Skip to content

Surat Ta Ha - Page: 6

(Ta Ha / Ta-Ha)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Ta-Ha)

51

قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُوْنِ الْاُوْلٰى ٥١

qāla
قَالَ
He said
(Fir'aun) berkata
famā
فَمَا
"Then what
maka bagaimanakah
bālu
بَالُ
(is the) case
keadaan
l-qurūni
ٱلْقُرُونِ
(of) the generations
kurun/ummat-ummat
l-ūlā
ٱلْأُولَىٰ
(of) the former"
dahulu
[Pharaoh] said, "Then what is the case of the former generations?" (QS. [20]Taha verse 51)
Berkata Fir'aun: "Maka bagaimanakah keadaan umat-umat yang dahulu?" (QS. [20] Taha: 51)
Tafsir
52

قَالَ عِلْمُهَا عِنْدَ رَبِّيْ فِيْ كِتٰبٍۚ لَا يَضِلُّ رَبِّيْ وَلَا يَنْسَىۖ ٥٢

qāla
قَالَ
He said
(Musa) berkata
ʿil'muhā
عِلْمُهَا
"Its knowledge
pengetahuan tentang itu
ʿinda
عِندَ
(is) with
di sisi
rabbī
رَبِّى
my Lord
Tuhanku
فِى
in
dalam
kitābin
كِتَٰبٍۖ
a Record
Kitab
لَّا
Not
tidak
yaḍillu
يَضِلُّ
errs
sesat/salah
rabbī
رَبِّى
my Lord
Tuhanku
walā
وَلَا
and not
dan Dia tidak
yansā
يَنسَى
forgets"
lupa
[Moses] said, "The knowledge thereof is with my Lord in a record. My Lord neither errs nor forgets." (QS. [20]Taha verse 52)
Musa menjawab: "Pengetahuan tentang itu ada di sisi Tuhanku, di dalam sebuah kitab, Tuhan kami tidak akan salah dan tidak (pula) lupa; (QS. [20] Taha: 52)
Tafsir
53

الَّذِيْ جَعَلَ لَكُمُ الْاَرْضَ مَهْدًا وَّسَلَكَ لَكُمْ فِيْهَا سُبُلًا وَّاَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءًۗ فَاَخْرَجْنَا بِهٖٓ اَزْوَاجًا مِّنْ نَّبَاتٍ شَتّٰى ٥٣

alladhī
ٱلَّذِى
The One Who
yang
jaʿala
جَعَلَ
made
Dia telah janjikan
lakumu
لَكُمُ
for you
bagi kalian
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
bumi
mahdan
مَهْدًا
(as) a bed
terhampar
wasalaka
وَسَلَكَ
and inserted
dan Dia menjadikan jalan
lakum
لَكُمْ
for you
bagi kalian
fīhā
فِيهَا
therein
di dalamnya (di bumi)
subulan
سُبُلًا
ways
beberapa jalan
wa-anzala
وَأَنزَلَ
and sent down
dan Dia telah menurunkan
mina
مِنَ
from
dari
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
langit
māan
مَآءً
water
air (hujan)
fa-akhrajnā
فَأَخْرَجْنَا
then We (have) brought forth
maka Kami keluarkan
bihi
بِهِۦٓ
with it
dengannya
azwājan
أَزْوَٰجًا
pairs
jodoh/berjenis-jenis
min
مِّن
of
dari
nabātin
نَّبَاتٍ
plants
tumbuh-tumbuhan
shattā
شَتَّىٰ
diverse
bermacam-macam
[It is He] who has made for you the earth as a bed [spread out] and inserted therein for you roadways and sent down from the sky, rain and produced thereby categories of various plants. (QS. [20]Taha verse 53)
Yang telah menjadikan bagimu bumi sebagai hamparan dan Yang telah menjadikan bagimu di bumi itu jalan-ja]an, dan menurunkan dari langit air hujan. Maka Kami tumbuhkan dengan air hujan itu berjenis-jenis dari tumbuh-tumbuhan yang bermacam-macam. (QS. [20] Taha: 53)
Tafsir
54

كُلُوْا وَارْعَوْا اَنْعَامَكُمْ ۗاِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّاُولِى النُّهٰى ࣖ ٥٤

kulū
كُلُوا۟
Eat
makanlah
wa-ir'ʿaw
وَٱرْعَوْا۟
and pasture
dan gembalakanlah
anʿāmakum
أَنْعَٰمَكُمْۗ
your cattle
binatang ternakmu
inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
فِى
in
pada yang
dhālika
ذَٰلِكَ
that
demikian itu
laāyātin
لَءَايَٰتٍ
surely (are) Signs
sungguh tanda-tanda
li-ulī
لِّأُو۟لِى
for possessors
bagi orang yang mempunyai
l-nuhā
ٱلنُّهَىٰ
(of) intelligence
pengertian/fikiran
Eat [therefrom] and pasture your livestock. Indeed in that are signs for those of intelligence. (QS. [20]Taha verse 54)
Makanlah dan gembalakanlah binatang-binatangmu. Sesungguhnya pada yang demikian itu, terdapat tanda-tanda kekuasaan Allah bagi orang-orang yang berakal. (QS. [20] Taha: 54)
Tafsir
55

۞ مِنْهَا خَلَقْنٰكُمْ وَفِيْهَا نُعِيْدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً اُخْرٰى ٥٥

min'hā
مِنْهَا
From it
dari padanya
khalaqnākum
خَلَقْنَٰكُمْ
We created you
Kami telah menciptakan kamu
wafīhā
وَفِيهَا
and in it
dan kepadanya
nuʿīdukum
نُعِيدُكُمْ
We will return you
Kami mengembalikan kamu
wamin'hā
وَمِنْهَا
and from it
dan dari padanya
nukh'rijukum
نُخْرِجُكُمْ
We will bring you out
Kami mengeluarkan kamu
tāratan
تَارَةً
time
sekali-kali
ukh'rā
أُخْرَىٰ
another
yang lain
From it [i.e., the earth] We created you, and into it We will return you, and from it We will extract you another time. (QS. [20]Taha verse 55)
Dari bumi (tanah) itulah Kami menjadikan kamu dan kepadanya Kami akan mengembalikan kamu dan daripadanya Kami akan mengeluarkan kamu pada kali yang lain, (QS. [20] Taha: 55)
Tafsir
56

وَلَقَدْ اَرَيْنٰهُ اٰيٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَاَبٰى ٥٦

walaqad
وَلَقَدْ
And verily
dan sesungguhnya
araynāhu
أَرَيْنَٰهُ
We showed him
Kami telah memperlihatkan kepadanya
āyātinā
ءَايَٰتِنَا
Our Signs
ayat-ayat Kami
kullahā
كُلَّهَا
all of them
semuanya
fakadhaba
فَكَذَّبَ
but he denied
maka dia mendustakan
wa-abā
وَأَبَىٰ
and refused
dan dia enggan/menolak
And We certainly showed him [i.e., Pharaoh] Our signs – all of them – but he denied and refused. (QS. [20]Taha verse 56)
Dan sesungguhnya Kami telah perlihatkan kepadanya (Fir'aun) tanda-tanda kekuasaan Kami semuanya maka ia mendustakan dan enggan (menerima kebenaran). (QS. [20] Taha: 56)
Tafsir
57

قَالَ اَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ اَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يٰمُوْسٰى ٥٧

qāla
قَالَ
He said
(Fir'aun) berkata
aji'tanā
أَجِئْتَنَا
"Have you come to us
adakah kamu datang kepada kami
litukh'rijanā
لِتُخْرِجَنَا
to drive us out
untuk kamu mengusir/mengeluarkan kami
min
مِنْ
of
dari
arḍinā
أَرْضِنَا
our land
bumi negeri kami
bisiḥ'rika
بِسِحْرِكَ
with your magic
dengan sihirmu
yāmūsā
يَٰمُوسَىٰ
O Musa?
wahai musa
He said, "Have you come to us to drive us out of our land with your magic, O Moses? (QS. [20]Taha verse 57)
Berkata Fir'aun: "Adakah kamu datang kepada kami untuk mengusir kami dari negeri kami (ini) dengan sihirmu, hai Musa? (QS. [20] Taha: 57)
Tafsir
58

فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِّثْلِهٖ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًا لَّا نُخْلِفُهٗ نَحْنُ وَلَآ اَنْتَ مَكَانًا سُوًى ٥٨

falanatiyannaka
فَلَنَأْتِيَنَّكَ
Then we will surely produce for you
maka sungguh kami akan mendatangkan kepadamu
bisiḥ'rin
بِسِحْرٍ
magic
dengan sihir
mith'lihi
مِّثْلِهِۦ
like it
serupanya/seperti itu
fa-ij'ʿal
فَٱجْعَلْ
So make
maka jadikanlah/buatlah
baynanā
بَيْنَنَا
between us
antara kami
wabaynaka
وَبَيْنَكَ
and between you
dan antara kamu
mawʿidan
مَوْعِدًا
an appointment
perjanjian/pertemuan
لَّا
not
kami tidak
nukh'lifuhu
نُخْلِفُهُۥ
we will fail it
menyalahkannya
naḥnu
نَحْنُ
[we]
kami
walā
وَلَآ
and not
dan tidak
anta
أَنتَ
you
kamu
makānan
مَكَانًا
(in) a place
tempat
suwan
سُوًى
even"
sama/pertemuan
Then we will surely bring you magic like it, so make between us and you an appointment, which we will not fail to keep and neither will you, in a place assigned." (QS. [20]Taha verse 58)
Dan kamipun pasti akan mendatangkan (pula) kepadamu sihir semacam itu, maka buatlah suatu waktu untuk pertemuan antara kami dan kamu, yang kami tidak akan menyalahinya dan tidak (pula) kamu di suatu tempat yang pertengahan (letaknya). (QS. [20] Taha: 58)
Tafsir
59

قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّيْنَةِ وَاَنْ يُّحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى ٥٩

qāla
قَالَ
He said
(Musa) berkata
mawʿidukum
مَوْعِدُكُمْ
"Your appointment
perjanjianmu
yawmu
يَوْمُ
(is on the) day
hari
l-zīnati
ٱلزِّينَةِ
(of) the festival
raya
wa-an
وَأَن
and that
dan hendaknya
yuḥ'shara
يُحْشَرَ
will be assembled
dikumpulkan
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
the people
manusia
ḍuḥan
ضُحًى
(at) forenoon"
waktu dhuha
[Moses] said, "Your appointment is on the day of the festival when the people assemble at mid-morning." (QS. [20]Taha verse 59)
Berkata Musa: "Waktu untuk pertemuan (kami dengan) kamu itu ialah di hari raya dan hendaklah dikumpulkan manusia pada waktu matahari sepenggalahan naik". (QS. [20] Taha: 59)
Tafsir
60

فَتَوَلّٰى فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهٗ ثُمَّ اَتٰى ٦٠

fatawallā
فَتَوَلَّىٰ
Then went away
maka berpaling meninggalkan
fir'ʿawnu
فِرْعَوْنُ
Firaun
Fir'aun
fajamaʿa
فَجَمَعَ
and put together
lalu dia mengumpulkan/mengatur
kaydahu
كَيْدَهُۥ
his plan
tipu dayanya
thumma
ثُمَّ
then
kemudian
atā
أَتَىٰ
came
dia datang
So Pharaoh went away, put together his plan, and then came [to Moses]. (QS. [20]Taha verse 60)
Maka Fir'aun meninggalkan (tempat itu), lalu mengatur tipu dayanya, kemudian dia datang. (QS. [20] Taha: 60)
Tafsir