Skip to content

Surat Al-Insyiqaq - Page: 2

(Terbelah / The Bursting Open)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Inshiqaq)

11

فَسَوْفَ يَدْعُوْ ثُبُوْرًاۙ ١١

fasawfa
فَسَوْفَ
Soon
maka nanti
yadʿū
يَدْعُوا۟
he will call
mereka berseru/berteriak
thubūran
ثُبُورًا
(for) destruction
kebinasaan/kecelakaan
He will cry out for destruction (QS. [84]Al-Inshiqaq verse 11)
Maka dia akan berteriak: "Celakalah aku". (QS. [84] Al-Insyiqaq: 11)
Tafsir
12

وَّيَصْلٰى سَعِيْرًاۗ ١٢

wayaṣlā
وَيَصْلَىٰ
And he will burn
dan dia akan masuk
saʿīran
سَعِيرًا
(in) a Blaze
api yang menyala-nyala
And [enter to] burn in a Blaze. (QS. [84]Al-Inshiqaq verse 12)
Dan dia akan masuk ke dalam api yang menyala-nyala (neraka). (QS. [84] Al-Insyiqaq: 12)
Tafsir
13

اِنَّهٗ كَانَ فِيْٓ اَهْلِهٖ مَسْرُوْرًاۗ ١٣

innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
sesungguhnya dia
kāna
كَانَ
had been
adalah
فِىٓ
among
dalam
ahlihi
أَهْلِهِۦ
his people
keluarganya
masrūran
مَسْرُورًا
happy
bergembira
Indeed, he had [once] been among his people in happiness; (QS. [84]Al-Inshiqaq verse 13)
Sesungguhnya dia dahulu (di dunia) bergembira di kalangan kaumnya (yang sama-sama kafir). (QS. [84] Al-Insyiqaq: 13)
Tafsir
14

اِنَّهٗ ظَنَّ اَنْ لَّنْ يَّحُوْرَ ۛ ١٤

innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
sesungguhnya
ẓanna
ظَنَّ
(had) thought
dia menyangka
an
أَن
that
bahwa
lan
لَّن
never
tidak
yaḥūra
يَحُورَ
he would return
dia akan kembali
Indeed, he had thought he would never return [to Allah]. (QS. [84]Al-Inshiqaq verse 14)
Sesungguhnya dia menyangka bahwa dia sekali-kali tidak akan kembali (kepada Tuhannya). (QS. [84] Al-Insyiqaq: 14)
Tafsir
15

بَلٰىۛ اِنَّ رَبَّهٗ كَانَ بِهٖ بَصِيْرًاۗ ١٥

balā
بَلَىٰٓ
Nay!
yang benar
inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
rabbahu
رَبَّهُۥ
his Lord
Tuhannya
kāna
كَانَ
was
adalah
bihi
بِهِۦ
of him
kepadanya
baṣīran
بَصِيرًا
seeing
melihat
But yes! Indeed, his Lord was ever, of him, Seeing. (QS. [84]Al-Inshiqaq verse 15)
(Bukan demikian), yang benar, sesungguhnya Tuhannya selalu melihatnya. (QS. [84] Al-Insyiqaq: 15)
Tafsir
16

فَلَآ اُقْسِمُ بِالشَّفَقِۙ ١٦

falā
فَلَآ
But nay!
maka
uq'simu
أُقْسِمُ
I swear
Aku bersumpah
bil-shafaqi
بِٱلشَّفَقِ
by the twilight glow
dengan cahaya merah di waktu senja
So I swear by the twilight glow (QS. [84]Al-Inshiqaq verse 16)
Maka sesungguhnya Aku bersumpah dengan cahaya merah di waktu senja, (QS. [84] Al-Insyiqaq: 16)
Tafsir
17

وَالَّيْلِ وَمَا وَسَقَۙ ١٧

wa-al-layli
وَٱلَّيْلِ
And the night
dan malam
wamā
وَمَا
and what
dan apa
wasaqa
وَسَقَ
it envelops
menyelubungi
And [by] the night and what it envelops (QS. [84]Al-Inshiqaq verse 17)
Dan dengan malam dan apa yang diselubunginya, (QS. [84] Al-Insyiqaq: 17)
Tafsir
18

وَالْقَمَرِ اِذَا اتَّسَقَۙ ١٨

wal-qamari
وَٱلْقَمَرِ
And the moon
dan bulan
idhā
إِذَا
when
apabila
ittasaqa
ٱتَّسَقَ
it becomes full
sempurna terang
And [by] the moon when it becomes full . (QS. [84]Al-Inshiqaq verse 18)
Dan dengan bulan apabila jadi purnama, (QS. [84] Al-Insyiqaq: 18)
Tafsir
19

لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَنْ طَبَقٍۗ ١٩

latarkabunna
لَتَرْكَبُنَّ
You will surely embark
sesungguhnya kamu akan naik/melalui
ṭabaqan
طَبَقًا
(to) stage
setingkat
ʿan
عَن
from
dari/demi
ṭabaqin
طَبَقٍ
stage
setingkat
[That] you will surely embark upon [i.e., experience] state after state. (QS. [84]Al-Inshiqaq verse 19)
Sesungguhnya kamu melalui tingkat demi tingkat (dalam kehidupan), (QS. [84] Al-Insyiqaq: 19)
Tafsir
20

فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَۙ ٢٠

famā
فَمَا
So what
maka mengapa
lahum
لَهُمْ
(is) for them
bagi mereka
لَا
not
tidak
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
they believe
mereka beriman
So what is [the matter] with them [that] they do not believe, (QS. [84]Al-Inshiqaq verse 20)
Mengapa mereka tidak mau beriman? (QS. [84] Al-Insyiqaq: 20)
Tafsir