Surat Az-Zukhruf - Qur'an Terjemah Perkata
(Perhiasan / Gold Ornaments)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Az-Zukhruf)
1
حٰمۤ ۚ ١
- hha-meem
- حمٓ
- Ha Meem
- Haa Miim
Ha, Meem. (QS. [43]Az-Zukhruf verse 1)
Haa Miim. (QS. [43] Az-Zukhruf: 1)Tafsir
2
وَالْكِتٰبِ الْمُبِيْنِ ۙ ٢
- wal-kitābi
- وَٱلْكِتَٰبِ
- By the Book
- demi kitab
- l-mubīni
- ٱلْمُبِينِ
- the clear
- yang nyata
By the clear Book, (QS. [43]Az-Zukhruf verse 2)
Demi Kitab (Al Quran) yang menerangkan. (QS. [43] Az-Zukhruf: 2)Tafsir
3
اِنَّا جَعَلْنٰهُ قُرْاٰنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَۚ ٣
- innā
- إِنَّا
- Indeed We
- sesungguhnya Kami
- jaʿalnāhu
- جَعَلْنَٰهُ
- have made it
- Kami jadikannya
- qur'ānan
- قُرْءَٰنًا
- a Quran
- Al Qur'an
- ʿarabiyyan
- عَرَبِيًّا
- (in) Arabic
- bahasa Arab
- laʿallakum
- لَّعَلَّكُمْ
- so that you may
- agar kalian
- taʿqilūna
- تَعْقِلُونَ
- understand
- kalian menggunakan akal
Indeed, We have made it an Arabic Quran that you might understand. (QS. [43]Az-Zukhruf verse 3)
Sesungguhnya Kami menjadikan Al Quran dalam bahasa Arab supaya kamu memahami(nya). (QS. [43] Az-Zukhruf: 3)Tafsir
4
وَاِنَّهٗ فِيْٓ اُمِّ الْكِتٰبِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيْمٌ ۗ ٤
- wa-innahu
- وَإِنَّهُۥ
- And indeed it
- dan sesungguhnya ia/Al Qur'an
- fī
- فِىٓ
- (is) in
- dalam
- ummi
- أُمِّ
- (the) Mother
- induk
- l-kitābi
- ٱلْكِتَٰبِ
- (of) the Book
- Al kitab
- ladaynā
- لَدَيْنَا
- with Us
- di sisi Kami
- laʿaliyyun
- لَعَلِىٌّ
- surely exalted
- benar-benar tinggi
- ḥakīmun
- حَكِيمٌ
- full of wisdom
- hikmah
And indeed it is, in the Mother of the Book with Us, exalted and full of wisdom. (QS. [43]Az-Zukhruf verse 4)
Dan sesungguhnya Al Quran itu dalam induk Al Kitab (Lauh Mahfuzh) di sisi Kami, adalah benar-benar tinggi (nilainya) dan amat banyak mengandung hikmah. (QS. [43] Az-Zukhruf: 4)Tafsir
5
اَفَنَضْرِبُ عَنْكُمُ الذِّكْرَ صَفْحًا اَنْ كُنْتُمْ قَوْمًا مُّسْرِفِيْنَ ٥
- afanaḍribu
- أَفَنَضْرِبُ
- Then should We take away
- apakah maka Kami jadikan
- ʿankumu
- عَنكُمُ
- from you
- dari kalian
- l-dhik'ra
- ٱلذِّكْرَ
- the Reminder
- pengajaran/Al Qur'an
- ṣafḥan
- صَفْحًا
- disregarding (you)
- hentikan
- an
- أَن
- because
- karena
- kuntum
- كُنتُمْ
- you
- kalian adalah
- qawman
- قَوْمًا
- (are) a people
- kaum
- mus'rifīna
- مُّسْرِفِينَ
- transgressing?
- orang-orang yang melampaui batas
Then should We turn the message away, disregarding you, because you are a transgressing people? (QS. [43]Az-Zukhruf verse 5)
Maka apakah Kami akan berhenti menurunkan Al Quran kepadamu, karena kamu adalah kaum yang melampaui batas? (QS. [43] Az-Zukhruf: 5)Tafsir
6
وَكَمْ اَرْسَلْنَا مِنْ نَّبِيٍّ فِى الْاَوَّلِيْنَ ٦
- wakam
- وَكَمْ
- And how many
- dan berapa banyak
- arsalnā
- أَرْسَلْنَا
- We sent
- telah Kami turunkan
- min
- مِن
- of
- dari
- nabiyyin
- نَّبِىٍّ
- a Prophet
- nabi-nabi
- fī
- فِى
- among
- pada
- l-awalīna
- ٱلْأَوَّلِينَ
- the former (people)
- ummat-ummat terdahulu
And how many a prophet We sent among the former peoples, (QS. [43]Az-Zukhruf verse 6)
Berapa banyaknya nabi-nabi yang telah Kami utus kepada umat-umat yang terdahulu. (QS. [43] Az-Zukhruf: 6)Tafsir
7
وَمَا يَأْتِيْهِمْ مِّنْ نَّبِيٍّ اِلَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ ٧
- wamā
- وَمَا
- And not
- dan tidak
- yatīhim
- يَأْتِيهِم
- came to them
- datang kepada mereka
- min
- مِّن
- any
- dari
- nabiyyin
- نَّبِىٍّ
- Prophet
- seorang nabi
- illā
- إِلَّا
- but
- kecuali
- kānū
- كَانُوا۟
- they used (to)
- mereka adalah
- bihi
- بِهِۦ
- mock at him
- kepadanya
- yastahziūna
- يَسْتَهْزِءُونَ
- mock at him
- mereka memperolok-olok
But there would not come to them a prophet except that they used to ridicule him. (QS. [43]Az-Zukhruf verse 7)
Dan tiada seorang nabipun datang kepada mereka melainkan mereka selalu memperolok-olokkannya. (QS. [43] Az-Zukhruf: 7)Tafsir
8
فَاَهْلَكْنَٓا اَشَدَّ مِنْهُمْ بَطْشًا وَّمَضٰى مَثَلُ الْاَوَّلِيْنَ ٨
- fa-ahlaknā
- فَأَهْلَكْنَآ
- Then We destroyed
- maka Kami binasakan
- ashadda
- أَشَدَّ
- stronger
- sangat
- min'hum
- مِنْهُم
- than them
- dari mereka
- baṭshan
- بَطْشًا
- (in) power
- kekuatan
- wamaḍā
- وَمَضَىٰ
- and has passed
- dan telah lewat
- mathalu
- مَثَلُ
- (the) example
- perumpamaan
- l-awalīna
- ٱلْأَوَّلِينَ
- (of) the former (people)
- orang-orang terdahulu
And We destroyed greater than them in [striking] power, and the example of the former peoples has preceded. (QS. [43]Az-Zukhruf verse 8)
Maka telah Kami binasakan orang-orang yang lebih besar kekuatannya dari mereka itu (musyrikin Mekah) dan telah terdahulu (tersebut dalam Al Quran) perumpamaan umat-umat masa dahulu. (QS. [43] Az-Zukhruf: 8)Tafsir
9
وَلَىِٕنْ سَاَلْتَهُمْ مَّنْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ لَيَقُوْلُنَّ خَلَقَهُنَّ الْعَزِيْزُ الْعَلِيْمُۙ ٩
- wala-in
- وَلَئِن
- And if
- dan jika
- sa-altahum
- سَأَلْتَهُم
- you ask them
- kamu bertanya kepada mereka
- man
- مَّنْ
- "Who
- siapakah
- khalaqa
- خَلَقَ
- created
- yang menciptakan
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- the heavens
- langit(jamak)
- wal-arḍa
- وَٱلْأَرْضَ
- and the earth?"
- dan bumi
- layaqūlunna
- لَيَقُولُنَّ
- They will surely say
- tentu mereka mengatakan
- khalaqahunna
- خَلَقَهُنَّ
- "Has created them
- menciptakan mereka semua
- l-ʿazīzu
- ٱلْعَزِيزُ
- the All-Mighty
- Maha perkasa
- l-ʿalīmu
- ٱلْعَلِيمُ
- the All-Knower"
- Maha Mengetahui
And if you should ask them, "Who has created the heavens and the earth?" they would surely say, "They were created by the Exalted in Might, the Knowing," (QS. [43]Az-Zukhruf verse 9)
Dan sungguh jika kamu tanyakan kepada mereka: "Siapakah yang menciptakan langit dan bumi?", niscaya mereka akan menjawab: "Semuanya diciptakan oleh Yang Maha Perkasa lagi Maha Mengetahui". (QS. [43] Az-Zukhruf: 9)Tafsir
10
الَّذِيْ جَعَلَ لَكُمُ الْاَرْضَ مَهْدًا وَّجَعَلَ لَكُمْ فِيْهَا سُبُلًا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُوْنَ ۚ ١٠
- alladhī
- ٱلَّذِى
- The One Who
- yang
- jaʿala
- جَعَلَ
- made
- menjadikan
- lakumu
- لَكُمُ
- for you
- bagi kalian
- l-arḍa
- ٱلْأَرْضَ
- the earth
- bumi
- mahdan
- مَهْدًا
- a bed
- tempat menetap
- wajaʿala
- وَجَعَلَ
- and made
- dan menjadikan
- lakum
- لَكُمْ
- for you
- bagi kalian
- fīhā
- فِيهَا
- therein
- diatasnya
- subulan
- سُبُلًا
- roads
- jalan-jalan
- laʿallakum
- لَّعَلَّكُمْ
- so that you may
- agar kalian
- tahtadūna
- تَهْتَدُونَ
- be guided
- kalian mendapat petunjuk
[The one] who has made for you the earth a bed and made for you upon it roads that you might be guided (QS. [43]Az-Zukhruf verse 10)
Yang menjadikan bumi untuk kamu sebagai tempat menetap dan Dia membuat jalan-jalan di atas bumi untuk kamu supaya kamu mendapat petunjuk. (QS. [43] Az-Zukhruf: 10)Tafsir