Surat 'Abasa - Qur'an Terjemah Perkata
(Ia Bermuka masam / He Frowned)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Abasa)
1
عَبَسَ وَتَوَلّٰىٓۙ ١
- ʿabasa
- عَبَسَ
- He frowned
- dia bermuka masam
- watawallā
- وَتَوَلَّىٰٓ
- and turned away
- dan dia berpaling
He [i.e., the Prophet (^) ] frowned and turned away (QS. [80]'Abasa verse 1)
Dia (Muhammad) bermuka masam dan berpaling, (QS. [80] 'Abasa: 1)Tafsir
2
اَنْ جَاۤءَهُ الْاَعْمٰىۗ ٢
- an
- أَن
- Because
- sesungguhnya
- jāahu
- جَآءَهُ
- came to him
- datang kepadanya
- l-aʿmā
- ٱلْأَعْمَىٰ
- the blind man
- seorang buta
Because there came to him the blind man, [interrupting]. (QS. [80]'Abasa verse 2)
Karena telah datang seorang buta kepadanya. (QS. [80] 'Abasa: 2)Tafsir
3
وَمَا يُدْرِيْكَ لَعَلَّهٗ يَزَّكّٰىٓۙ ٣
- wamā
- وَمَا
- But what
- dan apakah
- yud'rīka
- يُدْرِيكَ
- would make you know
- tahukah kamu
- laʿallahu
- لَعَلَّهُۥ
- that he might
- barangkali dia
- yazzakkā
- يَزَّكَّىٰٓ
- purify himself
- ia membersihkan diri
But what would make you perceive, [O Muhammad], that perhaps he might be purified (QS. [80]'Abasa verse 3)
Tahukah kamu barangkali ia ingin membersihkan dirinya (dari dosa), (QS. [80] 'Abasa: 3)Tafsir
4
اَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرٰىۗ ٤
- aw
- أَوْ
- Or
- atau
- yadhakkaru
- يَذَّكَّرُ
- be reminded
- ia mendapatkan pengajaran
- fatanfaʿahu
- فَتَنفَعَهُ
- so would benefit him
- lalu memberi manfaat kepadanya
- l-dhik'rā
- ٱلذِّكْرَىٰٓ
- the reminder?
- pengajaran
Or be reminded and the remembrance would benefit him? (QS. [80]'Abasa verse 4)
Atau dia (ingin) mendapatkan pengajaran, lalu pengajaran itu memberi manfaat kepadanya? (QS. [80] 'Abasa: 4)Tafsir
5
اَمَّا مَنِ اسْتَغْنٰىۙ ٥
- ammā
- أَمَّا
- As for
- adapun
- mani
- مَنِ
- (him) who
- siapa
- is'taghnā
- ٱسْتَغْنَىٰ
- considers himself free from need
- merasa kaya/cukup
As for he who thinks himself without need, (QS. [80]'Abasa verse 5)
Adapun orang yang merasa dirinya serba cukup, (QS. [80] 'Abasa: 5)Tafsir
6
فَاَنْتَ لَهٗ تَصَدّٰىۗ ٦
- fa-anta
- فَأَنتَ
- So you
- maka kamu
- lahu
- لَهُۥ
- to him
- kepadanya
- taṣaddā
- تَصَدَّىٰ
- give attention
- menghadapi/layani
To him you give attention. (QS. [80]'Abasa verse 6)
Maka kamu melayaninya. (QS. [80] 'Abasa: 6)Tafsir
7
وَمَا عَلَيْكَ اَلَّا يَزَّكّٰىۗ ٧
- wamā
- وَمَا
- And not
- dan tidak
- ʿalayka
- عَلَيْكَ
- upon you
- atasmu
- allā
- أَلَّا
- that not
- bahwa tidak
- yazzakkā
- يَزَّكَّىٰ
- he purifies himself
- ia membersihkan diri
And not upon you [is any blame] if he will not be purified. (QS. [80]'Abasa verse 7)
Padahal tidak ada (celaan) atasmu kalau dia tidak membersihkan diri (beriman). (QS. [80] 'Abasa: 7)Tafsir
8
وَاَمَّا مَنْ جَاۤءَكَ يَسْعٰىۙ ٨
- wa-ammā
- وَأَمَّا
- But as for
- dan adapun
- man
- مَن
- (he) who
- siapa/orang
- jāaka
- جَآءَكَ
- came to you
- datang kapadamu
- yasʿā
- يَسْعَىٰ
- striving
- berjalan/bersegera
But as for he who came to you striving [for knowledge] (QS. [80]'Abasa verse 8)
Dan adapun orang yang datang kepadamu dengan bersegera (untuk mendapatkan pengajaran), (QS. [80] 'Abasa: 8)Tafsir
9
وَهُوَ يَخْشٰىۙ ٩
- wahuwa
- وَهُوَ
- While he
- dan dia
- yakhshā
- يَخْشَىٰ
- fears
- ia takut
While he fears [Allah], (QS. [80]'Abasa verse 9)
Sedang ia takut kepada (Allah), (QS. [80] 'Abasa: 9)Tafsir
10
فَاَنْتَ عَنْهُ تَلَهّٰىۚ ١٠
- fa-anta
- فَأَنتَ
- But you
- maka kamu
- ʿanhu
- عَنْهُ
- from him
- dari padanya
- talahhā
- تَلَهَّىٰ
- (are) distracted
- kamu mengabaikannya
From him you are distracted. (QS. [80]'Abasa verse 10)
Maka kamu mengabaikannya. (QS. [80] 'Abasa: 10)Tafsir