking
untuk mengharapkan
l-fit'nati
ٱلْفِتْنَةِ
[the] discord
fitnah
wa-ib'tighāa
وَٱبْتِغَآءَ
and seeking
dan mengharapkan/mencari
tawīlihi
تَأْوِيلِهِۦۗ
its interpretation
penjelasannya
wamā
وَمَا
And not
dan tidak
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
mengetahui
tawīlahu
تَأْوِيلَهُۥٓ
its interpretation
penjelasannya
illā
إِلَّا
except
melainkan
l-lahu
ٱللَّهُۗ
Allah
Allah
wal-rāsikhūna
وَٱلرَّٰسِخُونَ
And those firm
dan orang-orang yang mendalam
فِى
in
di dalam
l-ʿil'mi
ٱلْعِلْمِ
[the] knowledge
ilmu
yaqūlūna
يَقُولُونَ
they say
mereka berkata
āmannā
ءَامَنَّا
"We believe
kami beriman
bihi
بِهِۦ
in it
kepadanya
kullun
كُلٌّ
All
semuanya
min
مِّنْ
(is)
dari
ʿindi
عِندِ
from
sisi
rabbinā
رَبِّنَاۗ
our Lord"
Tuhan kami
wamā
وَمَا
And not
dan tidak
yadhakkaru
يَذَّكَّرُ
will take heed
mengambil pelajaran
illā
إِلَّآ
except
melainkan
ulū
أُو۟لُوا۟
men
golongan
l-albābi
ٱلْأَلْبَٰبِ
(of) understanding
orang-orang yang berpengetahuan
It is He who has sent down to you, [O Muhammad], the Book; in it are verses [that are] precise – they are the foundation of the Book – and others unspecific. As for those in whose hearts is deviation [from truth], they will follow that of it which is unspecific, seeking discord and seeking an interpretation [suitable to them]. And no one knows its [true] interpretation except Allah. But those firm in knowledge say, "We believe in it. All [of it] is from our Lord." And no one will be reminded except those of understanding. (QS. [3]Ali 'Imran verse 7)
Dialah yang menurunkan Al Kitab (Al Quran) kepada kamu. Di antara (isi)nya ada ayat-ayat yang muhkamaat, itulah pokok-pokok isi Al qur'an dan yang lain (ayat-ayat) mutasyaabihaat. Adapun orang-orang yang dalam hatinya condong kepada kesesatan, maka mereka mengikuti sebahagian ayat-ayat yang mutasyaabihaat daripadanya untuk menimbulkan fitnah untuk mencari-cari ta'wilnya, padahal tidak ada yang mengetahui ta'wilnya melainkan Allah. Dan orang-orang yang mendalam ilmunya berkata: "Kami beriman kepada ayat-ayat yang mutasyaabihaat, semuanya itu dari sisi Tuhan kami". Dan tidak dapat mengambil pelajaran (daripadanya) melainkan orang-orang yang berakal. (QS. [3] Ali 'Imran: 7)
Tafsir
8

رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوْبَنَا بَعْدَ اِذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِنْ لَّدُنْكَ رَحْمَةً ۚاِنَّكَ اَنْتَ الْوَهَّابُ ٨

rabbanā
رَبَّنَا
"Our Lord!
ya Tuhan kami
لَا
(Do) not
jangan
tuzigh
تُزِغْ
deviate
Engkau condongkan pada kesesatan
qulūbanā
قُلُوبَنَا
our hearts
hati kami
baʿda
بَعْدَ
after
sesudah
idh
إِذْ
[when]
tatkala
hadaytanā
هَدَيْتَنَا
You (have) guided us
Engkau beri petunjuk pada kami
wahab
وَهَبْ
and grant
berilah
lanā
لَنَا
(for) us
bagi kami
min
مِن
from
dari
ladunka
لَّدُنكَ
Yourself
sisi Engkau
raḥmatan
رَحْمَةًۚ
mercy
rahmat
innaka
إِنَّكَ
Indeed You
sesungguhnya Engkau
anta
أَنتَ
You
Engkau
l-wahābu
ٱلْوَهَّابُ
(are) the Bestower
Maha Pemberi
[Who say], "Our Lord, let not our hearts deviate after You have guided us and grant us from Yourself mercy. Indeed, You are the Bestower. (QS. [3]Ali 'Imran verse 8)
(Mereka berdoa): "Ya Tuhan kami, janganlah Engkau jadikan hati kami condong kepada kesesatan sesudah Engkau beri petunjuk kepada kami, dan karuniakanlah kepada kami rahmat dari sisi Engkau; karena sesungguhnya Engkau-lah Maha Pemberi (karunia)". (QS. [3] Ali 'Imran: 8)
Tafsir
9

رَبَّنَآ اِنَّكَ جَامِعُ النَّاسِ لِيَوْمٍ لَّا رَيْبَ فِيْهِ ۗاِنَّ اللّٰهَ لَا يُخْلِفُ الْمِيْعَادَ ࣖ ٩

rabbanā
رَبَّنَآ
Our Lord!
ya Tuhan kami
innaka
إِنَّكَ
Indeed You
sesungguhnya Engkau
jāmiʿu
جَامِعُ
will gather
mengumpulkan
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
[the] mankind
manusia
liyawmin
لِيَوْمٍ
on a Day
untuk hari
لَّا
(there is) no
tidak ada
rayba
رَيْبَ
doubt
keraguan
fīhi
فِيهِۚ
in it
padanya
inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
لَا
(does) not
tidak
yukh'lifu
يُخْلِفُ
break
Dia menyalahi
l-mīʿāda
ٱلْمِيعَادَ
the Promise"
janji
Our Lord, surely You will gather the people for a Day about which there is no doubt. Indeed, Allah does not fail in His promise." (QS. [3]Ali 'Imran verse 9)
"Ya Tuhan kami, sesungguhnya Engkau mengumpulkan manusia untuk (menerima pembalasan pada) hari yang tak ada keraguan padanya". Sesungguhnya Allah tidak menyalahi janji. (QS. [3] Ali 'Imran: 9)
Tafsir
10

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَنْ تُغْنِيَ عَنْهُمْ اَمْوَالُهُمْ وَلَآ اَوْلَادُهُمْ مِّنَ اللّٰهِ شَيْـًٔا ۗوَاُولٰۤىِٕكَ هُمْ وَقُوْدُ النَّارِۗ ١٠

inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
orang-orang yang
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve[d]
kafir/ingkar
lan
لَن
never
tidak
tugh'niya
تُغْنِىَ
will avail
mencukupi/menolak
ʿanhum
عَنْهُمْ
[for] them
dari mereka
amwāluhum
أَمْوَٰلُهُمْ
their wealth
harta benda mereka
walā
وَلَآ
and not
dan tidak
awlāduhum
أَوْلَٰدُهُم
their children
anak-anak mereka
mina
مِّنَ
against
dari
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allah
shayan
شَيْـًٔاۖ
anything
sedikitpun
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
and those -
dan itulah
hum
هُمْ
they (are)
mereka
waqūdu
وَقُودُ
(the) fuel
bahan bakar
l-nāri
ٱلنَّارِ
(for) the Fire
api neraka
Indeed, those who disbelieve – never will their wealth or their children avail them against Allah at all. And it is they who are fuel for the Fire. (QS. [3]Ali 'Imran verse 10)
Sesungguhnya orang-orang yang kafir, harta benda dan anak-anak mereka, sedikitpun tidak dapat menolak (siksa) Allah dari mereka. Dan mereka itu adalah bahan bakar api neraka, (QS. [3] Ali 'Imran: 10)
Tafsir

Surat Ali 'Imran tentang/artinya Keluarga Imran ~ Surah ke-3 dalam Al-Qur'an. Surat Ali 'Imran berjumlah 200 ayat. Surah Ali 'Imran termasuk golongan Madaniyah, yaitu diturunkan di kota Madinah. ʾĀl ʿImrān beserta latin, transliterasi dan artinya/terjemahan.