Surat Al-Tatfif - Page: 3
(Orang-orang yang curang / The Defrauders)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Mutaffifeen)
21
يَّشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُوْنَۗ ٢١
- yashhaduhu
- يَشْهَدُهُ
- Witness it
- menyaksikannya
- l-muqarabūna
- ٱلْمُقَرَّبُونَ
- those brought near
- (mailaikat) yang didekatkan
Which is witnessed by those brought near [to Allah]. (QS. [83]Al-Mutaffifin verse 21)
Yang disaksikan oleh malaikat-malaikat yang didekatkan (kepada Allah). (QS. [83] Al-Mutaffifin: 21)Tafsir
22
اِنَّ الْاَبْرَارَ لَفِيْ نَعِيْمٍۙ ٢٢
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- sesungguhnya
- l-abrāra
- ٱلْأَبْرَارَ
- the righteous
- orang-orang yang baik
- lafī
- لَفِى
- (will be) surely in
- benar-benar dalam
- naʿīmin
- نَعِيمٍ
- bliss
- kenikmatan/kesenangan
Indeed, the righteous will be in pleasure (QS. [83]Al-Mutaffifin verse 22)
Sesungguhnya orang yang berbakti itu benar-benar berada dalam kenikmatan yang besar (surga), (QS. [83] Al-Mutaffifin: 22)Tafsir
23
عَلَى الْاَرَاۤىِٕكِ يَنْظُرُوْنَۙ ٢٣
- ʿalā
- عَلَى
- On
- atas
- l-arāiki
- ٱلْأَرَآئِكِ
- thrones
- dipan
- yanẓurūna
- يَنظُرُونَ
- observing
- mereka melihat/memandang
On adorned couches, observing. (QS. [83]Al-Mutaffifin verse 23)
Mereka (duduk) di atas dipan-dipan sambil memandang. (QS. [83] Al-Mutaffifin: 23)Tafsir
24
تَعْرِفُ فِيْ وُجُوْهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيْمِۚ ٢٤
- taʿrifu
- تَعْرِفُ
- You will recognize
- kamu mengenal/melihat
- fī
- فِى
- in
- dalam
- wujūhihim
- وُجُوهِهِمْ
- their faces
- wajah mereka
- naḍrata
- نَضْرَةَ
- (the) radiance
- bersinar/bercahaya
- l-naʿīmi
- ٱلنَّعِيمِ
- (of) bliss
- kesenangan/kenikmatan
You will recognize in their faces the radiance of pleasure. (QS. [83]Al-Mutaffifin verse 24)
Kamu dapat mengetahui dari wajah mereka kesenangan mereka yang penuh kenikmatan. (QS. [83] Al-Mutaffifin: 24)Tafsir
25
يُسْقَوْنَ مِنْ رَّحِيْقٍ مَّخْتُوْمٍۙ ٢٥
- yus'qawna
- يُسْقَوْنَ
- They will be given to drink
- mereka diberi minuman
- min
- مِن
- of
- dari
- raḥīqin
- رَّحِيقٍ
- a pure wine
- minuman yang terpilih
- makhtūmin
- مَّخْتُومٍ
- sealed
- dicap/dilak
They will be given to drink [pure] wine [which was] sealed. (QS. [83]Al-Mutaffifin verse 25)
Mereka diberi minum dari khamar murni yang dilak (tempatnya), (QS. [83] Al-Mutaffifin: 25)Tafsir
26
خِتٰمُهٗ مِسْكٌ ۗوَفِيْ ذٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُوْنَۗ ٢٦
- khitāmuhu
- خِتَٰمُهُۥ
- Its seal
- capnya/laknya
- mis'kun
- مِسْكٌۚ
- (will be of) musk
- kasturi
- wafī
- وَفِى
- And for
- dan untuk
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- itu adalah
- falyatanāfasi
- فَلْيَتَنَافَسِ
- let aspire
- maka hendaklah berlomba-lomba
- l-mutanāfisūna
- ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ
- the aspirers
- orang-orang yang berlomba
The last of it is musk. So for this let the competitors compete. (QS. [83]Al-Mutaffifin verse 26)
Laknya adalah kesturi; dan untuk yang demikian itu hendaknya orang berlomba-lomba. (QS. [83] Al-Mutaffifin: 26)Tafsir
27
وَمِزَاجُهٗ مِنْ تَسْنِيْمٍۙ ٢٧
- wamizājuhu
- وَمِزَاجُهُۥ
- And its mixture
- dan campurannya
- min
- مِن
- (is) of
- dari
- tasnīmin
- تَسْنِيمٍ
- Tasnim
- tasnim
And its mixture is of Tasneem, (QS. [83]Al-Mutaffifin verse 27)
Dan campuran khamar murni itu adalah dari tasnim, (QS. [83] Al-Mutaffifin: 27)Tafsir
28
عَيْنًا يَّشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُوْنَۗ ٢٨
- ʿaynan
- عَيْنًا
- A spring
- mata air
- yashrabu
- يَشْرَبُ
- will drink
- meminum
- bihā
- بِهَا
- from it
- dengannya/padanya
- l-muqarabūna
- ٱلْمُقَرَّبُونَ
- those brought near
- orang-orang yang didekatkan
A spring from which those near [to Allah] drink. (QS. [83]Al-Mutaffifin verse 28)
(yaitu) mata air yang minum daripadanya orang-orang yang didekatkan kepada Allah. (QS. [83] Al-Mutaffifin: 28)Tafsir
29
اِنَّ الَّذِيْنَ اَجْرَمُوْا كَانُوْا مِنَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا يَضْحَكُوْنَۖ ٢٩
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- sesungguhnya
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- orang-orang yang
- ajramū
- أَجْرَمُوا۟
- committed crimes
- (mereka) berdosa
- kānū
- كَانُوا۟
- used (to)
- adalah mereka
- mina
- مِنَ
- at
- dari
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- orang-orang yang
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believed
- beriman
- yaḍḥakūna
- يَضْحَكُونَ
- laugh
- menertawakan
Indeed, those who committed crimes used to laugh at those who believed. (QS. [83]Al-Mutaffifin verse 29)
Sesungguhnya orang-orang yang berdosa, adalah mereka yang menertawakan orang-orang yang beriman. (QS. [83] Al-Mutaffifin: 29)Tafsir
30
وَاِذَا مَرُّوْا بِهِمْ يَتَغَامَزُوْنَۖ ٣٠
- wa-idhā
- وَإِذَا
- And when
- dan apabila
- marrū
- مَرُّوا۟
- they passed
- (orang-orang beriman) lewat
- bihim
- بِهِمْ
- by them
- pada mereka
- yataghāmazūna
- يَتَغَامَزُونَ
- they winked at one another
- mereka saling mengedipkan mata
And when they passed by them, they would exchange derisive glances. (QS. [83]Al-Mutaffifin verse 30)
Dan apabila orang-orang yang beriman lalu di hadapan mereka, mereka saling mengedip-ngedipkan matanya. (QS. [83] Al-Mutaffifin: 30)Tafsir