Surat Al-Ma'arij - Page: 3
(Tempat naik / The Ascending Ways)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Ma'arij)
21
وَّاِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوْعًاۙ ٢١
- wa-idhā
- وَإِذَا
- And when
- dan apabila
- massahu
- مَسَّهُ
- touches him
- menimpanya/mendapatkan
- l-khayru
- ٱلْخَيْرُ
- the good
- kebaikan
- manūʿan
- مَنُوعًا
- withholding
- menahan/amat kikir
And when good touches him, withholding [of it], (QS. [70]Al-Ma'arij verse 21)
Dan apabila ia mendapat kebaikan ia amat kikir, (QS. [70] Al-Ma'arij: 21)Tafsir
22
اِلَّا الْمُصَلِّيْنَۙ ٢٢
- illā
- إِلَّا
- Except
- kecuali
- l-muṣalīna
- ٱلْمُصَلِّينَ
- those who pray -
- orang-orang yang menegakkan sholat
Except the observers of prayer – (QS. [70]Al-Ma'arij verse 22)
Kecuali orang-orang yang mengerjakan shalat, (QS. [70] Al-Ma'arij: 22)Tafsir
23
الَّذِيْنَ هُمْ عَلٰى صَلَاتِهِمْ دَاۤىِٕمُوْنَۖ ٢٣
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- Those who
- orang-orang yang
- hum
- هُمْ
- [they]
- mereka
- ʿalā
- عَلَىٰ
- at
- atas
- ṣalātihim
- صَلَاتِهِمْ
- their prayer
- sholat mereka
- dāimūna
- دَآئِمُونَ
- (are) constant
- orang-orang yang menetapi
Those who are constant in their prayer (QS. [70]Al-Ma'arij verse 23)
Yang mereka itu tetap mengerjakan shalatnya, (QS. [70] Al-Ma'arij: 23)Tafsir
24
وَالَّذِيْنَ فِيْٓ اَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُوْمٌۖ ٢٤
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- And those who
- dan orang-orang yang
- fī
- فِىٓ
- in
- pada
- amwālihim
- أَمْوَٰلِهِمْ
- their wealth
- harta mereka
- ḥaqqun
- حَقٌّ
- (is) a right
- hak/bagian
- maʿlūmun
- مَّعْلُومٌ
- known
- tertentu
And those within whose wealth is a known right (QS. [70]Al-Ma'arij verse 24)
Dan orang-orang yang dalam hartanya tersedia bagian tertentu, (QS. [70] Al-Ma'arij: 24)Tafsir
25
لِّلسَّاۤىِٕلِ وَالْمَحْرُوْمِۖ ٢٥
- lilssāili
- لِّلسَّآئِلِ
- For the one who asks
- untuk orang yang meminta
- wal-maḥrūmi
- وَٱلْمَحْرُومِ
- and the deprived
- dan orang yang kekurangan
For the petitioner and the deprived – (QS. [70]Al-Ma'arij verse 25)
Bagi orang (miskin) yang meminta dan orang yang tidak mempunyai apa-apa (yang tidak mau meminta), (QS. [70] Al-Ma'arij: 25)Tafsir
26
وَالَّذِيْنَ يُصَدِّقُوْنَ بِيَوْمِ الدِّيْنِۖ ٢٦
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- And those who
- dan orang-orang yang
- yuṣaddiqūna
- يُصَدِّقُونَ
- accept (the) truth
- membenarkan/mempercayai
- biyawmi
- بِيَوْمِ
- (of the) Day
- dengan hari
- l-dīni
- ٱلدِّينِ
- (of) the Judgment
- pembalasan
And those who believe in the Day of Recompense (QS. [70]Al-Ma'arij verse 26)
Dan orang-orang yang mempercayai hari pembalasan, (QS. [70] Al-Ma'arij: 26)Tafsir
27
وَالَّذِيْنَ هُمْ مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُّشْفِقُوْنَۚ ٢٧
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- And those who
- dan orang-orang yang
- hum
- هُم
- [they]
- mereka
- min
- مِّنْ
- of
- dari/terhadap
- ʿadhābi
- عَذَابِ
- (the) punishment
- azab
- rabbihim
- رَبِّهِم
- (of) their Lord
- Tuhan mereka
- mush'fiqūna
- مُّشْفِقُونَ
- (are) fearful -
- orang-orang yang takut
And those who are fearful of the punishment of their Lord – (QS. [70]Al-Ma'arij verse 27)
Dan orang-orang yang takut terhadap azab Tuhannya. (QS. [70] Al-Ma'arij: 27)Tafsir
28
اِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُوْنٍۖ ٢٨
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- sesungguhnya
- ʿadhāba
- عَذَابَ
- (the) punishment
- siksaan/azab
- rabbihim
- رَبِّهِمْ
- (of) your Lord
- Tuhan mereka
- ghayru
- غَيْرُ
- (is) not
- lain/tidak
- mamūnin
- مَأْمُونٍ
- to be felt secure (of) -
- orang yang merasa aman
Indeed, the punishment of their Lord is not that from which one is safe – (QS. [70]Al-Ma'arij verse 28)
Karena sesungguhnya azab Tuhan mereka tidak dapat orang merasa aman (dari kedatangannya). (QS. [70] Al-Ma'arij: 28)Tafsir
29
وَّالَّذِيْنَ هُمْ لِفُرُوْجِهِمْ حٰفِظُوْنَۙ ٢٩
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- And those who
- dan orang yang pergi
- hum
- هُمْ
- [they]
- mereka
- lifurūjihim
- لِفُرُوجِهِمْ
- their modesty
- bagi kemaluan mereka
- ḥāfiẓūna
- حَٰفِظُونَ
- (are) guardians
- orang-orang yang memelihara/menjaga
And those who guard their private parts (QS. [70]Al-Ma'arij verse 29)
Dan orang-orang yang memelihara kemaluannya, (QS. [70] Al-Ma'arij: 29)Tafsir
30
اِلَّا عَلٰٓى اَزْوَاجِهِمْ اَوْ مَا مَلَكَتْ اَيْمَانُهُمْ فَاِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُوْمِيْنَۚ ٣٠
- illā
- إِلَّا
- Except
- kecuali
- ʿalā
- عَلَىٰٓ
- from
- atas/terhadap
- azwājihim
- أَزْوَٰجِهِمْ
- their spouses
- isteri-isteri mereka
- aw
- أَوْ
- or
- atau
- mā
- مَا
- what
- apa
- malakat
- مَلَكَتْ
- they possess
- yang dimiliki
- aymānuhum
- أَيْمَٰنُهُمْ
- rightfully
- tangan kanan mereka
- fa-innahum
- فَإِنَّهُمْ
- then indeed, they
- maka sesungguhnya mereka
- ghayru
- غَيْرُ
- (are) not
- bukan/tidak
- malūmīna
- مَلُومِينَ
- blameworthy
- tercela
Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they are not to be blamed – (QS. [70]Al-Ma'arij verse 30)
Kecuali terhadap isteri-isteri mereka atau budak-budak yang mereka miliki, maka sesungguhnya mereka dalam hal ini tiada tercela. (QS. [70] Al-Ma'arij: 30)Tafsir