Surat Al-Waqi'ah - Page: 9
(Hari Kiamat / The Inevitable)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Waqi'a)
81
اَفَبِهٰذَا الْحَدِيْثِ اَنْتُمْ مُّدْهِنُوْنَ ٨١
- afabihādhā
- أَفَبِهَٰذَا
- Then is it to this
- maka apakah dengan ini
- l-ḥadīthi
- ٱلْحَدِيثِ
- statement
- pembicaraan
- antum
- أَنتُم
- that you
- kamu
- mud'hinūna
- مُّدْهِنُونَ
- (are) indifferent?
- berpaling/menganggap remeh
Then is it to this statement that you are indifferent (QS. [56]Al-Waqi'ah verse 81)
Maka apakah kamu menganggap remeh saja Al-Quran ini? (QS. [56] Al-Waqi'ah: 81)Tafsir
82
وَتَجْعَلُوْنَ رِزْقَكُمْ اَنَّكُمْ تُكَذِّبُوْنَ ٨٢
- watajʿalūna
- وَتَجْعَلُونَ
- And you make
- dan kamu menjadikan
- riz'qakum
- رِزْقَكُمْ
- your provision
- rezki kamu
- annakum
- أَنَّكُمْ
- that you
- sesungguhnya kamu
- tukadhibūna
- تُكَذِّبُونَ
- deny
- kamu mendustakan
And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]? (QS. [56]Al-Waqi'ah verse 82)
Kamu mengganti rezeki (yang Allah berikan) dengan mendustakan Allah. (QS. [56] Al-Waqi'ah: 82)Tafsir
83
فَلَوْلَآ اِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُوْمَۙ ٨٣
- falawlā
- فَلَوْلَآ
- Then why not
- mengapa tidak
- idhā
- إِذَا
- when
- tatkala
- balaghati
- بَلَغَتِ
- it reaches
- telah sampai
- l-ḥul'qūma
- ٱلْحُلْقُومَ
- the throat
- kerongkongan
Then why, when it [i.e., the soul at death] reaches the throat (QS. [56]Al-Waqi'ah verse 83)
Maka mengapa ketika nyawa sampai di kerongkongan, (QS. [56] Al-Waqi'ah: 83)Tafsir
84
وَاَنْتُمْ حِيْنَىِٕذٍ تَنْظُرُوْنَۙ ٨٤
- wa-antum
- وَأَنتُمْ
- And you
- dan kalian
- ḥīna-idhin
- حِينَئِذٍ
- (at) that time
- ketika itu
- tanẓurūna
- تَنظُرُونَ
- look on
- kalian melihat
And you are at that time looking on – (QS. [56]Al-Waqi'ah verse 84)
Padahal kamu ketika itu melihat, (QS. [56] Al-Waqi'ah: 84)Tafsir
85
وَنَحْنُ اَقْرَبُ اِلَيْهِ مِنْكُمْ وَلٰكِنْ لَّا تُبْصِرُوْنَ ٨٥
- wanaḥnu
- وَنَحْنُ
- And We
- dan Kami
- aqrabu
- أَقْرَبُ
- (are) nearer
- lebih dekat
- ilayhi
- إِلَيْهِ
- to him
- kepadanya
- minkum
- مِنكُمْ
- than you
- dari pada kamu
- walākin
- وَلَٰكِن
- but
- tetapi
- lā
- لَّا
- you (do) not see
- tidak
- tub'ṣirūna
- تُبْصِرُونَ
- you (do) not see
- melihat
And We [i.e., Our angels] are nearer to him than you, but you do not see – (QS. [56]Al-Waqi'ah verse 85)
Dan Kami lebih dekat kepadanya dari pada kamu. Tetapi kamu tidak melihat, (QS. [56] Al-Waqi'ah: 85)Tafsir
86
فَلَوْلَآ اِنْ كُنْتُمْ غَيْرَ مَدِيْنِيْنَۙ ٨٦
- falawlā
- فَلَوْلَآ
- Then why not
- maka mengapa tidak
- in
- إِن
- if
- jika
- kuntum
- كُنتُمْ
- you are
- kalian adalah
- ghayra
- غَيْرَ
- not
- bukan/tidak
- madīnīna
- مَدِينِينَ
- to be recompensed
- menyerah pada kekuasaan/dikuasai
Then why do you not, if you are not to be recompensed, (QS. [56]Al-Waqi'ah verse 86)
Maka mengapa jika kamu tidak dikuasai (oleh Allah)? (QS. [56] Al-Waqi'ah: 86)Tafsir
87
تَرْجِعُوْنَهَآ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ ٨٧
- tarjiʿūnahā
- تَرْجِعُونَهَآ
- Bring it back
- kamu mengembalikan
- in
- إِن
- if
- jika
- kuntum
- كُنتُمْ
- you are
- kalian adalah
- ṣādiqīna
- صَٰدِقِينَ
- truthful
- orang-orang yang benar
Bring it back, if you should be truthful? (QS. [56]Al-Waqi'ah verse 87)
Kamu tidak mengembalikan nyawa itu (kepada tempatnya) jika kamu adalah orang-orang yang benar? (QS. [56] Al-Waqi'ah: 87)Tafsir
88
فَاَمَّآ اِنْ كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِيْنَۙ ٨٨
- fa-ammā
- فَأَمَّآ
- Then
- maka adapun
- in
- إِن
- if
- jika
- kāna
- كَانَ
- he was
- adalah
- mina
- مِنَ
- of
- dari
- l-muqarabīna
- ٱلْمُقَرَّبِينَ
- those brought near
- orang yang didekatkan
And if he [i.e., the deceased] was of those brought near [to Allah], (QS. [56]Al-Waqi'ah verse 88)
Adapun jika dia (orang yang mati) termasuk orang-orang yang didekatkan (kepada Allah), (QS. [56] Al-Waqi'ah: 88)Tafsir
89
فَرَوْحٌ وَّرَيْحَانٌ ەۙ وَّجَنَّتُ نَعِيْمٍ ٨٩
- farawḥun
- فَرَوْحٌ
- Then rest
- maka kesenangan/ketentraman
- warayḥānun
- وَرَيْحَانٌ
- and bounty
- dan kepuasan
- wajannatu
- وَجَنَّتُ
- and a Garden
- dan surga
- naʿīmin
- نَعِيمٍ
- (of) Pleasure
- kenikmatan
Then [for him is] rest and bounty and a garden of pleasure. (QS. [56]Al-Waqi'ah verse 89)
Maka dia memperoleh ketenteraman dan rezeki serta jannah kenikmatan. (QS. [56] Al-Waqi'ah: 89)Tafsir
90
وَاَمَّآ اِنْ كَانَ مِنْ اَصْحٰبِ الْيَمِيْنِۙ ٩٠
- wa-ammā
- وَأَمَّآ
- And
- dan adapun
- in
- إِن
- if
- bahwa
- kāna
- كَانَ
- he was
- adalah
- min
- مِنْ
- of
- dari
- aṣḥābi
- أَصْحَٰبِ
- (the) companions
- kaum/golongan
- l-yamīni
- ٱلْيَمِينِ
- (of) the right
- kanan
And if he was of the companions of the right, (QS. [56]Al-Waqi'ah verse 90)
Dan adapun jika dia termasuk golongan kanan, (QS. [56] Al-Waqi'ah: 90)Tafsir