Skip to content

Surat Al-Qalam - Page: 3

(Pena / The Pen)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Qalam)

21

فَتَنَادَوْا مُصْبِحِيْنَۙ ٢١

fatanādaw
فَتَنَادَوْا۟
And they called one another
maka mereka panggil memanggil
muṣ'biḥīna
مُصْبِحِينَ
(at) morning
di pagi hari
And they called one another at morning, (QS. [68]Al-Qalam verse 21)
Lalu mereka panggil memanggil di pagi hari: (QS. [68] Al-Qalam: 21)
Tafsir
22

اَنِ اغْدُوْا عَلٰى حَرْثِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صَارِمِيْنَ ٢٢

ani
أَنِ
That
sesungguhnya
igh'dū
ٱغْدُوا۟
"Go early
pergi diwaktu pagi
ʿalā
عَلَىٰ
to
atas
ḥarthikum
حَرْثِكُمْ
your crop
kebunmu
in
إِن
if
jika
kuntum
كُنتُمْ
you would
kalian adalah
ṣārimīna
صَٰرِمِينَ
pluck (the) fruit"
orang-orang yang memotong/memetik
[Saying], "Go early to your crop if you would cut the fruit." (QS. [68]Al-Qalam verse 22)
"Pergilah diwaktu pagi (ini) ke kebunmu jika kamu hendak memetik buahnya". (QS. [68] Al-Qalam: 22)
Tafsir
23

فَانْطَلَقُوْا وَهُمْ يَتَخَافَتُوْنَۙ ٢٣

fa-inṭalaqū
فَٱنطَلَقُوا۟
So they went
maka mereka berjalan/pergi
wahum
وَهُمْ
while they
dan mereka
yatakhāfatūna
يَتَخَٰفَتُونَ
lowered (their) voices
mereka saling berbisik
So they set out, while lowering their voices, (QS. [68]Al-Qalam verse 23)
Maka pergilah mereka saling berbisik-bisik. (QS. [68] Al-Qalam: 23)
Tafsir
24

اَنْ لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِّسْكِيْنٌۙ ٢٤

an
أَن
That
bahwa
لَّا
"Not
jangan
yadkhulannahā
يَدْخُلَنَّهَا
will enter it
sekali-kali memasukinya
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
today
hari ini
ʿalaykum
عَلَيْكُم
upon you
atas kalian
mis'kīnun
مِّسْكِينٌ
any poor person"
seorang miskin
[Saying], "There will surely not enter it today upon you [any] poor person." (QS. [68]Al-Qalam verse 24)
"Pada hari ini janganlah ada seorang miskinpun masuk ke dalam kebunmu". (QS. [68] Al-Qalam: 24)
Tafsir
25

وَّغَدَوْا عَلٰى حَرْدٍ قَادِرِيْنَ ٢٥

waghadaw
وَغَدَوْا۟
And they went early
dan mereka pergi pagi-pagi
ʿalā
عَلَىٰ
with
atas
ḥardin
حَرْدٍ
determination
mencegah/menghalangi
qādirīna
قَٰدِرِينَ
able
orang-orang yang mampu
And they went early in determination, [assuming themselves] able. (QS. [68]Al-Qalam verse 25)
Dan berangkatlah mereka di pagi hari dengan niat menghalangi (orang-orang miskin) padahal mereka (menolongnya). (QS. [68] Al-Qalam: 25)
Tafsir
26

فَلَمَّا رَاَوْهَا قَالُوْٓا اِنَّا لَضَاۤلُّوْنَۙ ٢٦

falammā
فَلَمَّا
But when
maka tatkala
ra-awhā
رَأَوْهَا
they saw it
mereka melihatnya
qālū
قَالُوٓا۟
they said
mereka berkata
innā
إِنَّا
"Indeed we
sesungguhnya Kami
laḍāllūna
لَضَآلُّونَ
(are) surely lost
benar-benar orang-orang yang sesat
But when they saw it, they said, "Indeed, we are lost; (QS. [68]Al-Qalam verse 26)
Tatkala mereka melihat kebun itu, mereka berkata: "Sesungguhnya kita benar-benar orang-orang yang sesat (jalan), (QS. [68] Al-Qalam: 26)
Tafsir
27

بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ ٢٧

bal
بَلْ
Nay!
bahkan
naḥnu
نَحْنُ
We
kami
maḥrūmūna
مَحْرُومُونَ
(are) deprived"
orang-orang yang menghalangi
Rather, we have been deprived." (QS. [68]Al-Qalam verse 27)
Bahkan kita dihalangi (dari memperoleh hasilnya)". (QS. [68] Al-Qalam: 27)
Tafsir
28

قَالَ اَوْسَطُهُمْ اَلَمْ اَقُلْ لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُوْنَ ٢٨

qāla
قَالَ
Said
berkata
awsaṭuhum
أَوْسَطُهُمْ
(the) most moderate of them
paling baik antara mereka
alam
أَلَمْ
"Did not
tidakkah
aqul
أَقُل
I tell
aku katakan
lakum
لَّكُمْ
you
bagi kalian
lawlā
لَوْلَا
Why not
mengapa tidak
tusabbiḥūna
تُسَبِّحُونَ
you glorify (Allah)
kamu bertasbih
The most moderate of them said, "Did I not say to you, 'Why do you not exalt [Allah]?'" (QS. [68]Al-Qalam verse 28)
Berkatalah seorang yang paling baik pikirannya di antara mereka: "Bukankah aku telah mengatakan kepadamu, hendaklah kamu bertasbih (kepada Tuhanmu)?" (QS. [68] Al-Qalam: 28)
Tafsir
29

قَالُوْا سُبْحٰنَ رَبِّنَآ اِنَّا كُنَّا ظٰلِمِيْنَ ٢٩

qālū
قَالُوا۟
They said
mereka berkata
sub'ḥāna
سُبْحَٰنَ
"Glory be
Maha Suci
rabbinā
رَبِّنَآ
(to) our Lord!
Tuhan Kami
innā
إِنَّا
Indeed we
sesungguhnya Kami
kunnā
كُنَّا
[we] were
adalah Kami
ẓālimīna
ظَٰلِمِينَ
wrongdoers"
orang-orang yang zalim
They said, "Exalted is our Lord! Indeed, we were wrongdoers." (QS. [68]Al-Qalam verse 29)
Mereka mengucapkan: "Maha Suci Tuhan kami, sesungguhnya kami adalah orang-orang yang zalim". (QS. [68] Al-Qalam: 29)
Tafsir
30

فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَلَاوَمُوْنَ ٣٠

fa-aqbala
فَأَقْبَلَ
Then approached
maka berhadapan
baʿḍuhum
بَعْضُهُمْ
some of them
sebagian mereka
ʿalā
عَلَىٰ
to
atas
baʿḍin
بَعْضٍ
others
sebagian
yatalāwamūna
يَتَلَٰوَمُونَ
blaming each other
mereka saling cela mencela
Then they approached one another, blaming each other. (QS. [68]Al-Qalam verse 30)
Lalu sebahagian mereka menghadapi sebahagian yang lain seraya cela mencela. (QS. [68] Al-Qalam: 30)
Tafsir