Surat Al-Qalam - Page: 3
(Pena / The Pen)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Qalam)
21
فَتَنَادَوْا مُصْبِحِيْنَۙ ٢١
- fatanādaw
- فَتَنَادَوْا۟
- And they called one another
- maka mereka panggil memanggil
- muṣ'biḥīna
- مُصْبِحِينَ
- (at) morning
- di pagi hari
And they called one another at morning, (QS. [68]Al-Qalam verse 21)
Lalu mereka panggil memanggil di pagi hari: (QS. [68] Al-Qalam: 21)Tafsir
22
اَنِ اغْدُوْا عَلٰى حَرْثِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صَارِمِيْنَ ٢٢
- ani
- أَنِ
- That
- sesungguhnya
- igh'dū
- ٱغْدُوا۟
- "Go early
- pergi diwaktu pagi
- ʿalā
- عَلَىٰ
- to
- atas
- ḥarthikum
- حَرْثِكُمْ
- your crop
- kebunmu
- in
- إِن
- if
- jika
- kuntum
- كُنتُمْ
- you would
- kalian adalah
- ṣārimīna
- صَٰرِمِينَ
- pluck (the) fruit"
- orang-orang yang memotong/memetik
[Saying], "Go early to your crop if you would cut the fruit." (QS. [68]Al-Qalam verse 22)
"Pergilah diwaktu pagi (ini) ke kebunmu jika kamu hendak memetik buahnya". (QS. [68] Al-Qalam: 22)Tafsir
23
فَانْطَلَقُوْا وَهُمْ يَتَخَافَتُوْنَۙ ٢٣
- fa-inṭalaqū
- فَٱنطَلَقُوا۟
- So they went
- maka mereka berjalan/pergi
- wahum
- وَهُمْ
- while they
- dan mereka
- yatakhāfatūna
- يَتَخَٰفَتُونَ
- lowered (their) voices
- mereka saling berbisik
So they set out, while lowering their voices, (QS. [68]Al-Qalam verse 23)
Maka pergilah mereka saling berbisik-bisik. (QS. [68] Al-Qalam: 23)Tafsir
24
اَنْ لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِّسْكِيْنٌۙ ٢٤
- an
- أَن
- That
- bahwa
- lā
- لَّا
- "Not
- jangan
- yadkhulannahā
- يَدْخُلَنَّهَا
- will enter it
- sekali-kali memasukinya
- l-yawma
- ٱلْيَوْمَ
- today
- hari ini
- ʿalaykum
- عَلَيْكُم
- upon you
- atas kalian
- mis'kīnun
- مِّسْكِينٌ
- any poor person"
- seorang miskin
[Saying], "There will surely not enter it today upon you [any] poor person." (QS. [68]Al-Qalam verse 24)
"Pada hari ini janganlah ada seorang miskinpun masuk ke dalam kebunmu". (QS. [68] Al-Qalam: 24)Tafsir
25
وَّغَدَوْا عَلٰى حَرْدٍ قَادِرِيْنَ ٢٥
- waghadaw
- وَغَدَوْا۟
- And they went early
- dan mereka pergi pagi-pagi
- ʿalā
- عَلَىٰ
- with
- atas
- ḥardin
- حَرْدٍ
- determination
- mencegah/menghalangi
- qādirīna
- قَٰدِرِينَ
- able
- orang-orang yang mampu
And they went early in determination, [assuming themselves] able. (QS. [68]Al-Qalam verse 25)
Dan berangkatlah mereka di pagi hari dengan niat menghalangi (orang-orang miskin) padahal mereka (menolongnya). (QS. [68] Al-Qalam: 25)Tafsir
26
فَلَمَّا رَاَوْهَا قَالُوْٓا اِنَّا لَضَاۤلُّوْنَۙ ٢٦
- falammā
- فَلَمَّا
- But when
- maka tatkala
- ra-awhā
- رَأَوْهَا
- they saw it
- mereka melihatnya
- qālū
- قَالُوٓا۟
- they said
- mereka berkata
- innā
- إِنَّا
- "Indeed we
- sesungguhnya Kami
- laḍāllūna
- لَضَآلُّونَ
- (are) surely lost
- benar-benar orang-orang yang sesat
But when they saw it, they said, "Indeed, we are lost; (QS. [68]Al-Qalam verse 26)
Tatkala mereka melihat kebun itu, mereka berkata: "Sesungguhnya kita benar-benar orang-orang yang sesat (jalan), (QS. [68] Al-Qalam: 26)Tafsir
27
بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ ٢٧
- bal
- بَلْ
- Nay!
- bahkan
- naḥnu
- نَحْنُ
- We
- kami
- maḥrūmūna
- مَحْرُومُونَ
- (are) deprived"
- orang-orang yang menghalangi
Rather, we have been deprived." (QS. [68]Al-Qalam verse 27)
Bahkan kita dihalangi (dari memperoleh hasilnya)". (QS. [68] Al-Qalam: 27)Tafsir
28
قَالَ اَوْسَطُهُمْ اَلَمْ اَقُلْ لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُوْنَ ٢٨
- qāla
- قَالَ
- Said
- berkata
- awsaṭuhum
- أَوْسَطُهُمْ
- (the) most moderate of them
- paling baik antara mereka
- alam
- أَلَمْ
- "Did not
- tidakkah
- aqul
- أَقُل
- I tell
- aku katakan
- lakum
- لَّكُمْ
- you
- bagi kalian
- lawlā
- لَوْلَا
- Why not
- mengapa tidak
- tusabbiḥūna
- تُسَبِّحُونَ
- you glorify (Allah)
- kamu bertasbih
The most moderate of them said, "Did I not say to you, 'Why do you not exalt [Allah]?'" (QS. [68]Al-Qalam verse 28)
Berkatalah seorang yang paling baik pikirannya di antara mereka: "Bukankah aku telah mengatakan kepadamu, hendaklah kamu bertasbih (kepada Tuhanmu)?" (QS. [68] Al-Qalam: 28)Tafsir
29
قَالُوْا سُبْحٰنَ رَبِّنَآ اِنَّا كُنَّا ظٰلِمِيْنَ ٢٩
- qālū
- قَالُوا۟
- They said
- mereka berkata
- sub'ḥāna
- سُبْحَٰنَ
- "Glory be
- Maha Suci
- rabbinā
- رَبِّنَآ
- (to) our Lord!
- Tuhan Kami
- innā
- إِنَّا
- Indeed we
- sesungguhnya Kami
- kunnā
- كُنَّا
- [we] were
- adalah Kami
- ẓālimīna
- ظَٰلِمِينَ
- wrongdoers"
- orang-orang yang zalim
They said, "Exalted is our Lord! Indeed, we were wrongdoers." (QS. [68]Al-Qalam verse 29)
Mereka mengucapkan: "Maha Suci Tuhan kami, sesungguhnya kami adalah orang-orang yang zalim". (QS. [68] Al-Qalam: 29)Tafsir
30
فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَلَاوَمُوْنَ ٣٠
- fa-aqbala
- فَأَقْبَلَ
- Then approached
- maka berhadapan
- baʿḍuhum
- بَعْضُهُمْ
- some of them
- sebagian mereka
- ʿalā
- عَلَىٰ
- to
- atas
- baʿḍin
- بَعْضٍ
- others
- sebagian
- yatalāwamūna
- يَتَلَٰوَمُونَ
- blaming each other
- mereka saling cela mencela
Then they approached one another, blaming each other. (QS. [68]Al-Qalam verse 30)
Lalu sebahagian mereka menghadapi sebahagian yang lain seraya cela mencela. (QS. [68] Al-Qalam: 30)Tafsir