Skip to content

Surat Al-Qalam - Page: 4

(Pena / The Pen)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Qalam)

31

قَالُوْا يٰوَيْلَنَآ اِنَّا كُنَّا طٰغِيْنَ ٣١

qālū
قَالُوا۟
They said
mereka berkata
yāwaylanā
يَٰوَيْلَنَآ
"O woe to us!
betapa celakanya kami
innā
إِنَّا
Indeed we
sesungguhnya kami
kunnā
كُنَّا
[we] were
adalah kami
ṭāghīna
طَٰغِينَ
transgressors
orang-orang yang melampaui batas
They said, "O woe to us; indeed we were transgressors. (QS. [68]Al-Qalam verse 31)
Mereka berkata: "Aduhai celakalah kita; sesungguhnya kita ini adalah orang-orang yang melampaui batas". (QS. [68] Al-Qalam: 31)
Tafsir
32

عَسٰى رَبُّنَآ اَنْ يُّبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ اِنَّآ اِلٰى رَبِّنَا رَاغِبُوْنَ ٣٢

ʿasā
عَسَىٰ
Perhaps
mudah-mudahan
rabbunā
رَبُّنَآ
our Lord
Tuhan kami
an
أَن
[that]
akan
yub'dilanā
يُبْدِلَنَا
will substitute for us
mengganti kami
khayran
خَيْرًا
a better
lebih baik
min'hā
مِّنْهَآ
than it
daripadanya
innā
إِنَّآ
Indeed we
sesungguhnya kami
ilā
إِلَىٰ
to
kepada
rabbinā
رَبِّنَا
our Lord
Tuhan kami
rāghibūna
رَٰغِبُونَ
turn devoutly"
orang-orang yang mengharap
Perhaps our Lord will substitute for us [one] better than it. Indeed, we are toward our Lord desirous." (QS. [68]Al-Qalam verse 32)
Mudah-mudahan Tuhan kita memberikan ganti kepada kita dengan (kebun) yang lebih baik daripada itu; sesungguhnya kita mengharapkan ampunan dari Tuhan kita. (QS. [68] Al-Qalam: 32)
Tafsir
33

كَذٰلِكَ الْعَذَابُۗ وَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَكْبَرُۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ ࣖ ٣٣

kadhālika
كَذَٰلِكَ
Such
seperti demikian
l-ʿadhābu
ٱلْعَذَابُۖ
(is) the punishment
siksaan/azab
walaʿadhābu
وَلَعَذَابُ
And surely the punishment
dan sungguh siksaan/azab
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
(of) the Hereafter
akhirat
akbaru
أَكْبَرُۚ
(is) greater
lebih besar
law
لَوْ
if
jika
kānū
كَانُوا۟
they
adalah mereka
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know
mereka mengetahui
Such is the punishment [of this world]. And the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew. (QS. [68]Al-Qalam verse 33)
Seperti itulah azab (dunia). Dan sesungguhnya azab akhirat lebih besar jika mereka mengetahui. (QS. [68] Al-Qalam: 33)
Tafsir
34

اِنَّ لِلْمُتَّقِيْنَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ ٣٤

inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
lil'muttaqīna
لِلْمُتَّقِينَ
for the righteous
bagi orang-orang yang bertakwa
ʿinda
عِندَ
with
di sisi
rabbihim
رَبِّهِمْ
their Lord
Tuhan mereka
jannāti
جَنَّٰتِ
(are) Gardens
surga
l-naʿīmi
ٱلنَّعِيمِ
(of) Delight
kenikmatan
Indeed, for the righteous with their Lord are the Gardens of Pleasure. (QS. [68]Al-Qalam verse 34)
Sesungguhnya bagi orang-orang yang bertakwa (disediakan) surga-surga yang penuh kenikmatan di sisi Tuhannya. (QS. [68] Al-Qalam: 34)
Tafsir
35

اَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِيْنَ كَالْمُجْرِمِيْنَۗ ٣٥

afanajʿalu
أَفَنَجْعَلُ
Then will We treat
maka apakah Kami menjadikan
l-mus'limīna
ٱلْمُسْلِمِينَ
the Muslims
orang-orang Islam
kal-muj'rimīna
كَٱلْمُجْرِمِينَ
like the criminals?
seperti orang-orang berdosa
Then will We treat the Muslims like the criminals? (QS. [68]Al-Qalam verse 35)
Maka apakah patut Kami menjadikan orang-orang Islam itu sama dengan orang-orang yang berdosa (orang kafir)? (QS. [68] Al-Qalam: 35)
Tafsir
36

مَا لَكُمْۗ كَيْفَ تَحْكُمُوْنَۚ ٣٦

مَا
What
mengapa
lakum
لَكُمْ
(is) for you?
bagi kalian
kayfa
كَيْفَ
How
bagaimana
taḥkumūna
تَحْكُمُونَ
(do) you judge?
kamu mengambil keputusan
What is [the matter] with you? How do you judge? (QS. [68]Al-Qalam verse 36)
Atau adakah kamu (berbuat demikian): bagaimanakah kamu mengambil keputusan? (QS. [68] Al-Qalam: 36)
Tafsir
37

اَمْ لَكُمْ كِتٰبٌ فِيْهِ تَدْرُسُوْنَۙ ٣٧

am
أَمْ
Or
atau
lakum
لَكُمْ
(is) for you
bagi kalian
kitābun
كِتَٰبٌ
a book
kitab
fīhi
فِيهِ
wherein
di dalamnya
tadrusūna
تَدْرُسُونَ
you learn
kamu mempelajari
Or do you have a scripture in which you learn (QS. [68]Al-Qalam verse 37)
Atau adakah kamu mempunyai sebuah kitab (yang diturunkan Allah) yang kamu membacanya?, (QS. [68] Al-Qalam: 37)
Tafsir
38

اِنَّ لَكُمْ فِيْهِ لَمَا تَخَيَّرُوْنَۚ ٣٨

inna
إِنَّ
That
sesungguhnya
lakum
لَكُمْ
for you
bagi kalian
fīhi
فِيهِ
therein
di dalamnya
lamā
لَمَا
what
untuk apa-apa
takhayyarūna
تَخَيَّرُونَ
you choose?
kamu memilih
That indeed for you is whatever you choose? (QS. [68]Al-Qalam verse 38)
Bahwa di dalamnya kamu benar-benar boleh memilih apa yang kamu sukai untukmu. (QS. [68] Al-Qalam: 38)
Tafsir
39

اَمْ لَكُمْ اَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِۙ اِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُوْنَۚ ٣٩

am
أَمْ
Or
atau
lakum
لَكُمْ
(do) you have
bagi kalian
aymānun
أَيْمَٰنٌ
oaths
sumpah/perjanjian
ʿalaynā
عَلَيْنَا
from us
atas Kami
bālighatun
بَٰلِغَةٌ
reaching
teguh
ilā
إِلَىٰ
to
sampai
yawmi
يَوْمِ
(the) Day
hari
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِۙ
(of) the Resurrection
kiamat
inna
إِنَّ
That
sesungguhnya
lakum
لَكُمْ
for you
bagi kalian
lamā
لَمَا
(is) what
terhadap apa
taḥkumūna
تَحْكُمُونَ
you judge?
kamu putuskan
Or do you have oaths [binding] upon Us, extending until the Day of Resurrection, that indeed for you is whatever you judge? (QS. [68]Al-Qalam verse 39)
Atau apakah kamu memperoleh janji yang diperkuat dengan sumpah dari Kami, yang tetap berlaku sampai hari kiamat; sesungguhnya kamu benar-benar dapat mengambil keputusan (sekehendakmu)? (QS. [68] Al-Qalam: 39)
Tafsir
40

سَلْهُمْ اَيُّهُمْ بِذٰلِكَ زَعِيْمٌۚ ٤٠

salhum
سَلْهُمْ
Ask them
tanyakan pada mereka
ayyuhum
أَيُّهُم
which of them
siapa di antara mereka
bidhālika
بِذَٰلِكَ
for that
terhadap demikian itu
zaʿīmun
زَعِيمٌ
(is) responsible
bertanggung jawab
Ask them which of them, for that [claim], is responsible. (QS. [68]Al-Qalam verse 40)
Tanyakanlah kepada mereka: "Siapakah di antara mereka yang bertanggung jawab terhadap keputusan yang diambil itu?" (QS. [68] Al-Qalam: 40)
Tafsir