Skip to content

Surat Al-Kahf - Qur'an Terjemah Perkata

(Penghuni-penghuni Gua / The Cave)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Kahf)

bismillaahirrahmaanirrahiim
1

اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْٓ اَنْزَلَ عَلٰى عَبْدِهِ الْكِتٰبَ وَلَمْ يَجْعَلْ لَّهٗ عِوَجًا ۜ ١

al-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
All Praise
segala puji
lillahi
لِلَّهِ
(is) for Allah
bagi Allah
alladhī
ٱلَّذِىٓ
the One Who
yang
anzala
أَنزَلَ
(has) revealed
telah menurunkan
ʿalā
عَلَىٰ
to
atas/kepada
ʿabdihi
عَبْدِهِ
His slave
hambaNya
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
Kitab
walam
وَلَمْ
and not
dan tidak
yajʿal
يَجْعَل
(has) made
Dia menjadikan
lahu
لَّهُۥ
in it
baginya
ʿiwajā
عِوَجَاۜ
any crookedness
bengkok
[All] praise is [due] to Allah, who has sent down upon His Servant [Muhammad (r)] the Book and has not made therein any deviance. (QS. [18]Al-Kahf verse 1)
Segala puji bagi Allah yang telah menurunkan kepada hamba-Nya Al Kitab (Al-Quran) dan Dia tidak mengadakan kebengkokan di dalamnya; (QS. [18] Al-Kahf: 1)
Tafsir
2

قَيِّمًا لِّيُنْذِرَ بَأْسًا شَدِيْدًا مِّنْ لَّدُنْهُ وَيُبَشِّرَ الْمُؤْمِنِيْنَ الَّذِيْنَ يَعْمَلُوْنَ الصّٰلِحٰتِ اَنَّ لَهُمْ اَجْرًا حَسَنًاۙ ٢

qayyiman
قَيِّمًا
Straight
yang lurus
liyundhira
لِّيُنذِرَ
to warn
untuk memberi peringatan
basan
بَأْسًا
(of) a punishment
siksaan
shadīdan
شَدِيدًا
severe
sangat keras
min
مِّن
from
dari
ladun'hu
لَّدُنْهُ
near Him
sisiNya
wayubashira
وَيُبَشِّرَ
and give glad tidings
dan ia memberi kabar gembira
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(to) the believers
orang-orang yang beriman
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
orang-orang yang
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do
(mereka) mengerjakan/beramal
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
kebajikan/saleh
anna
أَنَّ
that
bahwasanya
lahum
لَهُمْ
for them
bagi mereka
ajran
أَجْرًا
(is) a good reward
pahala
ḥasanan
حَسَنًا
(is) a good reward
yang baik
[He has made it] straight, to warn of severe punishment from Him and to give good tidings to the believers who do righteous deeds that they will have a good reward [i.e., Paradise]. (QS. [18]Al-Kahf verse 2)
Sebagai bimbingan yang lurus, untuk memperingatkan siksaan yang sangat pedih dari sisi Allah dan memberi berita gembira kepada orang-orang yang beriman, yang mengerjakan amal saleh, bahwa mereka akan mendapat pembalasan yang baik, (QS. [18] Al-Kahf: 2)
Tafsir
3

مَّاكِثِيْنَ فِيْهِ اَبَدًاۙ ٣

mākithīna
مَّٰكِثِينَ
(They will) abide
mereka kekal
fīhi
فِيهِ
in it
didalamnya
abadan
أَبَدًا
forever
selama-lamanya
In which they will remain forever (QS. [18]Al-Kahf verse 3)
Mereka kekal di dalamnya untuk selama-lamanya. (QS. [18] Al-Kahf: 3)
Tafsir
4

وَّيُنْذِرَ الَّذِيْنَ قَالُوا اتَّخَذَ اللّٰهُ وَلَدًاۖ ٤

wayundhira
وَيُنذِرَ
And to warn
dan ia memberi peringatan
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
orang-orang yang
qālū
قَالُوا۟
say
(mereka) mengatakan
ittakhadha
ٱتَّخَذَ
"Allah has taken
mengambil
l-lahu
ٱللَّهُ
"Allah has taken
Allah
waladan
وَلَدًا
a son"
seorang anak
And to warn those who say, "Allah has taken a son". (QS. [18]Al-Kahf verse 4)
Dan untuk memperingatkan kepada orang-orang yang berkata: "Allah mengambil seorang anak". (QS. [18] Al-Kahf: 4)
Tafsir
5

مَّا لَهُمْ بِهٖ مِنْ عِلْمٍ وَّلَا لِاٰبَاۤىِٕهِمْۗ كَبُرَتْ كَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ اَفْوَاهِهِمْۗ اِنْ يَّقُوْلُوْنَ اِلَّا كَذِبًا ٥

مَّا
Not
tidaklah
lahum
لَهُم
they have
bagi mereka
bihi
بِهِۦ
about it
dengannya
min
مِنْ
any
dari
ʿil'min
عِلْمٍ
knowledge
pengetahuan
walā
وَلَا
and not
dan tidak
liābāihim
لِءَابَآئِهِمْۚ
their forefathers
bagi bapak-bapak/nenek moyang mereka
kaburat
كَبُرَتْ
Mighty (is)
alangkah besar/jelek
kalimatan
كَلِمَةً
the word
perkataan
takhruju
تَخْرُجُ
(that) comes out
keluar
min
مِنْ
of
dari
afwāhihim
أَفْوَٰهِهِمْۚ
their mouths
mulut mereka
in
إِن
Not
tidaklah
yaqūlūna
يَقُولُونَ
they say
mereka mengatakan
illā
إِلَّا
except
kecuali
kadhiban
كَذِبًا
a lie
dusta
They have no knowledge of it, nor had their fathers. Grave is the word that comes out of their mouths; they speak not except a lie. (QS. [18]Al-Kahf verse 5)
Mereka sekali-kali tidak mempunyai pengetahuan tentang hal itu, begitu pula nenek moyang mereka. Alangkah buruknya kata-kata yang keluar dari mulut mereka; mereka tidak mengatakan (sesuatu) kecuali dusta. (QS. [18] Al-Kahf: 5)
Tafsir
6

فَلَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ عَلٰٓى اٰثَارِهِمْ اِنْ لَّمْ يُؤْمِنُوْا بِهٰذَا الْحَدِيْثِ اَسَفًا ٦

falaʿallaka
فَلَعَلَّكَ
Then perhaps you would (be)
maka barangkali kamu
bākhiʿun
بَٰخِعٌ
the one who kills
merusak/membunuh diri
nafsaka
نَّفْسَكَ
yourself
dirimu
ʿalā
عَلَىٰٓ
over
atas
āthārihim
ءَاثَٰرِهِمْ
their footsteps
sepeninggal/bekas mereka
in
إِن
if
jika
lam
لَّمْ
not
tidak
yu'minū
يُؤْمِنُوا۟
they believe
mereka beriman
bihādhā
بِهَٰذَا
in this
dengan/kepada ini
l-ḥadīthi
ٱلْحَدِيثِ
[the] narration
keterangan
asafan
أَسَفًا
(in) grief
penyesalan
Then perhaps you would kill yourself through grief over them, [O Muhammad], if they do not believe in this message, [and] out of sorrow. (QS. [18]Al-Kahf verse 6)
Maka (apakah) barangkali kamu akan membunuh dirimu karena bersedih hati setelah mereka berpaling, sekiranya mereka tidak beriman kepada keterangan ini (Al-Quran). (QS. [18] Al-Kahf: 6)
Tafsir
7

اِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى الْاَرْضِ زِيْنَةً لَّهَا لِنَبْلُوَهُمْ اَيُّهُمْ اَحْسَنُ عَمَلًا ٧

innā
إِنَّا
Indeed We
sesungguhnya Kami
jaʿalnā
جَعَلْنَا
We have made
Kami telah menjadikan
مَا
what
apa
ʿalā
عَلَى
(is) on
diatas
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
bumi
zīnatan
زِينَةً
adornment
perhiasan
lahā
لَّهَا
for it
baginya
linabluwahum
لِنَبْلُوَهُمْ
that We may test [them]
Kami hendak menguji mereka
ayyuhum
أَيُّهُمْ
which of them
siapa diantara mereka
aḥsanu
أَحْسَنُ
(is) best
lebih baik
ʿamalan
عَمَلًا
(in) deed
perbuatan
Indeed, We have made that which is on the earth adornment for it that We may test them [as to] which of them is best in deed. (QS. [18]Al-Kahf verse 7)
Sesungguhnya Kami telah menjadikan apa yang di bumi sebagai perhiasan baginya, agar Kami menguji mereka siapakah di antara mereka yang terbaik perbuatannya. (QS. [18] Al-Kahf: 7)
Tafsir
8

وَاِنَّا لَجَاعِلُوْنَ مَا عَلَيْهَا صَعِيْدًا جُرُزًاۗ ٨

wa-innā
وَإِنَّا
And indeed We
dan sesungguhnya Kami
lajāʿilūna
لَجَٰعِلُونَ
(will) surely make
sungguh telah menjadikan
مَا
what
apa
ʿalayhā
عَلَيْهَا
(is) on it
diatasnya
ṣaʿīdan
صَعِيدًا
soil
tanah
juruzan
جُرُزًا
barren
tandus/gersang
And indeed, We will make that which is upon it [into] a barren ground. (QS. [18]Al-Kahf verse 8)
Dan sesungguhnya Kami benar-benar akan menjadikan (pula) apa yang di atasnya menjadi tanah rata lagi tandus. (QS. [18] Al-Kahf: 8)
Tafsir
9

اَمْ حَسِبْتَ اَنَّ اَصْحٰبَ الْكَهْفِ وَالرَّقِيْمِ كَانُوْا مِنْ اٰيٰتِنَا عَجَبًا ٩

am
أَمْ
Or
ataukah
ḥasib'ta
حَسِبْتَ
you think
kamu mengira
anna
أَنَّ
that
bahwasanya
aṣḥāba
أَصْحَٰبَ
(the) companions
penghuni
l-kahfi
ٱلْكَهْفِ
(of) the cave
gua
wal-raqīmi
وَٱلرَّقِيمِ
and the inscription
dan batu bertulis
kānū
كَانُوا۟
were
adalah mereka
min
مِنْ
among
dari
āyātinā
ءَايَٰتِنَا
Our Signs
ayat-ayat Kami
ʿajaban
عَجَبًا
a wonder?
mengagumkan
Or have you thought that the companions of the cave and the inscription were, among Our signs, a wonder? (QS. [18]Al-Kahf verse 9)
Atau kamu mengira bahwa orang-orang yang mendiami gua dan (yang mempunyai) raqim itu, mereka termasuk tanda-tanda kekuasaan Kami yang mengherankan? (QS. [18] Al-Kahf: 9)
Tafsir
10

اِذْ اَوَى الْفِتْيَةُ اِلَى الْكَهْفِ فَقَالُوْا رَبَّنَآ اٰتِنَا مِنْ لَّدُنْكَ رَحْمَةً وَّهَيِّئْ لَنَا مِنْ اَمْرِنَا رَشَدًا ١٠

idh
إِذْ
When
tatkala
awā
أَوَى
retreated
mencari tempat perlindungan
l-fit'yatu
ٱلْفِتْيَةُ
the youths
pemuda-pemuda
ilā
إِلَى
to
kedalam
l-kahfi
ٱلْكَهْفِ
the cave
gua
faqālū
فَقَالُوا۟
and they said
maka mereka berkata/berdoa
rabbanā
رَبَّنَآ
"Our Lord!
ya Tuhan kami
ātinā
ءَاتِنَا
Grant us
berilah kami
min
مِن
from
dari
ladunka
لَّدُنكَ
Yourself
sisi-Mu
raḥmatan
رَحْمَةً
Mercy
rahmat
wahayyi
وَهَيِّئْ
and facilitate
dan sediakanlah
lanā
لَنَا
for us
bagi kami
min
مِنْ
[from]
dari/bagi
amrinā
أَمْرِنَا
our affair
urusan kami
rashadan
رَشَدًا
(in the) right way"
petunjuk yang lurus
[Mention] when the youths retreated to the cave and said, "Our Lord, grant us from Yourself mercy and prepare for us from our affair right guidance." (QS. [18]Al-Kahf verse 10)
(Ingatlah) tatkala para pemuda itu mencari tempat berlindung ke dalam gua, lalu mereka berdoa: "Wahai Tuhan kami, berikanlah rahmat kepada kami dari sisi-Mu dan sempurnakanlah bagi kami petunjuk yang lurus dalam urusan kami (ini)". (QS. [18] Al-Kahf: 10)
Tafsir

Surat Al-Kahf tentang/artinya Goa ~ Surah ke-18 dalam Al-Qur'an. Surat Al-Kahf berjumlah 110 ayat. Surah Al-Kahf termasuk golongan Makkiyah, yaitu diturunkan di kota Mekah. al-Kahf beserta latin, transliterasi dan artinya/terjemahan.