Skip to content

Al-Qur'an Surat Al-Insyiqaq Ayat 15

Al-Insyiqaq Ayat ke-15 ~ Quran Terjemah Perkata (Word By Word) English-Indonesian dan Tafsir Bahasa Indonesia

بَلٰىۛ اِنَّ رَبَّهٗ كَانَ بِهٖ بَصِيْرًاۗ ( الانشقاق : ١٥)

balā
بَلَىٰٓ
Nay!
yang benar
inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
rabbahu
رَبَّهُۥ
his Lord
Tuhannya
kāna
كَانَ
was
adalah
bihi
بِهِۦ
of him
kepadanya
baṣīran
بَصِيرًا
seeing
melihat

Transliterasi Latin:

Balā inna rabbahụ kāna bihī baṣīrā (QS. 84:15)

English Sahih:

But yes! Indeed, his Lord was ever, of him, Seeing. (QS. [84]Al-Inshiqaq verse 15)

Arti / Terjemahan:

(Bukan demikian), yang benar, sesungguhnya Tuhannya selalu melihatnya. (QS. Al-Insyiqaq ayat 15)

Tafsir Ringkas Kemenag
Kementrian Agama RI

Tidak demikian. Mereka pasti akan kembali kepada Allah untuk mempertanggungjawabkan semua perbuatannya. Sesungguhnya Tuhannya selalu melihat dan mencatat perbuatan-nya, lalu Dia akan membalasnya dengan sangat adil. Perbuatan baik dibalas kebaikan dan perbuatan buruk dibalas dengan siksa.

Tafsir Lengkap Kemenag
Kementrian Agama RI

Dalam ayat ini, Allah menegaskan bahwa mereka sesungguhnya akan kembali kepada-Nya dan akan menerima hasil perbuatan mereka di dunia. Orang yang saleh dan patuh mengerjakan perintah-Nya akan dimasukkan ke dalam surga, sedang orang yang durhaka dan banyak berbuat maksiat akan dimasukkan ke dalam neraka.

Tafsir al-Jalalain
Jalaluddin al-Mahalli dan Jalaluddin as-Suyuthi

(Yang benar) dia akan dikembalikan kepada-Nya (sesungguhnya Rabbnya selalu melihatnya) artinya mengetahui bahwa dia akan kembali kepada-Nya.

Tafsir Ibnu Katsir
Ismail bin Umar Al-Quraisyi bin Katsir

(Bukan demikian), yang benar, sesungguhnya Tuhannya selalu melihatnya. (Al-Insyiqaq: 15)

Yaitu tidak demikian, sebenarnya Allah akan mengembalikannya menjadi hidup seperti kejadian semula dan Allah akan membalas semua amal perbuatannya yang baik dan yang buruknya. Karena sesungguhnya Dia Maha Melihat dia, yakni Maha Mengetahui lagi Maha Mengenalnya.

Tafsir Quraish Shihab
Muhammad Quraish Shihab

Tidak demikian! Ia akan kembali kepada-Nya untuk diperhitungkan amal perbuatannya. Sesungguhnya Tuhannya benar-benar Maha Mengetahui diri dan perbuatannya.