Surat Al-Jasiyah - Page: 4
(Yang bertekuk lutut / Kneeling)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Al-Jathiya)
وَاَمَّا الَّذِيْنَ كَفَرُوْاۗ اَفَلَمْ تَكُنْ اٰيٰتِيْ تُتْلٰى عَلَيْكُمْ فَاسْتَكْبَرْتُمْ وَكُنْتُمْ قَوْمًا مُّجْرِمِيْنَ ٣١
- wa-ammā
- وَأَمَّا
- But as for
- dan adapun
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- orang-orang yang
- kafarū
- كَفَرُوٓا۟
- disbelieved
- kafir/ingkar
- afalam
- أَفَلَمْ
- "Then were not
- apakah belum/tidak
- takun
- تَكُنْ
- "Then were not
- adalah
- āyātī
- ءَايَٰتِى
- My Verses
- ayat-ayat-Ku
- tut'lā
- تُتْلَىٰ
- recited
- dibacakan
- ʿalaykum
- عَلَيْكُمْ
- to you
- atas kalian
- fa-is'takbartum
- فَٱسْتَكْبَرْتُمْ
- but you were proud
- lalu kamu menyombngkan diri
- wakuntum
- وَكُنتُمْ
- and you became
- dan kalian
- qawman
- قَوْمًا
- a people
- kaum
- muj'rimīna
- مُّجْرِمِينَ
- criminals?"
- orang-orang yang berdosa
But as for those who disbelieved, [it will be said], "Were not Our verses recited to you, but you were arrogant and became a criminal people? (QS. [45]Al-Jathiyah verse 31)
Dan adapun orang-orang yang kafir (kepada mereka dikatakan): "Maka apakah belum ada ayat-ayat-Ku yang dibacakan kepadamu lalu kamu menyombongkan diri dan kamu jadi kaum yang berbuat dosa?" (QS. [45] Al-Jasiyah: 31)Tafsir
وَاِذَا قِيْلَ اِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ وَّالسَّاعَةُ لَا رَيْبَ فِيْهَا قُلْتُمْ مَّا نَدْرِيْ مَا السَّاعَةُۙ اِنْ نَّظُنُّ اِلَّا ظَنًّا وَّمَا نَحْنُ بِمُسْتَيْقِنِيْنَ ٣٢
- wa-idhā
- وَإِذَا
- And when
- dan apabila
- qīla
- قِيلَ
- it was said
- dikatakan
- inna
- إِنَّ
- "indeed
- sesungguhnya
- waʿda
- وَعْدَ
- (the) Promise
- janji
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- Allah
- ḥaqqun
- حَقٌّ
- (is) true
- benar
- wal-sāʿatu
- وَٱلسَّاعَةُ
- and the Hour -
- dan kiamat
- lā
- لَا
- (there is) no
- tidak ada
- rayba
- رَيْبَ
- doubt
- keraguan
- fīhā
- فِيهَا
- about it
- didalamnya
- qul'tum
- قُلْتُم
- you said
- kamu mengatakan
- mā
- مَّا
- "Not
- tidak
- nadrī
- نَدْرِى
- we know
- kami tahu
- mā
- مَا
- what
- apa
- l-sāʿatu
- ٱلسَّاعَةُ
- the Hour (is)
- kiamat itu
- in
- إِن
- Not
- tidaklah
- naẓunnu
- نَّظُنُّ
- we think
- kami mengira
- illā
- إِلَّا
- except
- kecuali
- ẓannan
- ظَنًّا
- an assumption
- dugaan
- wamā
- وَمَا
- and not
- dan tidaklah
- naḥnu
- نَحْنُ
- we
- kami
- bimus'tayqinīna
- بِمُسْتَيْقِنِينَ
- (are) convinced"
- orang-orang yang meyakini
And when it was said, 'Indeed, the promise of Allah is truth and the Hour [is coming] – no doubt about it,' you said, 'We know not what is the Hour. We assume only assumption, and we are not convinced.'" (QS. [45]Al-Jathiyah verse 32)
Dan apabila dikatakan (kepadamu): "Sesungguhnya janji Allah itu adalah benar dan hari berbangkit itu tidak ada keraguan padanya", niscaya kamu menjawab: "Kami tidak tahu apakah hari kiamat itu, kami sekali-kali tidak lain hanyalah menduga-duga saja dan kami sekali-kali tidak meyakini(nya)". (QS. [45] Al-Jasiyah: 32)Tafsir
وَبَدَا لَهُمْ سَيِّاٰتُ مَا عَمِلُوْا وَحَاقَ بِهِمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ ٣٣
- wabadā
- وَبَدَا
- And (will) appear
- dan nyata
- lahum
- لَهُمْ
- to them
- bagi mereka
- sayyiātu
- سَيِّـَٔاتُ
- (the) evil
- kejelekan-kejelekan
- mā
- مَا
- (of) what
- apa yang
- ʿamilū
- عَمِلُوا۟
- they did
- mereka perbuat
- waḥāqa
- وَحَاقَ
- and (will) envelop
- dan meliputi
- bihim
- بِهِم
- them
- pada mereka
- mā
- مَّا
- what
- apa yang
- kānū
- كَانُوا۟
- they used
- mereka adalah
- bihi
- بِهِۦ
- [at it]
- dengannya
- yastahziūna
- يَسْتَهْزِءُونَ
- (to) mock
- mereka memperolok-olokan
And the evil consequences of what they did will appear to them, and they will be enveloped by what they used to ridicule. (QS. [45]Al-Jathiyah verse 33)
Dan nyatalah bagi mereka keburukan-keburukan dari apa yang mereka kerjakan dan mereka diliputi oleh (azab) yang mereka selalu memperolok-olokkannya. (QS. [45] Al-Jasiyah: 33)Tafsir
وَقِيْلَ الْيَوْمَ نَنْسٰىكُمْ كَمَا نَسِيْتُمْ لِقَاۤءَ يَوْمِكُمْ هٰذَاۙ وَمَأْوٰىكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُمْ مِّنْ نّٰصِرِيْنَ ٣٤
- waqīla
- وَقِيلَ
- And it will be said
- dan dikatakan
- l-yawma
- ٱلْيَوْمَ
- "Today
- pada hari
- nansākum
- نَنسَىٰكُمْ
- We forget you
- Kami melupakan
- kamā
- كَمَا
- as
- sebagaimana
- nasītum
- نَسِيتُمْ
- you forgot
- kamu melupakan
- liqāa
- لِقَآءَ
- (the) meeting
- perjumpaan
- yawmikum
- يَوْمِكُمْ
- (of) this Day of yours
- harimu
- hādhā
- هَٰذَا
- (of) this Day of yours
- ini
- wamawākumu
- وَمَأْوَىٰكُمُ
- and your abode
- dan tempat tinggalmu
- l-nāru
- ٱلنَّارُ
- (is) the Fire
- neraka
- wamā
- وَمَا
- and not
- dan tidak ada
- lakum
- لَكُم
- for you
- bagi kalian
- min
- مِّن
- any
- dari
- nāṣirīna
- نَّٰصِرِينَ
- helpers
- seorang penolong
And it will be said, "Today We will forget you as you forgot the meeting of this Day of yours, and your refuge is the Fire, and for you there are no helpers. (QS. [45]Al-Jathiyah verse 34)
Dan dikatakan (kepada mereka): "Pada hari ini Kami melupakan kamu sebagaimana kamu telah melupakan pertemuan (dengan) harimu ini dan tempat kembalimu ialah neraka dan kamu sekali-kali tidak memperoleh penolong". (QS. [45] Al-Jasiyah: 34)Tafsir
ذٰلِكُمْ بِاَنَّكُمُ اتَّخَذْتُمْ اٰيٰتِ اللّٰهِ هُزُوًا وَّغَرَّتْكُمُ الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا ۚفَالْيَوْمَ لَا يُخْرَجُوْنَ مِنْهَا وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُوْنَ ٣٥
- dhālikum
- ذَٰلِكُم
- That
- demikian tiu
- bi-annakumu
- بِأَنَّكُمُ
- (is) because you
- karena sesungguhnya kamu
- ittakhadhtum
- ٱتَّخَذْتُمْ
- took
- kalian menjadikan
- āyāti
- ءَايَٰتِ
- (the) Verses
- ayat-ayat
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- Allah
- huzuwan
- هُزُوًا
- (in) ridicule
- olok-olokan
- wagharratkumu
- وَغَرَّتْكُمُ
- and deceived you
- dan telah menipu kamu
- l-ḥayatu
- ٱلْحَيَوٰةُ
- the life
- kehidupan
- l-dun'yā
- ٱلدُّنْيَاۚ
- (of) the world"
- dunia
- fal-yawma
- فَٱلْيَوْمَ
- So this Day
- maka pada hari
- lā
- لَا
- not
- tidak
- yukh'rajūna
- يُخْرَجُونَ
- they will be brought forth
- mereka dikeluarkan
- min'hā
- مِنْهَا
- from it
- darinya(neraka)
- walā
- وَلَا
- and not
- dan tidaklah
- hum
- هُمْ
- they
- mereka
- yus'taʿtabūna
- يُسْتَعْتَبُونَ
- will be asked to appease
- mereka diberi kesempatan bertaubat
That is because you took the verses of Allah in ridicule, and worldly life deluded you." So that Day they will not be removed from it, nor will they be asked to appease [Allah]. (QS. [45]Al-Jathiyah verse 35)
Yang demikian itu, karena sesungguhnya kamu menjadikan ayat-ayat Allah sebagai olok-olokan dan kamu telah ditipu oleh kehidupan dunia, maka pada hari ini mereka tidak dikeluarkan dari neraka dan tidak pula mereka diberi kesempatan untuk bertaubat. (QS. [45] Al-Jasiyah: 35)Tafsir
فَلِلّٰهِ الْحَمْدُ رَبِّ السَّمٰوٰتِ وَرَبِّ الْاَرْضِ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ٣٦
- falillahi
- فَلِلَّهِ
- Then for Allah
- maka bagi Allah
- l-ḥamdu
- ٱلْحَمْدُ
- (is) all the praise
- segala puji
- rabbi
- رَبِّ
- (the) Lord
- Tuhan
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- (of) the heavens
- langit(jamak)
- warabbi
- وَرَبِّ
- and (the) Lord
- dan Tuhan
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- (of) the earth
- Bumi
- rabbi
- رَبِّ
- (the) lord
- Tuhan
- l-ʿālamīna
- ٱلْعَٰلَمِينَ
- (of) the worlds
- semesta alam
Then, to Allah belongs [all] praise – Lord of the heavens and Lord of the earth, Lord of the worlds. (QS. [45]Al-Jathiyah verse 36)
Maka bagi Allah-lah segala puji, Tuhan langit dan Tuhan bumi, Tuhan semesta alam. (QS. [45] Al-Jasiyah: 36)Tafsir
وَلَهُ الْكِبْرِيَاۤءُ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ ۗوَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ࣖ ۔ ٣٧
- walahu
- وَلَهُ
- And for Him
- dan bagi-Nya
- l-kib'riyāu
- ٱلْكِبْرِيَآءُ
- (is) the greatness
- kebesaran
- fī
- فِى
- in
- di
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- the heavens
- langit(jamak)
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِۖ
- and the earth
- dan bumi
- wahuwa
- وَهُوَ
- and He
- dan Dia
- l-ʿazīzu
- ٱلْعَزِيزُ
- (is) the All-Mighty
- Maha Perkasa
- l-ḥakīmu
- ٱلْحَكِيمُ
- the All-Wise
- Maha Bijaksana
And to Him belongs [all] grandeur within the heavens and the earth, and He is the Exalted in Might, the Wise. (QS. [45]Al-Jathiyah verse 37)
Dan bagi-Nya-lah keagungan di langit dan bumi, Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana. (QS. [45] Al-Jasiyah: 37)Tafsir