Skip to content

Surat Al-Ahqaf - Qur'an Terjemah Perkata

(Bukit-bukit pasir / The Sand Dunes)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Ahqaf)

bismillaahirrahmaanirrahiim
1

حٰمۤ ۚ ١

hha-meem
حمٓ
Ha Meem
Haa Miim
Ha, Meem. (QS. [46]Al-Ahqaf verse 1)
Haa Miim. (QS. [46] Al-Ahqaf: 1)
Tafsir
2

تَنْزِيْلُ الْكِتٰبِ مِنَ اللّٰهِ الْعَزِيْزِ الْحَكِيْمِ ٢

tanzīlu
تَنزِيلُ
(The) revelation
turunnya
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book
kitab
mina
مِنَ
(is) from
dari
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allah
l-ʿazīzi
ٱلْعَزِيزِ
the All-Mighty
Maha Perkasa
l-ḥakīmi
ٱلْحَكِيمِ
the All-Wise
Maha Bijaksana
The revelation of the Book is from Allah, the Exalted in Might, the Wise. (QS. [46]Al-Ahqaf verse 2)
Diturunkan Kitab ini dari Allah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana. (QS. [46] Al-Ahqaf: 2)
Tafsir
3

مَا خَلَقْنَا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ اِلَّا بِالْحَقِّ وَاَجَلٍ مُّسَمًّىۗ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا عَمَّآ اُنْذِرُوْا مُعْرِضُوْنَ ٣

مَا
Not
tidak
khalaqnā
خَلَقْنَا
We created
Kami menciptakan
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
langit(jamak)
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
and the earth
dan bumi
wamā
وَمَا
and what
dan apa yang ada
baynahumā
بَيْنَهُمَآ
(is) between both of them
diantara keduanya
illā
إِلَّا
except
kecuali
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
in truth
dengan benar
wa-ajalin
وَأَجَلٍ
and (for) a term
dan waktu
musamman
مُّسَمًّىۚ
appointed
ditentukan
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
But those who
dan orang-orang yang
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
kafir/ingkar
ʿammā
عَمَّآ
from what
dari apa
undhirū
أُنذِرُوا۟
they are warned
mereka diperingatkan
muʿ'riḍūna
مُعْرِضُونَ
(are) turning away
oran-orang yang berpaling
We did not create the heavens and earth and what is between them except in truth and [for] a specified term. But those who disbelieve, from that of which they are warned, are turning away. (QS. [46]Al-Ahqaf verse 3)
Kami tiada menciptakan langit dan bumi dan apa yang ada antara keduanya melainkan dengan (tujuan) yang benar dan dalam waktu yang ditentukan. Dan orang-orang yang kafir berpaling dari apa yang diperingatkan kepada mereka. (QS. [46] Al-Ahqaf: 3)
Tafsir
4

قُلْ اَرَءَيْتُمْ مَّا تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اَرُوْنِيْ مَاذَا خَلَقُوْا مِنَ الْاَرْضِ اَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِى السَّمٰوٰتِ ۖائْتُوْنِيْ بِكِتٰبٍ مِّنْ قَبْلِ هٰذَآ اَوْ اَثٰرَةٍ مِّنْ عِلْمٍ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ ٤

qul
قُلْ
Say
katakanlah
ara-aytum
أَرَءَيْتُم
"Do you see
adakah kamu perhatikan
مَّا
what
apa yang
tadʿūna
تَدْعُونَ
you call
kamu sembah
min
مِن
besides
dari
dūni
دُونِ
besides
selain
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah?
Allah
arūnī
أَرُونِى
Show me
perlihatkan kepadaku
mādhā
مَاذَا
what
apa yang
khalaqū
خَلَقُوا۟
they have created
mereka ciptakan
mina
مِنَ
of
dari
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
bumi
am
أَمْ
or
atau
lahum
لَهُمْ
for them
bagi mereka
shir'kun
شِرْكٌ
(is) any share
berserikat
فِى
in
di
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِۖ
the heavens?
langit(jamak)
i'tūnī
ٱئْتُونِى
Bring me
datangkan kepadaku
bikitābin
بِكِتَٰبٍ
a book
dengan sebuah kitab
min
مِّن
from
dari
qabli
قَبْلِ
before
sebelum
hādhā
هَٰذَآ
this
ini
aw
أَوْ
or
atau
athāratin
أَثَٰرَةٍ
traces
bekas-bekas/peninggalan
min
مِّنْ
of
dari
ʿil'min
عِلْمٍ
knowledge
ilmu pengetahuan
in
إِن
if
jika
kuntum
كُنتُمْ
you are
kalian adalah
ṣādiqīna
صَٰدِقِينَ
truthful"
orang-orang yang benar
Say, [O Muhammad], "Have you considered that which you invoke besides Allah? Show me what they have created of the earth; or did they have partnership in [creation of] the heavens? Bring me a scripture [revealed] before this or a [remaining] trace of knowledge, if you should be truthful." (QS. [46]Al-Ahqaf verse 4)
Katakanlah: "Terangkanlah kepadaku tentang apa yang kamu sembah selain Allah; perlihatkan kepada-Ku apakah yang telah mereka ciptakan dari bumi ini atau adakah mereka berserikat (dengan Allah) dalam (penciptaan) langit? Bawalah kepada-Ku Kitab yang sebelum (Al Quran) ini atau peninggalan dari pengetahuan (orang-orang dahulu), jika kamu adalah orang-orang yang benar" (QS. [46] Al-Ahqaf: 4)
Tafsir
5

وَمَنْ اَضَلُّ مِمَّنْ يَّدْعُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَنْ لَّا يَسْتَجِيْبُ لَهٗٓ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ وَهُمْ عَنْ دُعَاۤىِٕهِمْ غٰفِلُوْنَ ٥

waman
وَمَنْ
And who
dan siapa
aḍallu
أَضَلُّ
(is) more astray
lebih sesat
mimman
مِمَّن
than (he) who
dari pada orang
yadʿū
يَدْعُوا۟
calls
mereka menyembah
min
مِن
besides
dari
dūni
دُونِ
besides
selain
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allah
man
مَن
who
orang/sesembahan
لَّا
will not respond
tidak
yastajību
يَسْتَجِيبُ
will not respond
ia dapat memperkenankan
lahu
لَهُۥٓ
to him
padanya
ilā
إِلَىٰ
until
sampai
yawmi
يَوْمِ
(the) Day
hari
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) Resurrection
kiamat
wahum
وَهُمْ
and they
dan mereka
ʿan
عَن
of
dari
duʿāihim
دُعَآئِهِمْ
their calls
do'a mereka
ghāfilūna
غَٰفِلُونَ
(are) unaware
mereka lalai
And who is more astray than he who invokes besides Allah those who will not respond to him until the Day of Resurrection [i.e., never], and they, of their invocation, are unaware. (QS. [46]Al-Ahqaf verse 5)
Dan siapakah yang lebih sesat daripada orang yang menyembah sembahan-sembahan selain Allah yang tiada dapat memperkenankan (doa)nya sampai hari kiamat dan mereka lalai dari (memperhatikan) doa mereka? (QS. [46] Al-Ahqaf: 5)
Tafsir
6

وَاِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُوْا لَهُمْ اَعْدَاۤءً وَّكَانُوْا بِعِبَادَتِهِمْ كٰفِرِيْنَ ٦

wa-idhā
وَإِذَا
And when
dan apabila
ḥushira
حُشِرَ
are gathered
dikumpulkan
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
the people
manusia
kānū
كَانُوا۟
they will be
adalah mereka/sesembahan
lahum
لَهُمْ
for them
bagi mereka
aʿdāan
أَعْدَآءً
enemies
musuh-musuh
wakānū
وَكَانُوا۟
and they will be
dan adalah mereka(sesembahan)
biʿibādatihim
بِعِبَادَتِهِمْ
of their worship
pada pemujaan mereka
kāfirīna
كَٰفِرِينَ
deniers
mereka mengingkari
And when the people are gathered [that Day], they [who were invoked] will be enemies to them, and they will be deniers of their worship. (QS. [46]Al-Ahqaf verse 6)
Dan apabila manusia dikumpulkan (pada hari kiamat) niscaya sembahan-sembahan itu menjadi musuh mereka dan mengingkari pemujaan-pemujaan mereka. (QS. [46] Al-Ahqaf: 6)
Tafsir
7

وَاِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيٰتُنَا بَيِّنٰتٍ قَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاۤءَهُمْۙ هٰذَا سِحْرٌ مُّبِيْنٌۗ ٧

wa-idhā
وَإِذَا
And when
dan apabila
tut'lā
تُتْلَىٰ
are recited
dibacakan
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
to them
atas mereka
āyātunā
ءَايَٰتُنَا
Our Verses
ayat-ayat Kami
bayyinātin
بَيِّنَٰتٍ
clear
menjelaskan
qāla
قَالَ
say
berkata
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
orang-orang yang
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
kafir/ingkar
lil'ḥaqqi
لِلْحَقِّ
of the truth
pada kebenaran
lammā
لَمَّا
when
ketika
jāahum
جَآءَهُمْ
it comes to them
ia datang kepada mereka
hādhā
هَٰذَا
"This
ini
siḥ'run
سِحْرٌ
(is) a magic
sihir
mubīnun
مُّبِينٌ
clear"
nyata
And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who disbelieve say of the truth when it has come to them, "This is obvious magic." (QS. [46]Al-Ahqaf verse 7)
Dan apabila dibacakan kepada mereka ayat-ayat Kami yang menjelaskan, berkatalah orang-orang yang mengingkari kebenaran ketika kebenaran itu datang kepada mereka: "Ini adalah sihir yang nyata". (QS. [46] Al-Ahqaf: 7)
Tafsir
8

اَمْ يَقُوْلُوْنَ افْتَرٰىهُ ۗ قُلْ اِنِ افْتَرَيْتُهٗ فَلَا تَمْلِكُوْنَ لِيْ مِنَ اللّٰهِ شَيْـًٔا ۗهُوَ اَعْلَمُ بِمَا تُفِيْضُوْنَ فِيْهِۗ كَفٰى بِهٖ شَهِيْدًا ۢ بَيْنِيْ وَبَيْنَكُمْ ۗ وَهُوَ الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُ ٨

am
أَمْ
Or
atau/bahkan
yaqūlūna
يَقُولُونَ
they say
mereka mengatakan
if'tarāhu
ٱفْتَرَىٰهُۖ
"He has invented it"
dia mengada-adakannya
qul
قُلْ
Say
katakanlah
ini
إِنِ
"If
jika
if'taraytuhu
ٱفْتَرَيْتُهُۥ
I have invented it
aku mengada-adakannya
falā
فَلَا
then not
maka tidaklah
tamlikūna
تَمْلِكُونَ
you have power
kamu memiliki/kuasa
لِى
for me
bagi aku
mina
مِنَ
against
dari
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allah
shayan
شَيْـًٔاۖ
anything
sesuatupun
huwa
هُوَ
He
Dia
aʿlamu
أَعْلَمُ
knows best
lebih mengetahui
bimā
بِمَا
of what
dengan apa-apa
tufīḍūna
تُفِيضُونَ
you utter
kamu percakapkan
fīhi
فِيهِۖ
concerning it
padanya
kafā
كَفَىٰ
Sufficient is He
cukuplah
bihi
بِهِۦ
Sufficient is He
dengan dia
shahīdan
شَهِيدًۢا
(as) a Witness
menjadi saksi
baynī
بَيْنِى
between me
antaraku
wabaynakum
وَبَيْنَكُمْۖ
and between you
dan antara kamu
wahuwa
وَهُوَ
and He
dan Dia
l-ghafūru
ٱلْغَفُورُ
(is) the Oft-Forgiving
Maha Pengampun
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful
Maha Penyayang
Or do they say, "He has invented it"? Say, "If I have invented it, you will not possess for me [the power of protection] from Allah at all. He is most knowing of that in which you are involved. Sufficient is He as Witness between me and you, and He is the Forgiving, the Merciful." (QS. [46]Al-Ahqaf verse 8)
Bahkan mereka mengatakan: "Dia (Muhammad) telah mengada-adakannya (Al Quran)". Katakanlah: "Jika aku mengada-adakannya, maka kamu tiada mempunyai kuasa sedikitpun mempertahankan aku dari (azab) Allah itu. Dia lebih mengetahui apa-apa yang kamu percakapkan tentang Al Quran itu. Cukuplah Dia menjadi saksi antaraku dan antaramu dan Dialah Yang Maha Pengampun lagi Maha Penyayang". (QS. [46] Al-Ahqaf: 8)
Tafsir
9

قُلْ مَا كُنْتُ بِدْعًا مِّنَ الرُّسُلِ وَمَآ اَدْرِيْ مَا يُفْعَلُ بِيْ وَلَا بِكُمْۗ اِنْ اَتَّبِعُ اِلَّا مَا يُوْحٰٓى اِلَيَّ وَمَآ اَنَا۠ اِلَّا نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ ٩

qul
قُلْ
Say
katakanlah
مَا
"Not
tidaklah
kuntu
كُنتُ
I am
aku adalah
bid'ʿan
بِدْعًا
a new (one)
yang pertama
mina
مِّنَ
among
dari
l-rusuli
ٱلرُّسُلِ
the Messengers
rasul-rasul
wamā
وَمَآ
and not
dan tidak
adrī
أَدْرِى
I know
aku mnegetahui
مَا
what
apa yang
yuf'ʿalu
يُفْعَلُ
will be done
akan diperbuat
بِى
with me
terhadapku
walā
وَلَا
and not
dan tidak
bikum
بِكُمْۖ
with you
dengan/untuk kalian
in
إِنْ
Not
tidak
attabiʿu
أَتَّبِعُ
I follow
aku mengikuti
illā
إِلَّا
but
kecuali
مَا
what
apa yang
yūḥā
يُوحَىٰٓ
is revealed
diwahyukan
ilayya
إِلَىَّ
to me
kepadaku
wamā
وَمَآ
and not
dan tidaklah
anā
أَنَا۠
I am
aku
illā
إِلَّا
but
kecuali
nadhīrun
نَذِيرٌ
a warner
seorang pemberi peringatan
mubīnun
مُّبِينٌ
clear"
nyata
Say, "I am not something original among the messengers, nor do I know what will be done with me or with you. I only follow that which is revealed to me, and I am not but a clear warner." (QS. [46]Al-Ahqaf verse 9)
Katakanlah: "Aku bukanlah rasul yang pertama di antara rasul-rasul dan aku tidak mengetahui apa yang akan diperbuat terhadapku dan tidak (pula) terhadapmu. Aku tidak lain hanyalah mengikuti apa yang diwahyukan kepadaku dan aku tidak lain hanyalah seorang pemberi peringatan yang menjelaskan". (QS. [46] Al-Ahqaf: 9)
Tafsir
10

قُلْ اَرَءَيْتُمْ اِنْ كَانَ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ وَكَفَرْتُمْ بِهٖ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْۢ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ عَلٰى مِثْلِهٖ فَاٰمَنَ وَاسْتَكْبَرْتُمْۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ ࣖ ١٠

qul
قُلْ
Say
katakanlah
ara-aytum
أَرَءَيْتُمْ
"Do you see
apakah kamu lihat
in
إِن
if
jika
kāna
كَانَ
it is
adalah ia
min
مِنْ
from Allah
dari
ʿindi
عِندِ
from Allah
sisi
l-lahi
ٱللَّهِ
from Allah
Allah
wakafartum
وَكَفَرْتُم
and you disbelieve
dan kamu mengingkari
bihi
بِهِۦ
in it
padanya
washahida
وَشَهِدَ
and testifies
dan menyaksikan
shāhidun
شَاهِدٌ
a witness
seorang saksi
min
مِّنۢ
from
dari
banī
بَنِىٓ
(the) Children of Israel
Bani
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(the) Children of Israel
Israil
ʿalā
عَلَىٰ
to
atas
mith'lihi
مِثْلِهِۦ
(the) like thereof
perumpamaannya
faāmana
فَـَٔامَنَ
then he believed
lalu dia beriman
wa-is'takbartum
وَٱسْتَكْبَرْتُمْۖ
while you are arrogant?"
dan kamu menyombongkan diri
inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
لَا
(does) not
tidak
yahdī
يَهْدِى
guide
memberi petunjuk
l-qawma
ٱلْقَوْمَ
the people
kaum
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
orang-orang yang zalim
Say, "Have you considered: if it [i.e., the Quran] was from Allah, and you disbelieved in it while a witness from the Children of Israel has testified to something similar and believed while you were arrogant...?" Indeed, Allah does not guide the wrongdoing people. (QS. [46]Al-Ahqaf verse 10)
Katakanlah: "Terangkanlah kepadaku, bagaimanakah pendapatmu jika Al Quran itu datang dari sisi Allah, padahal kamu mengingkarinya dan seorang saksi dari Bani Israil mengakui (kebenaran) yang serupa dengan (yang tersebut dalam) Al Quran lalu dia beriman, sedang kamu menyombongkan diri. Sesungguhnya Allah tiada memberi petunjuk kepada orang-orang yang zalim". (QS. [46] Al-Ahqaf: 10)
Tafsir

Surat Al-Ahqaf tentang/artinya Bukit Pasir ~ Surah ke-46 dalam Al-Qur'an. Surat Al-Ahqaf berjumlah 35 ayat. Surah Al-Ahqaf termasuk golongan Makkiyah, yaitu diturunkan di kota Mekah. al-ʾAḥq̈āf beserta latin, transliterasi dan artinya/terjemahan.