Skip to content

Surat At-Taubah - Page: 2

(Pengampunan / Repentance)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (At-Tawba)

11

فَاِنْ تَابُوْا وَاَقَامُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتَوُا الزَّكٰوةَ فَاِخْوَانُكُمْ فِى الدِّيْنِ ۗوَنُفَصِّلُ الْاٰيٰتِ لِقَوْمٍ يَّعْلَمُوْنَ ١١

fa-in
فَإِن
But if
maka jika
tābū
تَابُوا۟
they repent
mereka bertaubat
wa-aqāmū
وَأَقَامُوا۟
and establish
dan mereka mendirikan
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
sholat
waātawū
وَءَاتَوُا۟
and give
dan mereka menunaikan
l-zakata
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
zakat
fa-ikh'wānukum
فَإِخْوَٰنُكُمْ
then (they are) your brothers
maka saudara-saudaramu
فِى
in
di dalam
l-dīni
ٱلدِّينِۗ
[the] religion
agama
wanufaṣṣilu
وَنُفَصِّلُ
And We explain in detail
dan Kami jelaskan
l-āyāti
ٱلْءَايَٰتِ
the Verses
ayat-ayat itu
liqawmin
لِقَوْمٍ
for a people
bagi kaum
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
(who) know
mereka mengetahui
But if they repent, establish prayer, and give Zakah, then they are your brothers in religion; and We detail the verses for a people who know. (QS. [9]At-Tawbah verse 11)
Jika mereka bertaubat, mendirikan sholat dan menunaikan zakat, maka (mereka itu) adalah saudara-saudaramu seagama. Dan Kami menjelaskan ayat-ayat itu bagi kaum yang mengetahui. (QS. [9] At-Taubah: 11)
Tafsir
12

وَاِنْ نَّكَثُوْٓا اَيْمَانَهُمْ مِّنْۢ بَعْدِ عَهْدِهِمْ وَطَعَنُوْا فِيْ دِيْنِكُمْ فَقَاتِلُوْٓا اَىِٕمَّةَ الْكُفْرِۙ اِنَّهُمْ لَآ اَيْمَانَ لَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَنْتَهُوْنَ ١٢

wa-in
وَإِن
And if
dan jika
nakathū
نَّكَثُوٓا۟
they break
mereka merusak
aymānahum
أَيْمَٰنَهُم
their oaths
sumpah/janji mereka
min
مِّنۢ
after
dari
baʿdi
بَعْدِ
after
sesudah
ʿahdihim
عَهْدِهِمْ
their treaty
janji mereka
waṭaʿanū
وَطَعَنُوا۟
and defame
dan mereka mencerca
فِى
[in]
didalam
dīnikum
دِينِكُمْ
your religion
agamamu
faqātilū
فَقَٰتِلُوٓا۟
then fight
maka perangilah
a-immata
أَئِمَّةَ
the leaders
pemimpin-pemimpin
l-kuf'ri
ٱلْكُفْرِۙ
(of) [the] disbelief
kafir
innahum
إِنَّهُمْ
indeed, they
sesungguhnya mereka
لَآ
no
tidak ada
aymāna
أَيْمَٰنَ
oaths
sumpah
lahum
لَهُمْ
for them
bagi mereka
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
so that they may
supaya mereka
yantahūna
يَنتَهُونَ
cease
mereka berhenti
And if they break their oaths after their treaty and defame your religion, then combat the leaders of disbelief, for indeed, there are no oaths [sacred] to them; [fight them that] they might cease. (QS. [9]At-Tawbah verse 12)
Jika mereka merusak sumpah (janji)nya sesudah mereka berjanji, dan mereka mencerca agamamu, maka perangilah pemimpin-pemimpin orang-orang kafir itu, karena sesungguhnya mereka itu adalah orang-orang (yang tidak dapat dipegang) janjinya, agar supaya mereka berhenti. (QS. [9] At-Taubah: 12)
Tafsir
13

اَلَا تُقَاتِلُوْنَ قَوْمًا نَّكَثُوْٓا اَيْمَانَهُمْ وَهَمُّوْا بِاِخْرَاجِ الرَّسُوْلِ وَهُمْ بَدَءُوْكُمْ اَوَّلَ مَرَّةٍۗ اَتَخْشَوْنَهُمْ ۚفَاللّٰهُ اَحَقُّ اَنْ تَخْشَوْهُ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ١٣

alā
أَلَا
Will not
mengapa tidak
tuqātilūna
تُقَٰتِلُونَ
you fight
kamu memerangi
qawman
قَوْمًا
a people
kaum
nakathū
نَّكَثُوٓا۟
who broke
mereka merusak
aymānahum
أَيْمَٰنَهُمْ
their oaths
sumpah/janji mereka
wahammū
وَهَمُّوا۟
and determined
dan mereka ingin sekali
bi-ikh'rāji
بِإِخْرَاجِ
to drive out
dengan mengusir
l-rasūli
ٱلرَّسُولِ
the Messenger
Rasul
wahum
وَهُم
and they
dan mereka
badaūkum
بَدَءُوكُمْ
began (to attack) you
memulai (memerangi) kamu
awwala
أَوَّلَ
first
pertama
marratin
مَرَّةٍۚ
time?
kali
atakhshawnahum
أَتَخْشَوْنَهُمْۚ
Do you fear them?
apakah kamu takut kepada mereka
fal-lahu
فَٱللَّهُ
But Allah
maka/padahal Allah
aḥaqqu
أَحَقُّ
(has) more right
lebih berhak
an
أَن
that
bahwa
takhshawhu
تَخْشَوْهُ
you should fear Him
kamu takutiNya
in
إِن
if
jika
kuntum
كُنتُم
you are
kalian adalah
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
believers
orang-orang yang beriman
Would you not fight against a people who broke their oaths and determined to expel the Messenger, and they had begun [the attack upon] you the first time? Do you fear them? But Allah has more right that you should fear Him, if you are [truly] believers. (QS. [9]At-Tawbah verse 13)
Mengapakah kamu tidak memerangi orang-orang yang merusak sumpah (janjinya), padahal mereka telah keras kemauannya untuk mengusir Rasul dan merekalah yang pertama mulai memerangi kamu? Mengapakah kamu takut kepada mereka padahal Allah-lah yang berhak untuk kamu takuti, jika kamu benar-benar orang yang beriman. (QS. [9] At-Taubah: 13)
Tafsir
14

قَاتِلُوْهُمْ يُعَذِّبْهُمُ اللّٰهُ بِاَيْدِيْكُمْ وَيُخْزِهِمْ وَيَنْصُرْكُمْ عَلَيْهِمْ وَيَشْفِ صُدُوْرَ قَوْمٍ مُّؤْمِنِيْنَۙ ١٤

qātilūhum
قَٰتِلُوهُمْ
Fight them
perangilah mereka
yuʿadhib'humu
يُعَذِّبْهُمُ
Allah will punish them
akan mengazab mereka
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah will punish them
Allah
bi-aydīkum
بِأَيْدِيكُمْ
by your hands
dengan tangan-tanganmu
wayukh'zihim
وَيُخْزِهِمْ
and disgrace them
dan Dia akan menghinakan mereka
wayanṣur'kum
وَيَنصُرْكُمْ
and give you victory
dan Dia akan menolong kamu
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
over them
atas mereka
wayashfi
وَيَشْفِ
and will heal
dan Dia akan mengobati/melegakan
ṣudūra
صُدُورَ
(the) breasts
dada/hati
qawmin
قَوْمٍ
(of) a people
kaum
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
(who are) believers
orang-orang yang beriman
Fight them; Allah will punish them by your hands and will disgrace them and give you victory over them and satisfy the breasts [i.e., desires] of a believing people (QS. [9]At-Tawbah verse 14)
Perangilah mereka, niscaya Allah akan menghancurkan mereka dengan (perantaraan) tangan-tanganmu dan Allah akan menghinakan mereka dan menolong kamu terhadap mereka, serta melegakan hati orang-orang yang beriman. (QS. [9] At-Taubah: 14)
Tafsir
15

وَيُذْهِبْ غَيْظَ قُلُوْبِهِمْۗ وَيَتُوْبُ اللّٰهُ عَلٰى مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ ١٥

wayudh'hib
وَيُذْهِبْ
And remove
dan Dia menghilangkan
ghayẓa
غَيْظَ
(the) anger
kemarahan/panas
qulūbihim
قُلُوبِهِمْۗ
(of) their hearts
hati mereka
wayatūbu
وَيَتُوبُ
And Allah accepts repentance
dan menerima taubat
l-lahu
ٱللَّهُ
And Allah accepts repentance
Allah
ʿalā
عَلَىٰ
of
atas
man
مَن
whom
orang
yashāu
يَشَآءُۗ
He wills
Dia kehendaki
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
dan Allah
ʿalīmun
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
Maha Mengetahui
ḥakīmun
حَكِيمٌ
All-Wise
Maha Bijaksana
And remove the fury in their [i.e., the believers'] hearts. And Allah turns in forgiveness to whom He wills; and Allah is Knowing and Wise. (QS. [9]At-Tawbah verse 15)
Dan menghilangkan panas hati orang-orang mukmin. Dan Allah menerima taubat orang yang dikehendaki-Nya. Allah maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana. (QS. [9] At-Taubah: 15)
Tafsir
16

اَمْ حَسِبْتُمْ اَنْ تُتْرَكُوْا وَلَمَّا يَعْلَمِ اللّٰهُ الَّذِيْنَ جَاهَدُوْا مِنْكُمْ وَلَمْ يَتَّخِذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَلَا رَسُوْلِهٖ وَلَا الْمُؤْمِنِيْنَ وَلِيْجَةً ۗوَاللّٰهُ خَبِيْرٌۢ بِمَا تَعْمَلُوْنَ ࣖ ١٦

am
أَمْ
Or
apakah
ḥasib'tum
حَسِبْتُمْ
(do) you think
kamu menyangka
an
أَن
that
bahwa
tut'rakū
تُتْرَكُوا۟
you would be left
kamu akan dibiarkan
walammā
وَلَمَّا
while not
dan/sedang belum
yaʿlami
يَعْلَمِ
Allah made evident
mengetahui
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah made evident
Allah
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
orang-orang yang
jāhadū
جَٰهَدُوا۟
strive
(mereka) berjihad
minkum
مِنكُمْ
among you
diantara kamu
walam
وَلَمْ
and not
dan tidak
yattakhidhū
يَتَّخِذُوا۟
take
mereka mengambil
min
مِن
besides Allah
dari
dūni
دُونِ
besides Allah
sisi
l-lahi
ٱللَّهِ
besides Allah
Allah
walā
وَلَا
and not
dan tidak
rasūlihi
رَسُولِهِۦ
His Messenger
RasulNya
walā
وَلَا
and not
dan tidak
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
orang-orang yang beriman
walījatan
وَلِيجَةًۚ
(as) intimates?
teman yang setia
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
dan Allah
khabīrun
خَبِيرٌۢ
(is) All-Aware
Maha Mengetahui
bimā
بِمَا
of what
dengan apa
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
kamu kerjakan
Do you think that you will be left [as you are] while Allah has not yet made evident those among you who strive [for His cause] and do not take other than Allah, His Messenger and the believers as intimates? And Allah is [fully] Aware of what you do. (QS. [9]At-Tawbah verse 16)
Apakah kamu mengira bahwa kamu akan dibiarkan, sedang Allah belum mengetahui (dalam kenyataan) orang-orang yang berjihad di antara kamu dan tidak mengambil menjadi teman yang setia selain Allah, Rasul-Nya dan orang-orang yang beriman. Dan Allah Maha Mengetahui apa yang kamu kerjakan. (QS. [9] At-Taubah: 16)
Tafsir
17

مَا كَانَ لِلْمُشْرِكِيْنَ اَنْ يَّعْمُرُوْا مَسٰجِدَ اللّٰهِ شٰهِدِيْنَ عَلٰٓى اَنْفُسِهِمْ بِالْكُفْرِۗ اُولٰۤىِٕكَ حَبِطَتْ اَعْمَالُهُمْۚ وَ فِى النَّارِ هُمْ خٰلِدُوْنَ ١٧

مَا
(It) is not
tidak
kāna
كَانَ
(It) is not
ada/patut
lil'mush'rikīna
لِلْمُشْرِكِينَ
for the polytheists
bagi orang-orang musyrik
an
أَن
that
bahwa
yaʿmurū
يَعْمُرُوا۟
they maintain
mereka memakmurkan
masājida
مَسَٰجِدَ
(the) masajid of Allah
masjid-masjid
l-lahi
ٱللَّهِ
(the) masajid of Allah
Allah
shāhidīna
شَٰهِدِينَ
(while) witnessing
mereka mengakui
ʿalā
عَلَىٰٓ
against
atas
anfusihim
أَنفُسِهِم
themselves
diri mereka sendiri
bil-kuf'ri
بِٱلْكُفْرِۚ
[with] disbelief
dengan kafir
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
(For) those
mereka itu
ḥabiṭat
حَبِطَتْ
worthless
sia-sia
aʿmāluhum
أَعْمَٰلُهُمْ
(are) their deeds
pekerjaan/amal mereka
wafī
وَفِى
and in
dan didalam
l-nāri
ٱلنَّارِ
the Fire
neraka
hum
هُمْ
they
mereka
khālidūna
خَٰلِدُونَ
(will) abide forever
kekal
It is not for the polytheists to maintain the mosques of Allah [while] witnessing against themselves with disbelief. [For] those, their deeds have become worthless, and in the Fire they will abide eternally. (QS. [9]At-Tawbah verse 17)
Tidaklah pantas orang-orang musyrik itu memakmurkan mesjid-mesjid Allah, sedang mereka mengakui bahwa mereka sendiri kafir. Itulah orang-orang yang sia-sia pekerjaannya, dan mereka kekal di dalam neraka. (QS. [9] At-Taubah: 17)
Tafsir
18

اِنَّمَا يَعْمُرُ مَسٰجِدَ اللّٰهِ مَنْ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَاَقَامَ الصَّلٰوةَ وَاٰتَى الزَّكٰوةَ وَلَمْ يَخْشَ اِلَّا اللّٰهَ ۗفَعَسٰٓى اُولٰۤىِٕكَ اَنْ يَّكُوْنُوْا مِنَ الْمُهْتَدِيْنَ ١٨

innamā
إِنَّمَا
Only
sesungguhnya hanyalah
yaʿmuru
يَعْمُرُ
will maintain
memakmurkan
masājida
مَسَٰجِدَ
(the) masajid of Allah
masjid-masjid
l-lahi
ٱللَّهِ
(the) masajid of Allah
Allah
man
مَنْ
(the one) who
orang
āmana
ءَامَنَ
believes
beriman
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
kepada Allah
wal-yawmi
وَٱلْيَوْمِ
and the Day
dan hari
l-ākhiri
ٱلْءَاخِرِ
the Last
akhirat
wa-aqāma
وَأَقَامَ
and establishes
dan mendirikan
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
sholat
waātā
وَءَاتَى
and gives
dan menunaikan
l-zakata
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
zakat
walam
وَلَمْ
and not
dan tidak
yakhsha
يَخْشَ
fear
takut
illā
إِلَّا
except
kecuali
l-laha
ٱللَّهَۖ
Allah
Allah
faʿasā
فَعَسَىٰٓ
Then perhaps
maka mudah-mudahan
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
mereka itu
an
أَن
[that]
bahwa
yakūnū
يَكُونُوا۟
they are
mereka adalah
mina
مِنَ
of
dari
l-muh'tadīna
ٱلْمُهْتَدِينَ
the guided ones
orang-orang yang mendapat petunjuk
The mosques of Allah are only to be maintained by those who believe in Allah and the Last Day and establish prayer and give Zakah and do not fear except Allah, for it is expected that those will be of the [rightly] guided. (QS. [9]At-Tawbah verse 18)
Hanya yang memakmurkan masjid-masjid Allah ialah orang-orang yang beriman kepada Allah dan Hari kemudian, serta tetap mendirikan shalat, menunaikan zakat dan tidak takut (kepada siapapun) selain kepada Allah, maka merekalah orang-orang yang diharapkan termasuk golongan orang-orang yang mendapat petunjuk. (QS. [9] At-Taubah: 18)
Tafsir
19

۞ اَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ الْحَاۤجِّ وَعِمَارَةَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ كَمَنْ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَجَاهَدَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗ لَا يَسْتَوٗنَ عِنْدَ اللّٰهِ ۗوَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَۘ ١٩

ajaʿaltum
أَجَعَلْتُمْ
Do you make
apakah kamu menjadikan
siqāyata
سِقَايَةَ
the providing of water
pemberi minum
l-ḥāji
ٱلْحَآجِّ
(to) the pilgrims
orang-orang yang mengerjakan haji
waʿimārata
وَعِمَارَةَ
and (the) maintenance
dan pengurus
l-masjidi
ٱلْمَسْجِدِ
(of) Al-Masjid Al-Haraam
Masjidil
l-ḥarāmi
ٱلْحَرَامِ
(of) Al-Masjid Al-Haraam
Haram
kaman
كَمَنْ
like (the one) who
seperti orang
āmana
ءَامَنَ
believes
beriman
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
kepada Allah
wal-yawmi
وَٱلْيَوْمِ
and the Day
dan hari
l-ākhiri
ٱلْءَاخِرِ
the Last
akhirat
wajāhada
وَجَٰهَدَ
and strives
dan berjihad
فِى
in
di
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
jalan
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah?
Allah
لَا
They are not equal
tidak
yastawūna
يَسْتَوُۥنَ
They are not equal
tidak sama
ʿinda
عِندَ
near
disisi
l-lahi
ٱللَّهِۗ
Allah
Allah
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
dan Allah
لَا
(does) not
tidak
yahdī
يَهْدِى
guide
memberi petunjuk
l-qawma
ٱلْقَوْمَ
the people
kaum
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
orang-orang yang zalim
Have you made the providing of water for the pilgrim and the maintenance of al-Masjid al-Haram equal to [the deeds of] one who believes in Allah and the Last Day and strives in the cause of Allah? They are not equal in the sight of Allah. And Allah does not guide the wrongdoing people. (QS. [9]At-Tawbah verse 19)
Apakah (orang-orang) yang memberi minuman orang-orang yang mengerjakan haji dan mengurus Masjidilharam kamu samakan dengan orang-orang yang beriman kepada Allah dan hari kemudian serta bejihad di jalan Allah? Mereka tidak sama di sisi Allah; dan Allah tidak memberi petunjuk kepada kaum yang zalim. (QS. [9] At-Taubah: 19)
Tafsir
20

اَلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَهَاجَرُوْا وَجَاهَدُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْۙ اَعْظَمُ دَرَجَةً عِنْدَ اللّٰهِ ۗوَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْفَاۤىِٕزُوْنَ ٢٠

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
orang-orang yang
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
beriman
wahājarū
وَهَاجَرُوا۟
and emigrated
dan mereka berhijrah
wajāhadū
وَجَٰهَدُوا۟
and strove
dan mereka berjihad
فِى
in
di
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
jalan
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
Allah
bi-amwālihim
بِأَمْوَٰلِهِمْ
with their wealth
dengan harta benda mereka
wa-anfusihim
وَأَنفُسِهِمْ
and their lives
dan jiwa mereka
aʿẓamu
أَعْظَمُ
(are) greater
lebih besar/tinggi
darajatan
دَرَجَةً
(in) rank
derajat
ʿinda
عِندَ
near
disisi
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allah
Allah
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
And those -
dan mereka itu
humu
هُمُ
they
mereka
l-fāizūna
ٱلْفَآئِزُونَ
(are) the successful
orang-orang yang beruntung
The ones who have believed, emigrated and striven in the cause of Allah with their wealth and their lives are greater in rank in the sight of Allah. And it is those who are the attainers [of success]. (QS. [9]At-Tawbah verse 20)
Orang-orang yang beriman dan berhijrah serta berjihad di jalan Allah dengan harta, benda dan diri mereka, adalah lebih tinggi derajatnya di sisi Allah; dan itulah orang-orang yang mendapat kemenangan. (QS. [9] At-Taubah: 20)
Tafsir