Skip to content

Surat Ta Ha - Page: 5

(Ta Ha / Ta-Ha)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Ta-Ha)

41

وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِيْۚ ٤١

wa-iṣ'ṭanaʿtuka
وَٱصْطَنَعْتُكَ
And I (have) chosen you
dan Aku telah memilih kamu
linafsī
لِنَفْسِى
for Myself
untuk diri-Ku
And I produced you for Myself. (QS. [20]Taha verse 41)
Dan Aku telah memilihmu untuk diri-Ku. (QS. [20] Taha: 41)
Tafsir
42

اِذْهَبْ اَنْتَ وَاَخُوْكَ بِاٰيٰتِيْ وَلَا تَنِيَا فِيْ ذِكْرِيْۚ ٤٢

idh'hab
ٱذْهَبْ
Go
pergilah
anta
أَنتَ
you
kamu
wa-akhūka
وَأَخُوكَ
and your brother
dan saudaramu
biāyātī
بِـَٔايَٰتِى
with My Signs
dengan ayat-ayat-Ku
walā
وَلَا
and (do) not
dan janganlah
taniyā
تَنِيَا
slacken
kamu berdua lalai
فِى
in
dalam
dhik'rī
ذِكْرِى
My remembrance
mengingat-Ku
Go, you and your brother, with My signs and do not slacken in My remembrance. (QS. [20]Taha verse 42)
Pergilah kamu beserta saudaramu dengan membawa ayat-ayat-Ku, dan janganlah kamu berdua lalai dalam mengingat-Ku; (QS. [20] Taha: 42)
Tafsir
43

اِذْهَبَآ اِلٰى فِرْعَوْنَ اِنَّهٗ طَغٰىۚ ٤٣

idh'habā
ٱذْهَبَآ
Go both of you
pergilah kamu berdua
ilā
إِلَىٰ
to
kepada
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
Firaun
Fir'aun
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
sesungguhnya dia
ṭaghā
طَغَىٰ
(has) transgressed
telah melewati batas
Go, both of you, to Pharaoh. Indeed, he has transgressed. (QS. [20]Taha verse 43)
Pergilah kamu berdua kepada Fir'aun, sesungguhnya dia telah melampaui batas; (QS. [20] Taha: 43)
Tafsir
44

فَقُوْلَا لَهٗ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهٗ يَتَذَكَّرُ اَوْ يَخْشٰى ٤٤

faqūlā
فَقُولَا
And speak
maka berkatalah kamu berdua
lahu
لَهُۥ
to him
kepadanya
qawlan
قَوْلًا
a word
perkataan
layyinan
لَّيِّنًا
gentle
lunak/lembut
laʿallahu
لَّعَلَّهُۥ
perhaps he
mudah-mudahan
yatadhakkaru
يَتَذَكَّرُ
may take heed
dia ingat
aw
أَوْ
or
atau
yakhshā
يَخْشَىٰ
fear"
dia takut
And speak to him with gentle speech that perhaps he may be reminded or fear [Allah]." (QS. [20]Taha verse 44)
Maka berbicaralah kamu berdua kepadanya dengan kata-kata yang lemah lembut, mudah-mudahan ia ingat atau takut". (QS. [20] Taha: 44)
Tafsir
45

قَالَا رَبَّنَآ اِنَّنَا نَخَافُ اَنْ يَّفْرُطَ عَلَيْنَآ اَوْ اَنْ يَّطْغٰى ٤٥

qālā
قَالَا
They said
keduanya berkata
rabbanā
رَبَّنَآ
"Our Lord!
Ya Tuhan kami
innanā
إِنَّنَا
Indeed we
sesungguhnya kami
nakhāfu
نَخَافُ
fear
kami khawatir
an
أَن
that
bahwa
yafruṭa
يَفْرُطَ
he will hasten
dia bersegera menyiksa
ʿalaynā
عَلَيْنَآ
against us
atas kami
aw
أَوْ
or
atau
an
أَن
that
bahwa
yaṭghā
يَطْغَىٰ
he will transgress"
lebih melewati batas
They said, "Our Lord, indeed we are afraid that he will hasten [punishment] against us or that he will transgress." (QS. [20]Taha verse 45)
Berkatalah mereka berdua: "Ya Tuhan kami, sesungguhnya kami khawatir bahwa ia segera menyiksa kami atau akan bertambah melampaui batas". (QS. [20] Taha: 45)
Tafsir
46

قَالَ لَا تَخَافَآ اِنَّنِيْ مَعَكُمَآ اَسْمَعُ وَاَرٰى ٤٦

qāla
قَالَ
He said
(Allah) berfirman
لَا
"(Do) not
janganlah
takhāfā
تَخَافَآۖ
fear
kamu khawatir
innanī
إِنَّنِى
Indeed I Am
sesungguhnya Aku
maʿakumā
مَعَكُمَآ
with you both;
beserta kamu berdua
asmaʿu
أَسْمَعُ
I hear
Aku mendengar
wa-arā
وَأَرَىٰ
and I see
dan Aku melihat
[Allah] said, "Fear not. Indeed, I am with you both; I hear and I see. (QS. [20]Taha verse 46)
Allah berfirman: "Janganlah kamu berdua khawatir, sesungguhnya Aku beserta kamu berdua, Aku mendengar dan melihat". (QS. [20] Taha: 46)
Tafsir
47

فَأْتِيٰهُ فَقُوْلَآ اِنَّا رَسُوْلَا رَبِّكَ فَاَرْسِلْ مَعَنَا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ ەۙ وَلَا تُعَذِّبْهُمْۗ قَدْ جِئْنٰكَ بِاٰيَةٍ مِّنْ رَّبِّكَ ۗوَالسَّلٰمُ عَلٰى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدٰى ٤٧

fatiyāhu
فَأْتِيَاهُ
So go to him
maka datanglah kamu berdua kepadanya
faqūlā
فَقُولَآ
and say
maka katakanlah
innā
إِنَّا
"Indeed, we
sesungguhnya kami
rasūlā
رَسُولَا
both (are) Messengers
dua orang utusan
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
Tuhanmu
fa-arsil
فَأَرْسِلْ
so send
maka lepaskanlah
maʿanā
مَعَنَا
with us
beserta kami
banī
بَنِىٓ
(the) Children of Israel
Bani
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(the) Children of Israel
Israil
walā
وَلَا
and (do) not
dan jangan
tuʿadhib'hum
تُعَذِّبْهُمْۖ
torment them
kamu menyiksa mereka
qad
قَدْ
Verily
sesungguhnya
ji'nāka
جِئْنَٰكَ
we came to you
kami datang kepadamu
biāyatin
بِـَٔايَةٍ
with a Sign
dengan ayat/bukti
min
مِّن
from
dari
rabbika
رَّبِّكَۖ
your Lord
Tuhanmu
wal-salāmu
وَٱلسَّلَٰمُ
And peace
dan keselamatan
ʿalā
عَلَىٰ
on
atas
mani
مَنِ
(one) who
orang
ittabaʿa
ٱتَّبَعَ
follows
ia mengikuti
l-hudā
ٱلْهُدَىٰٓ
the Guidance
petunjuk
So go to him and say, 'Indeed, we are messengers of your Lord, so send with us the Children of Israel and do not torment them. We have come to you with a sign from your Lord. And peace will be upon he who follows the guidance. (QS. [20]Taha verse 47)
Maka datanglah kamu berdua kepadanya (Fir'aun) dan katakanlah: "Sesungguhnya kami berdua adalah utusan Tuhanmu, maka lepaskanlah Bani Israil bersama kami dan janganlah kamu menyiksa mereka. Sesungguhnya kami telah datang kepadamu dengan membawa bukti (atas kerasulan kami) dari Tuhanmu. Dan keselamatan itu dilimpahkan kepada orang yang mengikuti petunjuk. (QS. [20] Taha: 47)
Tafsir
48

اِنَّا قَدْ اُوْحِيَ اِلَيْنَآ اَنَّ الْعَذَابَ عَلٰى مَنْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰى ٤٨

innā
إِنَّا
Indeed we
sesungguhnya kami
qad
قَدْ
verily
sungguh
ūḥiya
أُوحِىَ
it has been revealed
telah diwahyukan
ilaynā
إِلَيْنَآ
to us
kepada kami
anna
أَنَّ
that
bahwasanya
l-ʿadhāba
ٱلْعَذَابَ
the punishment
azab itu
ʿalā
عَلَىٰ
(will be) on
atas
man
مَن
(one) who
orang
kadhaba
كَذَّبَ
denies
ia mendustakan
watawallā
وَتَوَلَّىٰ
and turns away'"
dan ia berpaling
Indeed, it has been revealed to us that the punishment will be upon whoever denies and turns away.'" (QS. [20]Taha verse 48)
Sesungguhnya telah diwahyukan kepada kami bahwa siksa itu (ditimpakan) atas orang-orang yang mendustakan dan berpaling. (QS. [20] Taha: 48)
Tafsir
49

قَالَ فَمَنْ رَّبُّكُمَا يٰمُوْسٰى ٤٩

qāla
قَالَ
He said
(Fir'aun) berkata
faman
فَمَن
"Then who
maka siapakah
rabbukumā
رَّبُّكُمَا
(is) your Lord
Tuhanmu berdua
yāmūsā
يَٰمُوسَىٰ
O Musa?"
wahai musa
[Pharaoh] said, "So who is the Lord of you two, O Moses?" (QS. [20]Taha verse 49)
Berkata Fir'aun: "Maka siapakah Tuhanmu berdua, hai Musa?. (QS. [20] Taha: 49)
Tafsir
50

قَالَ رَبُّنَا الَّذِيْٓ اَعْطٰى كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهٗ ثُمَّ هَدٰى ٥٠

qāla
قَالَ
He said
(Musa) berkata
rabbunā
رَبُّنَا
"Our Lord
Tuhan kami
alladhī
ٱلَّذِىٓ
(is) the One Who
yang
aʿṭā
أَعْطَىٰ
gave
Dia memberikan
kulla
كُلَّ
(to) every
tiap-tiap
shayin
شَىْءٍ
thing
sesuatu
khalqahu
خَلْقَهُۥ
its form
kejadiannya
thumma
ثُمَّ
then
kemudian
hadā
هَدَىٰ
He guided (it)"
Dia memberi petunjuk
He said, "Our Lord is He who gave each thing its form and then guided [it]." (QS. [20]Taha verse 50)
Musa berkata: "Tuhan kami ialah (Tuhan) yang telah memberikan kepada tiap-tiap sesuatu bentuk kejadiannya, kemudian memberinya petunjuk. (QS. [20] Taha: 50)
Tafsir