Surat Al-Insan - Qur'an Terjemah Perkata
(Manusia / The Human)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Insan)
هَلْ اَتٰى عَلَى الْاِنْسَانِ حِيْنٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُنْ شَيْـًٔا مَّذْكُوْرًا ١
- hal
- هَلْ
- Has
- apakah/bukankah
- atā
- أَتَىٰ
- (there) come
- telah datang
- ʿalā
- عَلَى
- upon
- atas
- l-insāni
- ٱلْإِنسَٰنِ
- man
- manusia
- ḥīnun
- حِينٌ
- a period
- waktu
- mina
- مِّنَ
- of
- dari
- l-dahri
- ٱلدَّهْرِ
- time
- masa
- lam
- لَمْ
- not
- tidaklah
- yakun
- يَكُن
- he was
- dia
- shayan
- شَيْـًٔا
- a thing
- sesuatu
- madhkūran
- مَّذْكُورًا
- mentioned?
- yang disebut
Has there [not] come upon man a period of time when he was not a thing [even] mentioned? (QS. [76]Al-Insan verse 1)
Bukankah telah datang atas manusia satu waktu dari masa, sedang dia ketika itu belum merupakan sesuatu yang dapat disebut? (QS. [76] Al-Insan: 1)Tafsir
اِنَّا خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ مِنْ نُّطْفَةٍ اَمْشَاجٍۖ نَّبْتَلِيْهِ فَجَعَلْنٰهُ سَمِيْعًاۢ بَصِيْرًا ٢
- innā
- إِنَّا
- Indeed We
- sesungguhnya Kami
- khalaqnā
- خَلَقْنَا
- [We] created
- Kami telah menciptakan
- l-insāna
- ٱلْإِنسَٰنَ
- man
- manusia
- min
- مِن
- from
- dari
- nuṭ'fatin
- نُّطْفَةٍ
- a sperm-drop
- setetes mani
- amshājin
- أَمْشَاجٍ
- mixture
- bercampur
- nabtalīhi
- نَّبْتَلِيهِ
- (that) We test him;
- Kami mengujinya
- fajaʿalnāhu
- فَجَعَلْنَٰهُ
- so We made (for) him
- maka Kami jadikan ia
- samīʿan
- سَمِيعًۢا
- hearing
- mendengar
- baṣīran
- بَصِيرًا
- and sight
- melihat
Indeed, We created man from a sperm-drop mixture that We may try him; and We made him hearing and seeing. (QS. [76]Al-Insan verse 2)
Sesungguhnya Kami telah menciptakan manusia dari setetes mani yang bercampur yang Kami hendak mengujinya (dengan perintah dan larangan), karena itu Kami jadikan dia mendengar dan melihat. (QS. [76] Al-Insan: 2)Tafsir
اِنَّا هَدَيْنٰهُ السَّبِيْلَ اِمَّا شَاكِرًا وَّاِمَّا كَفُوْرًا ٣
- innā
- إِنَّا
- Indeed We
- sesungguhnya Kami
- hadaynāhu
- هَدَيْنَٰهُ
- guided him
- Kami beri petunjuk padanya
- l-sabīla
- ٱلسَّبِيلَ
- (to) the way
- jalan
- immā
- إِمَّا
- whether
- terkadang/adakalanya
- shākiran
- شَاكِرًا
- (he) be grateful
- bersyukur
- wa-immā
- وَإِمَّا
- and whether
- dan terkadang
- kafūran
- كَفُورًا
- (he) be ungrateful
- kufur/ingkar
Indeed, We guided him to the way, be he grateful or be he ungrateful. (QS. [76]Al-Insan verse 3)
Sesungguhnya Kami telah menunjukinya jalan yang lurus; ada yang bersyukur dan ada pula yang kafir. (QS. [76] Al-Insan: 3)Tafsir
اِنَّآ اَعْتَدْنَا لِلْكٰفِرِيْنَ سَلٰسِلَا۟ وَاَغْلٰلًا وَّسَعِيْرًا ٤
- innā
- إِنَّآ
- Indeed We
- sesungguhnya kami
- aʿtadnā
- أَعْتَدْنَا
- [We] have prepared
- Kami menyediakan
- lil'kāfirīna
- لِلْكَٰفِرِينَ
- for the disbelievers
- bagi orang-orang kafir
- salāsilā
- سَلَٰسِلَا۟
- chains
- rantai-rantai
- wa-aghlālan
- وَأَغْلَٰلًا
- and shackles
- dan belenggu-belenggu
- wasaʿīran
- وَسَعِيرًا
- and a Blazing Fire
- dan neraka yang menyala-nyala
Indeed, We have prepared for the disbelievers chains and shackles and a blaze. (QS. [76]Al-Insan verse 4)
Sesungguhnya Kami menyediakan bagi orang-orang kafir rantai, belenggu dan neraka yang menyala-nyala. (QS. [76] Al-Insan: 4)Tafsir
اِنَّ الْاَبْرَارَ يَشْرَبُوْنَ مِنْ كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُوْرًاۚ ٥
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- sesungguhnya
- l-abrāra
- ٱلْأَبْرَارَ
- the righteous
- yang berbuat baik
- yashrabūna
- يَشْرَبُونَ
- will drink
- mereka akan minum
- min
- مِن
- from
- dari
- kasin
- كَأْسٍ
- a cup
- piala/gelas
- kāna
- كَانَ
- is
- adalah ia
- mizājuhā
- مِزَاجُهَا
- its mixture
- campurannya
- kāfūran
- كَافُورًا
- (of) Kafur
- air kafur
Indeed, the righteous will drink from a cup [of wine] whose mixture is of Kafur, (QS. [76]Al-Insan verse 5)
Sesungguhnya orang-orang yang berbuat kebajikan minum dari gelas (berisi minuman) yang campurannya adalah air kafur, (QS. [76] Al-Insan: 5)Tafsir
عَيْنًا يَّشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللّٰهِ يُفَجِّرُوْنَهَا تَفْجِيْرًا ٦
- ʿaynan
- عَيْنًا
- A spring
- mata air
- yashrabu
- يَشْرَبُ
- will drink
- minuman
- bihā
- بِهَا
- from it
- padanya
- ʿibādu
- عِبَادُ
- (the) slaves
- hamba-hamba
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- Allah
- yufajjirūnahā
- يُفَجِّرُونَهَا
- causing it to gush forth
- mereka memancarkannya/mengalirkannya
- tafjīran
- تَفْجِيرًا
- abundantly
- dengan pancaran/aliran
A spring of which the [righteous] servants of Allah will drink; they will make it gush forth in force [and abundance]. (QS. [76]Al-Insan verse 6)
(yaitu) mata air (dalam surga) yang daripadanya hamba-hamba Allah minum, yang mereka dapat mengalirkannya dengan sebaik-baiknya. (QS. [76] Al-Insan: 6)Tafsir
يُوْفُوْنَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُوْنَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهٗ مُسْتَطِيْرًا ٧
- yūfūna
- يُوفُونَ
- They fulfill
- mereka memenuhi
- bil-nadhri
- بِٱلنَّذْرِ
- the vows
- dengan nazar
- wayakhāfūna
- وَيَخَافُونَ
- and fear
- dan mereka takut
- yawman
- يَوْمًا
- a Day
- hari
- kāna
- كَانَ
- (which) is
- adalah ia
- sharruhu
- شَرُّهُۥ
- its evil
- bahayanya/azabnya
- mus'taṭīran
- مُسْتَطِيرًا
- widespread
- merata kemana-mana
They [are those who] fulfill [their] vows and fear a Day whose evil will be widespread. (QS. [76]Al-Insan verse 7)
Mereka menunaikan nazar dan takut akan suatu hari yang azabnya merata di mana-mana. (QS. [76] Al-Insan: 7)Tafsir
وَيُطْعِمُوْنَ الطَّعَامَ عَلٰى حُبِّهٖ مِسْكِيْنًا وَّيَتِيْمًا وَّاَسِيْرًا ٨
- wayuṭ'ʿimūna
- وَيُطْعِمُونَ
- And they feed
- dan mereka memberi makan
- l-ṭaʿāma
- ٱلطَّعَامَ
- the food
- makanan
- ʿalā
- عَلَىٰ
- in spite of
- atas
- ḥubbihi
- حُبِّهِۦ
- love (for) it
- yang disukainya
- mis'kīnan
- مِسْكِينًا
- (to the) needy
- orang miskin
- wayatīman
- وَيَتِيمًا
- and (the) orphan
- dan anak yatim
- wa-asīran
- وَأَسِيرًا
- and (the) captive
- dan tawanan
And they give food in spite of love for it to the needy, the orphan, and the captive, (QS. [76]Al-Insan verse 8)
Dan mereka memberikan makanan yang disukainya kepada orang miskin, anak yatim dan orang yang ditawan. (QS. [76] Al-Insan: 8)Tafsir
اِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللّٰهِ لَا نُرِيْدُ مِنْكُمْ جَزَاۤءً وَّلَا شُكُوْرًا ٩
- innamā
- إِنَّمَا
- "Only
- sesungguhnya hanyalah
- nuṭ'ʿimukum
- نُطْعِمُكُمْ
- we feed you
- kami memberi makan kepadamu
- liwajhi
- لِوَجْهِ
- for (the) Countenance
- karena mengharap keridhaan
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- Allah
- lā
- لَا
- Not
- tidak
- nurīdu
- نُرِيدُ
- we desire
- kami mengharap
- minkum
- مِنكُمْ
- from you
- dari kamu
- jazāan
- جَزَآءً
- any reward
- balasan
- walā
- وَلَا
- and not
- dan tidak
- shukūran
- شُكُورًا
- thanks
- terima kasih
[Saying], "We feed you only for the face [i.e., approval] of Allah. We wish not from you reward or gratitude. (QS. [76]Al-Insan verse 9)
Sesungguhnya kami memberi makanan kepadamu hanyalah untuk mengharapkan keridhaan Allah, kami tidak menghendaki balasan dari kamu dan tidak pula (ucapan) terima kasih. (QS. [76] Al-Insan: 9)Tafsir
اِنَّا نَخَافُ مِنْ رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوْسًا قَمْطَرِيْرًا ١٠
- innā
- إِنَّا
- Indeed we
- sesungguhnya kami
- nakhāfu
- نَخَافُ
- fear
- kami takut
- min
- مِن
- from
- dari
- rabbinā
- رَّبِّنَا
- our Lord
- Tuhan kami
- yawman
- يَوْمًا
- a Day -
- suatu hari
- ʿabūsan
- عَبُوسًا
- harsh
- bermuka masam
- qamṭarīran
- قَمْطَرِيرًا
- and distressful"
- penuh kesulitan
Indeed, We fear from our Lord a Day austere and distressful." (QS. [76]Al-Insan verse 10)
Sesungguhnya kami takut akan (azab) Tuhan kami pada suatu hari yang (di hari itu) orang-orang bermuka masam penuh kesulitan. (QS. [76] Al-Insan: 10)Tafsir