Surat Az-Zariyat - Page: 2
(Angin yang menerbangkan / The Scattering Winds)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Adh-Dhariyat)
11
الَّذِيْنَ هُمْ فِيْ غَمْرَةٍ سَاهُوْنَۙ ١١
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- Those who
- orang-orang yang
- hum
- هُمْ
- [they]
- mereka
- fī
- فِى
- (are) in
- dalam
- ghamratin
- غَمْرَةٍ
- flood
- kebodohan
- sāhūna
- سَاهُونَ
- (of) heedlessness
- orang-orang yang lalai
Who are within a flood [of confusion] and heedless. (QS. [51]Adh-Dhariyat verse 11)
(yaitu) orang-orang yang terbenam dalam kebodohan yang lalai, (QS. [51] Az-Zariyat: 11)Tafsir
12
يَسْـَٔلُوْنَ اَيَّانَ يَوْمُ الدِّيْنِۗ ١٢
- yasalūna
- يَسْـَٔلُونَ
- They ask
- mereka bertanya
- ayyāna
- أَيَّانَ
- "When
- kapankah
- yawmu
- يَوْمُ
- (is the) Day
- hari
- l-dīni
- ٱلدِّينِ
- (of) Judgment?"
- pembalasan
They ask, "When is the Day of Recompense?" (QS. [51]Adh-Dhariyat verse 12)
Mereka bertanya: "Bilakah hari pembalasan itu?" (QS. [51] Az-Zariyat: 12)Tafsir
13
يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُوْنَ ١٣
- yawma
- يَوْمَ
- A Day
- pada hari
- hum
- هُمْ
- they
- mereka
- ʿalā
- عَلَى
- over
- di atas
- l-nāri
- ٱلنَّارِ
- the Fire
- neraka
- yuf'tanūna
- يُفْتَنُونَ
- will be tried
- mereka disiksa
[It is] the Day they will be tormented over the Fire. (QS. [51]Adh-Dhariyat verse 13)
(Hari pembalasan itu) ialah pada hari ketika mereka diazab di atas api neraka. (QS. [51] Az-Zariyat: 13)Tafsir
14
ذُوْقُوْا فِتْنَتَكُمْۗ هٰذَا الَّذِيْ كُنْتُمْ بِهٖ تَسْتَعْجِلُوْنَ ١٤
- dhūqū
- ذُوقُوا۟
- "Taste
- rasakanlah
- fit'natakum
- فِتْنَتَكُمْ
- your trial
- siksaanmu
- hādhā
- هَٰذَا
- This
- ini
- alladhī
- ٱلَّذِى
- (is) what
- yang
- kuntum
- كُنتُم
- you were
- kalian adalah
- bihi
- بِهِۦ
- for it
- dengannya
- tastaʿjilūna
- تَسْتَعْجِلُونَ
- seeking to hasten"
- kamu minta disegerakan
[And will be told], "Taste your torment. This is that for which you were impatient." (QS. [51]Adh-Dhariyat verse 14)
(Dikatakan kepada mereka): "Rasakanlah azabmu itu. Inilah azab yang dulu kamu minta untuk disegerakan". (QS. [51] Az-Zariyat: 14)Tafsir
15
اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِيْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍۙ ١٥
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- sesungguhnya
- l-mutaqīna
- ٱلْمُتَّقِينَ
- the righteous
- orang-orang yang bertakwa
- fī
- فِى
- (will be) in
- dalam
- jannātin
- جَنَّٰتٍ
- Gardens
- surga
- waʿuyūnin
- وَعُيُونٍ
- and springs
- dan mata air
Indeed, the righteous will be among gardens and springs, (QS. [51]Adh-Dhariyat verse 15)
Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa itu berada dalam taman-taman (surga) dan mata air-mata air, (QS. [51] Az-Zariyat: 15)Tafsir
16
اٰخِذِيْنَ مَآ اٰتٰىهُمْ رَبُّهُمْ ۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَبْلَ ذٰلِكَ مُحْسِنِيْنَۗ ١٦
- ākhidhīna
- ءَاخِذِينَ
- Taking
- mereka mengambil
- mā
- مَآ
- what
- apa yang
- ātāhum
- ءَاتَىٰهُمْ
- their Lord has given them
- memberikan pada mereka
- rabbuhum
- رَبُّهُمْۚ
- their Lord has given them
- Tuhan mereka
- innahum
- إِنَّهُمْ
- Indeed, they
- sesungguhnya mereka
- kānū
- كَانُوا۟
- were
- adalah mereka
- qabla
- قَبْلَ
- before
- sebelum
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- demikian itu
- muḥ'sinīna
- مُحْسِنِينَ
- good-doers
- orang-orang yang berbuat baik
Accepting what their Lord has given them. Indeed, they were before that doers of good. (QS. [51]Adh-Dhariyat verse 16)
Sambil menerima segala pemberian Rabb mereka. Sesungguhnya mereka sebelum itu di dunia adalah orang-orang yang berbuat kebaikan. (QS. [51] Az-Zariyat: 16)Tafsir
17
كَانُوْا قَلِيْلًا مِّنَ الَّيْلِ مَا يَهْجَعُوْنَ ١٧
- kānū
- كَانُوا۟
- They used (to)
- adalah mereka
- qalīlan
- قَلِيلًا
- little
- sedikit
- mina
- مِّنَ
- of
- dari/di waktu
- al-layli
- ٱلَّيْلِ
- the night
- malam
- mā
- مَا
- [what]
- tidak
- yahjaʿūna
- يَهْجَعُونَ
- sleep
- mereka tidur
They used to sleep but little of the night, (QS. [51]Adh-Dhariyat verse 17)
Di dunia mereka sedikit sekali tidur diwaktu malam. (QS. [51] Az-Zariyat: 17)Tafsir
18
وَبِالْاَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُوْنَ ١٨
- wabil-asḥāri
- وَبِٱلْأَسْحَارِ
- And in the hours before dawn
- dan di waktu sahur
- hum
- هُمْ
- they
- mereka
- yastaghfirūna
- يَسْتَغْفِرُونَ
- would ask forgiveness
- mereka mohon ampun
And in the hours before dawn they would ask forgiveness, (QS. [51]Adh-Dhariyat verse 18)
Dan selalu memohonkan ampunan diwaktu pagi sebelum fajar. (QS. [51] Az-Zariyat: 18)Tafsir
19
وَفِيْٓ اَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّاۤىِٕلِ وَالْمَحْرُوْمِ ١٩
- wafī
- وَفِىٓ
- And in
- dan dalam
- amwālihim
- أَمْوَٰلِهِمْ
- their wealth
- harta mereka
- ḥaqqun
- حَقٌّ
- (was the) right
- hak
- lilssāili
- لِّلسَّآئِلِ
- (of) those who asked
- untuk orang yang meminta
- wal-maḥrūmi
- وَٱلْمَحْرُومِ
- and the deprived
- dan orang yang tidak meminta
And from their properties was [given] the right of the [needy] petitioner and the deprived. (QS. [51]Adh-Dhariyat verse 19)
Dan pada harta-harta mereka ada hak untuk orang miskin yang meminta dan orang miskin yang tidak mendapat bagian. (QS. [51] Az-Zariyat: 19)Tafsir
20
وَفِى الْاَرْضِ اٰيٰتٌ لِّلْمُوْقِنِيْنَۙ ٢٠
- wafī
- وَفِى
- And in
- dan di
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- bumi itu
- āyātun
- ءَايَٰتٌ
- (are) signs
- tanda-tanda
- lil'mūqinīna
- لِّلْمُوقِنِينَ
- for those who are certain
- bagi orang-orang yang yakin
And on the earth are signs for the certain [in faith] (QS. [51]Adh-Dhariyat verse 20)
Dan di bumi itu terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah) bagi orang-orang yang yakin. (QS. [51] Az-Zariyat: 20)Tafsir