Surat Al-Furqan - Qur'an Terjemah Perkata
(Pembeda / The Criterion)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Furqan)
تَبٰرَكَ الَّذِيْ نَزَّلَ الْفُرْقَانَ عَلٰى عَبْدِهٖ لِيَكُوْنَ لِلْعٰلَمِيْنَ نَذِيْرًا ۙ ١
- tabāraka
- تَبَارَكَ
- Blessed is He
- Maha Berkah/Suci
- alladhī
- ٱلَّذِى
- Who
- (Allah) yang
- nazzala
- نَزَّلَ
- sent down
- telah menurunkan
- l-fur'qāna
- ٱلْفُرْقَانَ
- the Criterion
- Al Furqan
- ʿalā
- عَلَىٰ
- upon
- atas
- ʿabdihi
- عَبْدِهِۦ
- His slave
- hamba-Nya
- liyakūna
- لِيَكُونَ
- that he may be
- agar dia menjadi
- lil'ʿālamīna
- لِلْعَٰلَمِينَ
- to the worlds
- bagi seluruh alam
- nadhīran
- نَذِيرًا
- a warner -
- pemberi peringatan
Blessed is He who sent down the Criterion upon His Servant that he may be to the worlds a warner – (QS. [25]Al-Furqan verse 1)
Maha suci Allah yang telah menurunkan Al Furqaan (Al Quran) kepada hamba-Nya, agar dia menjadi pemberi peringatan kepada seluruh alam, (QS. [25] Al-Furqan: 1)Tafsir
ۨالَّذِيْ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَّلَمْ يَكُنْ لَّهٗ شَرِيْكٌ فِى الْمُلْكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ فَقَدَّرَهٗ تَقْدِيْرًا ٢
- alladhī
- ٱلَّذِى
- The One Who -
- yang
- lahu
- لَهُۥ
- to Him (belongs)
- bagi/kepunyaan-Nya
- mul'ku
- مُلْكُ
- (the) dominion
- kerajaan
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- (of) the heavens
- langit(jamak)
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِ
- and the earth
- dan bumi
- walam
- وَلَمْ
- and not
- dan tidak
- yattakhidh
- يَتَّخِذْ
- He has taken
- Dia mengambil
- waladan
- وَلَدًا
- a son
- anak
- walam
- وَلَمْ
- and not
- dan tidak
- yakun
- يَكُن
- He has
- adalah
- lahu
- لَّهُۥ
- for Him
- bagiNya
- sharīkun
- شَرِيكٌ
- a partner
- sekutu
- fī
- فِى
- in
- dalam
- l-mul'ki
- ٱلْمُلْكِ
- the dominion
- kerajaan/kekuasaan
- wakhalaqa
- وَخَلَقَ
- and He (has) created
- dan Dia menciptakan
- kulla
- كُلَّ
- every
- segala/tiap-tiap
- shayin
- شَىْءٍ
- thing
- sesuatu
- faqaddarahu
- فَقَدَّرَهُۥ
- and determined it
- maka Dia menentukannya
- taqdīran
- تَقْدِيرًا
- (with) determination
- ketentuan/kadar/ukuran
He to whom belongs the dominion of the heavens and the earth and who has not taken a son and has not had a partner in dominion and has created each thing and determined it with [precise] determination. (QS. [25]Al-Furqan verse 2)
Yang kepunyaan-Nya-lah kerajaan langit dan bumi, dan Dia tidak mempunyai anak, dan tidak ada sekutu bagi-Nya dalam kekuasaan(Nya), dan dia telah menciptakan segala sesuatu, dan Dia menetapkan ukuran-ukurannya dengan serapi-rapinya. (QS. [25] Al-Furqan: 2)Tafsir
وَاتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖٓ اٰلِهَةً لَّا يَخْلُقُوْنَ شَيْـًٔا وَّهُمْ يُخْلَقُوْنَ وَلَا يَمْلِكُوْنَ لِاَنْفُسِهِمْ ضَرًّا وَّلَا نَفْعًا وَّلَا يَمْلِكُوْنَ مَوْتًا وَّلَا حَيٰوةً وَّلَا نُشُوْرًا ٣
- wa-ittakhadhū
- وَٱتَّخَذُوا۟
- Yet they have taken
- dan mereka mengambil
- min
- مِن
- besides Him
- dari
- dūnihi
- دُونِهِۦٓ
- besides Him
- selain-Nya
- ālihatan
- ءَالِهَةً
- gods
- tuhan-tuhan
- lā
- لَّا
- not
- tidak
- yakhluqūna
- يَخْلُقُونَ
- they create
- mereka menciptakan
- shayan
- شَيْـًٔا
- anything
- sesuatu apapun
- wahum
- وَهُمْ
- while they
- dan mereka
- yukh'laqūna
- يُخْلَقُونَ
- are created
- mereka diciptakan
- walā
- وَلَا
- and not
- dan tidak
- yamlikūna
- يَمْلِكُونَ
- they possess
- kuasa/mampu
- li-anfusihim
- لِأَنفُسِهِمْ
- for themselves
- bagi diri mereka sendiri
- ḍarran
- ضَرًّا
- any harm
- kemudaratan
- walā
- وَلَا
- and not
- dan tidak
- nafʿan
- نَفْعًا
- any benefit
- kemanfaatan
- walā
- وَلَا
- and not
- dan tidak
- yamlikūna
- يَمْلِكُونَ
- they control
- mereka kuasa/tidak mampu
- mawtan
- مَوْتًا
- death
- kematian
- walā
- وَلَا
- and not
- dan tidak
- ḥayatan
- حَيَوٰةً
- life
- kehidupan
- walā
- وَلَا
- and not
- dan tidak
- nushūran
- نُشُورًا
- resurrection
- kebangkitan
But they have taken besides Him gods which create nothing, while they are created, and possess not for themselves any harm or benefit and possess not [power to cause] death or life or resurrection. (QS. [25]Al-Furqan verse 3)
Kemudian mereka mengambil tuhan-tuhan selain daripada-Nya (untuk disembah), yang tuhan-tuhan itu tidak menciptakan apapun, bahkan mereka sendiri diciptakan dan tidak kuasa untuk (menolak) sesuatu kemudharatan dari dirinya dan tidak (pula untuk mengambil) suatu kemanfaatanpun dan (juga) tidak kuasa mematikan, menghidupkan dan tidak (pula) membangkitkan. (QS. [25] Al-Furqan: 3)Tafsir
وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اِنْ هٰذَآ اِلَّآ اِفْكُ ِۨافْتَرٰىهُ وَاَعَانَهٗ عَلَيْهِ قَوْمٌ اٰخَرُوْنَۚ فَقَدْ جَاۤءُوْ ظُلْمًا وَّزُوْرًا ۚ ٤
- waqāla
- وَقَالَ
- And say
- dan berkata
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- orang-orang yang
- kafarū
- كَفَرُوٓا۟
- disbelieve
- kafir/ingkar
- in
- إِنْ
- "Not
- ini
- hādhā
- هَٰذَآ
- this
- tidak lain
- illā
- إِلَّآ
- (is) but
- kecuali/hanyalah
- if'kun
- إِفْكٌ
- a lie
- kebohongan
- if'tarāhu
- ٱفْتَرَىٰهُ
- he invented it
- (Muhammad) ada-adakannya
- wa-aʿānahu
- وَأَعَانَهُۥ
- and helped him
- dan membantunya/menolongnya
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- at it
- atasnya/kepadanya
- qawmun
- قَوْمٌ
- people
- kaum
- ākharūna
- ءَاخَرُونَۖ
- other"
- yang lain
- faqad
- فَقَدْ
- But verily
- maka sesungguhnya
- jāū
- جَآءُو
- they (have) produced
- mereka datang/berbuat
- ẓul'man
- ظُلْمًا
- an injustice
- kezaliman
- wazūran
- وَزُورًا
- and a lie
- dan dusta
And those who disbelieve say, "This [Quran] is not except a falsehood he invented, and another people assisted him in it." But they have committed an injustice and a lie. (QS. [25]Al-Furqan verse 4)
Dan orang-orang kafir berkata: "Al Quran ini tidak lain hanyalah kebohongan yang diada-adakan oleh Muhammad dan dia dibantu oleh kaum yang lain"; maka sesungguhnya mereka telah berbuat suatu kezaliman dan dusta yang besar. (QS. [25] Al-Furqan: 4)Tafsir
وَقَالُوْٓا اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَ اكْتَتَبَهَا فَهِيَ تُمْلٰى عَلَيْهِ بُكْرَةً وَّاَصِيْلًا ٥
- waqālū
- وَقَالُوٓا۟
- And they say
- dan mereka berkata
- asāṭīru
- أَسَٰطِيرُ
- "Tales
- dongeng-dongeng
- l-awalīna
- ٱلْأَوَّلِينَ
- (of) the former people
- orang-orang terdahulu
- ik'tatabahā
- ٱكْتَتَبَهَا
- which he has had written
- dituliskannya
- fahiya
- فَهِىَ
- and they
- maka ia
- tum'lā
- تُمْلَىٰ
- are dictated
- dibacakan
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- to him
- atasnya
- buk'ratan
- بُكْرَةً
- morning
- diwaktu pagi
- wa-aṣīlan
- وَأَصِيلًا
- and evening"
- dan petang
And they say, "Legends of the former peoples which he has written down, and they are dictated to him morning and afternoon." (QS. [25]Al-Furqan verse 5)
Dan mereka berkata: "Dongengan-dongengan orang-orang dahulu, dimintanya supaya dituliskan, maka dibacakanlah dongengan itu kepadanya setiap pagi dan petang". (QS. [25] Al-Furqan: 5)Tafsir
قُلْ اَنْزَلَهُ الَّذِيْ يَعْلَمُ السِّرَّ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ اِنَّهٗ كَانَ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا ٦
- qul
- قُلْ
- Say
- katakanlah
- anzalahu
- أَنزَلَهُ
- "Has sent it down
- menurunkannya
- alladhī
- ٱلَّذِى
- the One Who
- yang
- yaʿlamu
- يَعْلَمُ
- knows
- mengetahui
- l-sira
- ٱلسِّرَّ
- the secret
- rahasia
- fī
- فِى
- in
- pada
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- the heavens
- langit(jamak)
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِۚ
- and the earth
- dan bumi
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed He
- sesungguhnya Dia
- kāna
- كَانَ
- is
- adalah Dia
- ghafūran
- غَفُورًا
- Oft-Forgiving
- Maha Pengampun
- raḥīman
- رَّحِيمًا
- Most Merciful"
- Maha Penyayang
Say, [O Muhammad], "It has been revealed by He who knows [every] secret within the heavens and the earth. Indeed, He is ever Forgiving and Merciful." (QS. [25]Al-Furqan verse 6)
Katakanlah: "Al Quran itu diturunkan oleh (Allah) yang mengetahui rahasia di langit dan di bumi. Sesungguhnya Dia adalah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang". (QS. [25] Al-Furqan: 6)Tafsir
وَقَالُوْا مَالِ هٰذَا الرَّسُوْلِ يَأْكُلُ الطَّعَامَ وَيَمْشِيْ فِى الْاَسْوَاقِۗ لَوْلَآ اُنْزِلَ اِلَيْهِ مَلَكٌ فَيَكُوْنَ مَعَهٗ نَذِيْرًا ۙ ٧
- waqālū
- وَقَالُوا۟
- And they say
- dan mereka berkata
- māli
- مَالِ
- "Why does
- mengapa
- hādhā
- هَٰذَا
- this
- ini
- l-rasūli
- ٱلرَّسُولِ
- Messenger
- Rasul
- yakulu
- يَأْكُلُ
- eat
- dia memakan
- l-ṭaʿāma
- ٱلطَّعَامَ
- [the] food
- makanan
- wayamshī
- وَيَمْشِى
- and walk
- dan berjalan/berkeliaran
- fī
- فِى
- in
- di/pada
- l-aswāqi
- ٱلْأَسْوَاقِۙ
- the markets?
- pasar-pasar
- lawlā
- لَوْلَآ
- Why not
- mengapa tidak
- unzila
- أُنزِلَ
- is sent down
- diturunkan
- ilayhi
- إِلَيْهِ
- to him
- kepadanya
- malakun
- مَلَكٌ
- an Angel
- seorang malaikat
- fayakūna
- فَيَكُونَ
- then he be
- lalu adalah dia
- maʿahu
- مَعَهُۥ
- with him
- bersamanya
- nadhīran
- نَذِيرًا
- a warner?
- pemberi peringatan
And they say, "What is this messenger that eats food and walks in the markets? Why was there not sent down to him an angel so he would be with him a warner? (QS. [25]Al-Furqan verse 7)
Dan mereka berkata: "Mengapa rasul itu memakan makanan dan berjalan di pasar-pasar? Mengapa tidak diturunkan kepadanya seorang malaikat agar malaikat itu memberikan peringatan bersama-sama dengan dia?, (QS. [25] Al-Furqan: 7)Tafsir
اَوْ يُلْقٰىٓ اِلَيْهِ كَنْزٌ اَوْ تَكُوْنُ لَهٗ جَنَّةٌ يَّأْكُلُ مِنْهَاۗ وَقَالَ الظّٰلِمُوْنَ اِنْ تَتَّبِعُوْنَ اِلَّا رَجُلًا مَّسْحُوْرًا ٨
- aw
- أَوْ
- Or
- atau
- yul'qā
- يُلْقَىٰٓ
- is delivered
- dicampakkan/diberikan
- ilayhi
- إِلَيْهِ
- to him
- kepadanya
- kanzun
- كَنزٌ
- a treasure
- perbendaharaan
- aw
- أَوْ
- or
- atau
- takūnu
- تَكُونُ
- is
- adalah
- lahu
- لَهُۥ
- for him
- baginya
- jannatun
- جَنَّةٌ
- a garden
- kebun
- yakulu
- يَأْكُلُ
- he may eat
- dia memakan
- min'hā
- مِنْهَاۚ
- from it
- daripadanya
- waqāla
- وَقَالَ
- And say
- dan berkata
- l-ẓālimūna
- ٱلظَّٰلِمُونَ
- the wrongdoers
- orang-orang yang zalim
- in
- إِن
- "Not
- tidak lain
- tattabiʿūna
- تَتَّبِعُونَ
- you follow
- kamu mengikuti
- illā
- إِلَّا
- but
- hanyalah
- rajulan
- رَجُلًا
- a man
- seorang laki-laki
- masḥūran
- مَّسْحُورًا
- bewitched"
- kena sihir
Or [why is not] a treasure presented to him [from heaven], or does he [not] have a garden from which he eats?" And the wrongdoers say, "You follow not but a man affected by magic." (QS. [25]Al-Furqan verse 8)
Atau (mengapa tidak) diturunkan kepadanya perbendaharaan, atau (mengapa tidak) ada kebun baginya, yang dia dapat makan dari (hasil)nya?" Dan orang-orang yang zalim itu berkata: "Kamu sekalian tidak lain hanyalah mengikuti seorang lelaki yang kena sihir". (QS. [25] Al-Furqan: 8)Tafsir
اُنْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوْا لَكَ الْاَمْثَالَ فَضَلُّوْا فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَ سَبِيْلًا ࣖ ٩
- unẓur
- ٱنظُرْ
- See
- perhatikanlah
- kayfa
- كَيْفَ
- how
- bagaimana
- ḍarabū
- ضَرَبُوا۟
- they set forth
- mereka membuat
- laka
- لَكَ
- for you
- padamu/tentang kamu
- l-amthāla
- ٱلْأَمْثَٰلَ
- the similitudes
- perumpamaan
- faḍallū
- فَضَلُّوا۟
- but they have gone astray
- maka sesatlah mereka
- falā
- فَلَا
- so not
- maka tidak
- yastaṭīʿūna
- يَسْتَطِيعُونَ
- they are able (to find)
- mereka berkuasa/mampu
- sabīlan
- سَبِيلًا
- a way
- jalan
Look how they strike for you comparisons; but they have strayed, so they cannot [find] a way. (QS. [25]Al-Furqan verse 9)
Perhatikanlah, bagaimana mereka membuat perbandingan-perbandingan tentang kamu, lalu sesatlah mereka, mereka tidak sanggup (mendapatkan) jalan (untuk menentang kerasulanmu). (QS. [25] Al-Furqan: 9)Tafsir
تَبٰرَكَ الَّذِيْٓ اِنْ شَاۤءَ جَعَلَ لَكَ خَيْرًا مِّنْ ذٰلِكَ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُۙ وَيَجْعَلْ لَّكَ قُصُوْرًا ١٠
- tabāraka
- تَبَارَكَ
- Blessed is He
- Maha Berkah/Maha Suci
- alladhī
- ٱلَّذِىٓ
- Who
- (Allah) yang
- in
- إِن
- if
- jika
- shāa
- شَآءَ
- He willed
- Dia menghendaki
- jaʿala
- جَعَلَ
- (could have) made
- Dia menjadikan
- laka
- لَكَ
- for you
- bagimu
- khayran
- خَيْرًا
- better
- lebih baik
- min
- مِّن
- than
- dari
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that -
- yang demikian
- jannātin
- جَنَّٰتٍ
- gardens -
- kebun-kebun
- tajrī
- تَجْرِى
- flow
- mengalir
- min
- مِن
- from
- dari
- taḥtihā
- تَحْتِهَا
- underneath it
- bawahnya
- l-anhāru
- ٱلْأَنْهَٰرُ
- the rivers
- sungai-sungai
- wayajʿal
- وَيَجْعَل
- and He (could) make
- dan Dia menjadikan
- laka
- لَّكَ
- for you
- untukmu
- quṣūran
- قُصُورًۢا
- palaces
- istana-istana
Blessed is He who, if He willed, could have made for you [something] better than that – gardens beneath which rivers flow – and could make for you palaces. (QS. [25]Al-Furqan verse 10)
Maha Suci (Allah) yang jika Dia menghendaki, niscaya dijadikan-Nya bagimu yang lebih baik dari yang demikian, (yaitu) surga-surga yang mengalir sungai-sungai di bawahnya, dan dijadikan-Nya (pula) untukmu istana-istana. (QS. [25] Al-Furqan: 10)Tafsir