Skip to content

Surat Az-Zariyat - Page: 2

(Angin yang menerbangkan / The Scattering Winds)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Adh-Dhariyat)

11

الَّذِيْنَ هُمْ فِيْ غَمْرَةٍ سَاهُوْنَۙ ١١

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
orang-orang yang
hum
هُمْ
[they]
mereka
فِى
(are) in
dalam
ghamratin
غَمْرَةٍ
flood
kebodohan
sāhūna
سَاهُونَ
(of) heedlessness
orang-orang yang lalai
Who are within a flood [of confusion] and heedless. (QS. [51]Adh-Dhariyat verse 11)
(yaitu) orang-orang yang terbenam dalam kebodohan yang lalai, (QS. [51] Az-Zariyat: 11)
Tafsir
12

يَسْـَٔلُوْنَ اَيَّانَ يَوْمُ الدِّيْنِۗ ١٢

yasalūna
يَسْـَٔلُونَ
They ask
mereka bertanya
ayyāna
أَيَّانَ
"When
kapankah
yawmu
يَوْمُ
(is the) Day
hari
l-dīni
ٱلدِّينِ
(of) Judgment?"
pembalasan
They ask, "When is the Day of Recompense?" (QS. [51]Adh-Dhariyat verse 12)
Mereka bertanya: "Bilakah hari pembalasan itu?" (QS. [51] Az-Zariyat: 12)
Tafsir
13

يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُوْنَ ١٣

yawma
يَوْمَ
A Day
pada hari
hum
هُمْ
they
mereka
ʿalā
عَلَى
over
di atas
l-nāri
ٱلنَّارِ
the Fire
neraka
yuf'tanūna
يُفْتَنُونَ
will be tried
mereka disiksa
[It is] the Day they will be tormented over the Fire. (QS. [51]Adh-Dhariyat verse 13)
(Hari pembalasan itu) ialah pada hari ketika mereka diazab di atas api neraka. (QS. [51] Az-Zariyat: 13)
Tafsir
14

ذُوْقُوْا فِتْنَتَكُمْۗ هٰذَا الَّذِيْ كُنْتُمْ بِهٖ تَسْتَعْجِلُوْنَ ١٤

dhūqū
ذُوقُوا۟
"Taste
rasakanlah
fit'natakum
فِتْنَتَكُمْ
your trial
siksaanmu
hādhā
هَٰذَا
This
ini
alladhī
ٱلَّذِى
(is) what
yang
kuntum
كُنتُم
you were
kalian adalah
bihi
بِهِۦ
for it
dengannya
tastaʿjilūna
تَسْتَعْجِلُونَ
seeking to hasten"
kamu minta disegerakan
[And will be told], "Taste your torment. This is that for which you were impatient." (QS. [51]Adh-Dhariyat verse 14)
(Dikatakan kepada mereka): "Rasakanlah azabmu itu. Inilah azab yang dulu kamu minta untuk disegerakan". (QS. [51] Az-Zariyat: 14)
Tafsir
15

اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِيْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍۙ ١٥

inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
l-mutaqīna
ٱلْمُتَّقِينَ
the righteous
orang-orang yang bertakwa
فِى
(will be) in
dalam
jannātin
جَنَّٰتٍ
Gardens
surga
waʿuyūnin
وَعُيُونٍ
and springs
dan mata air
Indeed, the righteous will be among gardens and springs, (QS. [51]Adh-Dhariyat verse 15)
Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa itu berada dalam taman-taman (surga) dan mata air-mata air, (QS. [51] Az-Zariyat: 15)
Tafsir
16

اٰخِذِيْنَ مَآ اٰتٰىهُمْ رَبُّهُمْ ۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَبْلَ ذٰلِكَ مُحْسِنِيْنَۗ ١٦

ākhidhīna
ءَاخِذِينَ
Taking
mereka mengambil
مَآ
what
apa yang
ātāhum
ءَاتَىٰهُمْ
their Lord has given them
memberikan pada mereka
rabbuhum
رَبُّهُمْۚ
their Lord has given them
Tuhan mereka
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed, they
sesungguhnya mereka
kānū
كَانُوا۟
were
adalah mereka
qabla
قَبْلَ
before
sebelum
dhālika
ذَٰلِكَ
that
demikian itu
muḥ'sinīna
مُحْسِنِينَ
good-doers
orang-orang yang berbuat baik
Accepting what their Lord has given them. Indeed, they were before that doers of good. (QS. [51]Adh-Dhariyat verse 16)
Sambil menerima segala pemberian Rabb mereka. Sesungguhnya mereka sebelum itu di dunia adalah orang-orang yang berbuat kebaikan. (QS. [51] Az-Zariyat: 16)
Tafsir
17

كَانُوْا قَلِيْلًا مِّنَ الَّيْلِ مَا يَهْجَعُوْنَ ١٧

kānū
كَانُوا۟
They used (to)
adalah mereka
qalīlan
قَلِيلًا
little
sedikit
mina
مِّنَ
of
dari/di waktu
al-layli
ٱلَّيْلِ
the night
malam
مَا
[what]
tidak
yahjaʿūna
يَهْجَعُونَ
sleep
mereka tidur
They used to sleep but little of the night, (QS. [51]Adh-Dhariyat verse 17)
Di dunia mereka sedikit sekali tidur diwaktu malam. (QS. [51] Az-Zariyat: 17)
Tafsir
18

وَبِالْاَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُوْنَ ١٨

wabil-asḥāri
وَبِٱلْأَسْحَارِ
And in the hours before dawn
dan di waktu sahur
hum
هُمْ
they
mereka
yastaghfirūna
يَسْتَغْفِرُونَ
would ask forgiveness
mereka mohon ampun
And in the hours before dawn they would ask forgiveness, (QS. [51]Adh-Dhariyat verse 18)
Dan selalu memohonkan ampunan diwaktu pagi sebelum fajar. (QS. [51] Az-Zariyat: 18)
Tafsir
19

وَفِيْٓ اَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّاۤىِٕلِ وَالْمَحْرُوْمِ ١٩

wafī
وَفِىٓ
And in
dan dalam
amwālihim
أَمْوَٰلِهِمْ
their wealth
harta mereka
ḥaqqun
حَقٌّ
(was the) right
hak
lilssāili
لِّلسَّآئِلِ
(of) those who asked
untuk orang yang meminta
wal-maḥrūmi
وَٱلْمَحْرُومِ
and the deprived
dan orang yang tidak meminta
And from their properties was [given] the right of the [needy] petitioner and the deprived. (QS. [51]Adh-Dhariyat verse 19)
Dan pada harta-harta mereka ada hak untuk orang miskin yang meminta dan orang miskin yang tidak mendapat bagian. (QS. [51] Az-Zariyat: 19)
Tafsir
20

وَفِى الْاَرْضِ اٰيٰتٌ لِّلْمُوْقِنِيْنَۙ ٢٠

wafī
وَفِى
And in
dan di
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
bumi itu
āyātun
ءَايَٰتٌ
(are) signs
tanda-tanda
lil'mūqinīna
لِّلْمُوقِنِينَ
for those who are certain
bagi orang-orang yang yakin
And on the earth are signs for the certain [in faith] (QS. [51]Adh-Dhariyat verse 20)
Dan di bumi itu terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah) bagi orang-orang yang yakin. (QS. [51] Az-Zariyat: 20)
Tafsir