Skip to content

Al-Qur'an Surat Al-Kahf Ayat 3

Al-Kahf Ayat ke-3 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia

مَّاكِثِيْنَ فِيْهِ اَبَدًاۙ ( الكهف : ٣)

mākithīna
مَّٰكِثِينَ
(They will) abide
mereka kekal
fīhi
فِيهِ
in it
didalamnya
abadan
أَبَدًا
forever
selama-lamanya

Transliterasi Latin:

Mākiṡīna fīhi abadā (QS. 18:3)

English Sahih:

In which they will remain forever (QS. [18]Al-Kahf verse 3)

Arti / Terjemahan:

Mereka kekal di dalamnya untuk selama-lamanya. (QS. Al-Kahf ayat 3)

Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI

Mereka kekal di dalamnya, yakni di dalam surga, untuk selama-lamanya.

Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI

Pahala yang besar itu tidak lain adalah surga yang mereka tempati untuk selama-lamanya, mereka tidak akan pindah atau dipindahkan dari surga itu, sesuai dengan janji Allah swt kepada mereka.
Firman Allah swt:

Dan itulah surga yang diwariskan kepada kamu disebabkan amal perbuatan yang telah kamu kerjakan. (az-Zukhruf/43: 72)

Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi

(Mereka kekal di dalamnya untuk selama-lamanya) yaitu mendapatkan surga.

Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir

Firman Allah Swt.:

...mereka kekal di dalamnya.

Mereka mendapat pahala yang kekal di sisi Allah, yaitu surga mereka kekal di dalamnya.

...untuk selama-lamanya.

Yakni mereka kekal dan abadi di dalamnya untuk selama-lamanya, tidak pernah hilang dan tidak pernah habis nikmat yang diperolehnya.

Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab

Yaitu surga, dan mereka akan hidup abadi di dalamnya.