Surat As-Saffat - Page: 7
(Barisan-barisan / Those Ranged in Ranks)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (As-Saffat)
61
لِمِثْلِ هٰذَا فَلْيَعْمَلِ الْعٰمِلُوْنَ ٦١
- limith'li
- لِمِثْلِ
- For (the) like
- untuk seperti
- hādhā
- هَٰذَا
- (of) this
- ini
- falyaʿmali
- فَلْيَعْمَلِ
- let work
- maka hendaklah berusaha
- l-ʿāmilūna
- ٱلْعَٰمِلُونَ
- the workers
- orang-orang yang bekerja
For the like of this let the workers [on earth] work. (QS. [37]As-Saffat verse 61)
Untuk kemenangan serupa ini hendaklah berusaha orang-orang yang bekerja" (QS. [37] As-Saffat: 61)Tafsir
62
اَذٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا اَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّوْمِ ٦٢
- adhālika
- أَذَٰلِكَ
- Is that
- apakah yang demikian itu
- khayrun
- خَيْرٌ
- better
- lebih baik
- nuzulan
- نُّزُلًا
- (as) hospitality
- hidangan/tempat
- am
- أَمْ
- or
- ataukah
- shajaratu
- شَجَرَةُ
- (the) tree
- pohon
- l-zaqūmi
- ٱلزَّقُّومِ
- (of) Zaqqum?
- zaqqum
Is that [i.e., Paradise] a better accommodation or the tree of zaqqum? (QS. [37]As-Saffat verse 62)
(Makanan surga) itukah hidangan yang lebih baik ataukah pohon zaqqum. (QS. [37] As-Saffat: 62)Tafsir
63
اِنَّا جَعَلْنٰهَا فِتْنَةً لِّلظّٰلِمِيْنَ ٦٣
- innā
- إِنَّا
- Indeed We
- sesungguhnya Kami
- jaʿalnāhā
- جَعَلْنَٰهَا
- [We] have made it
- Kami menjadikannya
- fit'natan
- فِتْنَةً
- a trial
- fitnah/cobaan
- lilẓẓālimīna
- لِّلظَّٰلِمِينَ
- for the wrongdoers
- bagi orang-orang yang zalim
Indeed, We have made it a torment for the wrongdoers. (QS. [37]As-Saffat verse 63)
Sesungguhnya Kami menjadikan pohon zaqqum itu sebagai siksaan bagi orang-orang yang zalim. (QS. [37] As-Saffat: 63)Tafsir
64
اِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِيْٓ اَصْلِ الْجَحِيْمِۙ ٦٤
- innahā
- إِنَّهَا
- Indeed it
- sesungguhnya ia
- shajaratun
- شَجَرَةٌ
- (is) a tree
- pohon
- takhruju
- تَخْرُجُ
- that grows
- keluar
- fī
- فِىٓ
- in
- dari
- aṣli
- أَصْلِ
- (the) bottom
- asal/dasar
- l-jaḥīmi
- ٱلْجَحِيمِ
- (of) the Hellfire
- neraka yang menyala
Indeed, it is a tree issuing from the bottom of the Hellfire, (QS. [37]As-Saffat verse 64)
Sesungguhnya dia adalah sebatang pohon yang ke luar dan dasar neraka yang menyala. (QS. [37] As-Saffat: 64)Tafsir
65
طَلْعُهَا كَاَنَّهٗ رُءُوْسُ الشَّيٰطِيْنِ ٦٥
- ṭalʿuhā
- طَلْعُهَا
- Its emerging fruit
- dahannya/buahnya
- ka-annahu
- كَأَنَّهُۥ
- (is) as if it
- seakan-akan seperti
- ruūsu
- رُءُوسُ
- (was) heads
- kepala
- l-shayāṭīni
- ٱلشَّيَٰطِينِ
- (of) the devils
- syaitan
Its emerging fruit as if it was heads of the devils. (QS. [37]As-Saffat verse 65)
Mayangnya seperti kepala syaitan-syaitan. (QS. [37] As-Saffat: 65)Tafsir
66
فَاِنَّهُمْ لَاٰكِلُوْنَ مِنْهَا فَمَالِـُٔوْنَ مِنْهَا الْبُطُوْنَۗ ٦٦
- fa-innahum
- فَإِنَّهُمْ
- And indeed they
- maka sesungguhnya mereka
- laākilūna
- لَءَاكِلُونَ
- (will) surely eat
- benar-benar mereka memakan
- min'hā
- مِنْهَا
- from it
- dari padanya (buah pohon)
- famāliūna
- فَمَالِـُٔونَ
- and fill
- maka mereka memenuhi
- min'hā
- مِنْهَا
- with it
- dari padanya (buah pohon)
- l-buṭūna
- ٱلْبُطُونَ
- (their) bellies
- perut-perut
And indeed, they will eat from it and fill with it their bellies. (QS. [37]As-Saffat verse 66)
Maka sesungguhnya mereka benar-benar memakan sebagian dari buah pohon itu, maka mereka memenuhi perutnya dengan buah zaqqum itu. (QS. [37] As-Saffat: 66)Tafsir
67
ثُمَّ اِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيْمٍۚ ٦٧
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- kemudian
- inna
- إِنَّ
- indeed
- sesungguhnya
- lahum
- لَهُمْ
- for them
- bagi mereka
- ʿalayhā
- عَلَيْهَا
- in it
- atasnya
- lashawban
- لَشَوْبًا
- (is) a mixture
- pasti dipakaikan/dicampurkan
- min
- مِّنْ
- of
- dari
- ḥamīmin
- حَمِيمٍ
- boiling water
- air yang sangat panas/mendidih
Then indeed, they will have after it a mixture of scalding water. (QS. [37]As-Saffat verse 67)
Kemudian sesudah makan buah pohon zaqqum itu pasti mereka mendapat minuman yang bercampur dengan air yang sangat panas. (QS. [37] As-Saffat: 67)Tafsir
68
ثُمَّ اِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَاِلَى الْجَحِيْمِ ٦٨
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- kemudian
- inna
- إِنَّ
- indeed
- sesungguhnya
- marjiʿahum
- مَرْجِعَهُمْ
- their return
- kembali mereka
- la-ilā
- لَإِلَى
- (will) surely be to
- benar-benar kepada
- l-jaḥīmi
- ٱلْجَحِيمِ
- the Hellfire
- neraka
Then indeed, their return will be to the Hellfire. (QS. [37]As-Saffat verse 68)
Kemudian sesungguhnya tempat kembali mereka benar-benar ke neraka Jahim. (QS. [37] As-Saffat: 68)Tafsir
69
اِنَّهُمْ اَلْفَوْا اٰبَاۤءَهُمْ ضَاۤلِّيْنَۙ ٦٩
- innahum
- إِنَّهُمْ
- Indeed they
- sesungguhnya mereka
- alfaw
- أَلْفَوْا۟
- found
- mereka mendapati
- ābāahum
- ءَابَآءَهُمْ
- their fathers
- bapak-bapak mereka
- ḍāllīna
- ضَآلِّينَ
- astray
- sesat
Indeed they found their fathers astray. (QS. [37]As-Saffat verse 69)
Karena sesungguhnya mereka mendapati bapak-bapak mereka dalam Keadaaan sesat. (QS. [37] As-Saffat: 69)Tafsir
70
فَهُمْ عَلٰٓى اٰثٰرِهِمْ يُهْرَعُوْنَ ٧٠
- fahum
- فَهُمْ
- So they
- maka mereka
- ʿalā
- عَلَىٰٓ
- on
- atas
- āthārihim
- ءَاثَٰرِهِمْ
- their footsteps
- jejak mereka
- yuh'raʿūna
- يُهْرَعُونَ
- they hastened
- mereka sangat bersegera
So they hastened [to follow] in their footsteps. (QS. [37]As-Saffat verse 70)
Lalu mereka sangat tergesa-gesa mengikuti jejak orang-orang tua mereka itu. (QS. [37] As-Saffat: 70)Tafsir