Skip to content

Surat Al-Furqan - Page: 8

(Pembeda / The Criterion)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Furqan)

71

وَمَنْ تَابَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَاِنَّهٗ يَتُوْبُ اِلَى اللّٰهِ مَتَابًا ٧١

waman
وَمَن
And whoever
dan barangsiapa
tāba
تَابَ
repents
bertaubat
waʿamila
وَعَمِلَ
and does
dan beramal
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
righteous (deeds)
kebajikan/saleh
fa-innahu
فَإِنَّهُۥ
then indeed he
maka sesungguhnya dia
yatūbu
يَتُوبُ
turns
dia bertaubat
ilā
إِلَى
to
kepada
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allah
matāban
مَتَابًا
(with) repentance
sebenar-benar taubat
And he who repents and does righteousness does indeed turn to Allah with [accepted] repentance. (QS. [25]Al-Furqan verse 71)
Dan orang-orang yang bertaubat dan mengerjakan amal saleh, maka sesungguhnya dia bertaubat kepada Allah dengan taubat yang sebenar-benarnya. (QS. [25] Al-Furqan: 71)
Tafsir
72

وَالَّذِيْنَ لَا يَشْهَدُوْنَ الزُّوْرَۙ وَاِذَا مَرُّوْا بِاللَّغْوِ مَرُّوْا كِرَامًا ٧٢

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
dan orang-orang yang
لَا
(do) not
(mereka) tidak
yashhadūna
يَشْهَدُونَ
bear witness
memberikan kesaksian
l-zūra
ٱلزُّورَ
(to) the falsehood
palsu
wa-idhā
وَإِذَا
and when
dan apabila
marrū
مَرُّوا۟
they pass
mereka melalui
bil-laghwi
بِٱللَّغْوِ
by futility
dengan perkara sia-sia
marrū
مَرُّوا۟
they pass
mereka melalui
kirāman
كِرَامًا
(as) dignified ones
kemuliaan/kehormatan
And [they are] those who do not testify to falsehood, and when they pass near ill speech, they pass by with dignity. (QS. [25]Al-Furqan verse 72)
Dan orang-orang yang tidak memberikan persaksian palsu, dan apabila mereka bertemu dengan (orang-orang) yang mengerjakan perbuatan-perbuatan yang tidak berfaedah, mereka lalui (saja) dengan menjaga kehormatan dirinya. (QS. [25] Al-Furqan: 72)
Tafsir
73

وَالَّذِيْنَ اِذَا ذُكِّرُوْا بِاٰيٰتِ رَبِّهِمْ لَمْ يَخِرُّوْا عَلَيْهَا صُمًّا وَّعُمْيَانًا ٧٣

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
dan orang-orang yang
idhā
إِذَا
when
apabila
dhukkirū
ذُكِّرُوا۟
they are reminded
mereka diberi peringatan
biāyāti
بِـَٔايَٰتِ
of (the) Verses
dengan ayat-ayat
rabbihim
رَبِّهِمْ
(of) their Lord
Tuhan mereka
lam
لَمْ
(do) not
tidak
yakhirrū
يَخِرُّوا۟
fall
mereka tunduk
ʿalayhā
عَلَيْهَا
upon them
atasnya/kepadanya
ṣumman
صُمًّا
deaf
orang-orang tuli
waʿum'yānan
وَعُمْيَانًا
and blind
dan orang-orang buta
And those who, when reminded of the verses of their Lord, do not fall upon them deaf and blind. (QS. [25]Al-Furqan verse 73)
Dan orang-orang yang apabila diberi peringatan dengan ayat-ayat Tuhan mereka, mereka tidaklah menghadapinya sebagai orang-orang yang tuli dan buta. (QS. [25] Al-Furqan: 73)
Tafsir
74

وَالَّذِيْنَ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ اَزْوَاجِنَا وَذُرِّيّٰتِنَا قُرَّةَ اَعْيُنٍ وَّاجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِيْنَ اِمَامًا ٧٤

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
dan orang-orang yang
yaqūlūna
يَقُولُونَ
say
(mereka) berkata
rabbanā
رَبَّنَا
"Our Lord!
ya Tuhan kami
hab
هَبْ
Grant
anugerahkan
lanā
لَنَا
to us
bagi kami
min
مِنْ
from
dari
azwājinā
أَزْوَٰجِنَا
our spouses
isteri-isteri kami
wadhurriyyātinā
وَذُرِّيَّٰتِنَا
and our offspring
dan keturunan kami
qurrata
قُرَّةَ
comfort
penyejuk
aʿyunin
أَعْيُنٍ
(to) our eyes
mata
wa-ij'ʿalnā
وَٱجْعَلْنَا
and make us
dan jadikanlah kami
lil'muttaqīna
لِلْمُتَّقِينَ
for the righteous
bagi orang-orang yang bertakwa
imāman
إِمَامًا
a leader"
pemuka/pemimpin
And those who say, "Our Lord, grant us from among our wives and offspring comfort to our eyes and make us a leader [i.e., example] for the righteous." (QS. [25]Al-Furqan verse 74)
Dan orang orang yang berkata: "Ya Tuhan kami, anugrahkanlah kepada kami isteri-isteri kami dan keturunan kami sebagai penyenang hati (kami), dan jadikanlah kami imam bagi orang-orang yang bertakwa. (QS. [25] Al-Furqan: 74)
Tafsir
75

اُولٰۤىِٕكَ يُجْزَوْنَ الْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُوْا وَيُلَقَّوْنَ فِيْهَا تَحِيَّةً وَّسَلٰمًا ۙ ٧٥

ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
mereka itu
yuj'zawna
يُجْزَوْنَ
will be awarded
akan diberi balasan
l-ghur'fata
ٱلْغُرْفَةَ
the Chamber
martabat yang tinggi
bimā
بِمَا
because
dengan apa/sebab
ṣabarū
صَبَرُوا۟
they were patient
mereka bersabar
wayulaqqawna
وَيُلَقَّوْنَ
and they will be met
dan mereka akan disambut
fīhā
فِيهَا
therein
didalamnya (surga)
taḥiyyatan
تَحِيَّةً
(with) greetings
penghormatan
wasalāman
وَسَلَٰمًا
and peace
dan ucapan selamat
Those will be awarded the Chamber for what they patiently endured, and they will be received therein with greetings and [words of] peace, (QS. [25]Al-Furqan verse 75)
Mereka itulah orang yang dibalasi dengan martabat yang tinggi (dalam surga) karena kesabaran mereka dan mereka disambut dengan penghormatan dan ucapan selamat di dalamnya, (QS. [25] Al-Furqan: 75)
Tafsir
76

خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَّمُقَامًا ٧٦

khālidīna
خَٰلِدِينَ
Will abide forever
mereka kekal
fīhā
فِيهَاۚ
in it
didalamnya
ḥasunat
حَسُنَتْ
Good
sebaik-baik
mus'taqarran
مُسْتَقَرًّا
(is) the settlement
tempat menetap
wamuqāman
وَمُقَامًا
and a resting place
dan tempat tinggal
Abiding eternally therein. Good is the settlement and residence. (QS. [25]Al-Furqan verse 76)
Mereka kekal di dalamnya. Surga itu sebaik-baik tempat menetap dan tempat kediaman. (QS. [25] Al-Furqan: 76)
Tafsir
77

قُلْ مَا يَعْبَؤُا بِكُمْ رَبِّيْ لَوْلَا دُعَاۤؤُكُمْۚ فَقَدْ كَذَّبْتُمْ فَسَوْفَ يَكُوْنُ لِزَامًا ࣖ ٧٧

qul
قُلْ
Say
katakanlah
مَا
"Not
tidak
yaʿba-u
يَعْبَؤُا۟
will care
memperdulikan
bikum
بِكُمْ
for you
dengan/untuk kalian
rabbī
رَبِّى
my Lord
Tuhanku
lawlā
لَوْلَا
if not
sekiranya tidak
duʿāukum
دُعَآؤُكُمْۖ
your prayer (is to Him)
seruanmu/ibadatmu
faqad
فَقَدْ
But verily
maka sesungguhnya
kadhabtum
كَذَّبْتُمْ
you have denied
kamu telah dustakan
fasawfa
فَسَوْفَ
so soon
maka kelak
yakūnu
يَكُونُ
will be
adalah
lizāman
لِزَامًۢا
the inevitable (punishment)"
pasti
Say, "What would my Lord care for you if not for your supplication?" For you [disbelievers] have denied, so it [i.e., your denial] is going to be adherent. (QS. [25]Al-Furqan verse 77)
Katakanlah (kepada orang-orang musyrik): "Tuhanku tidak mengindahkan kamu, melainkan kalau ada ibadatmu. (Tetapi bagaimana kamu beribadat kepada-Nya), padahal kamu sungguh telah mendustakan-Nya? karena itu kelak (azab) pasti (menimpamu)". (QS. [25] Al-Furqan: 77)
Tafsir