Skip to content

Surat As-Saffat - Page: 18

(Barisan-barisan / Those Ranged in Ranks)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (As-Saffat)

171

وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِيْنَ ۖ ١٧١

walaqad
وَلَقَدْ
And verily
dan sesungguhnya
sabaqat
سَبَقَتْ
has preceded
telah berlaku
kalimatunā
كَلِمَتُنَا
Our Word
kalimat/ketetapan Kami
liʿibādinā
لِعِبَادِنَا
for Our slaves
bagi hamba-hamba Kami
l-mur'salīna
ٱلْمُرْسَلِينَ
the Messengers
para Rasul
And Our word [i.e., decree] has already preceded for Our servants, the messengers, (QS. [37]As-Saffat verse 171)
Dan sesungguhnya telah tetap janji Kami kepada hamba-hamba Kami yang menjadi rasul, (QS. [37] As-Saffat: 171)
Tafsir
172

اِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُوْرُوْنَۖ ١٧٢

innahum
إِنَّهُمْ
Indeed they
sesungguhnya mereka
lahumu
لَهُمُ
surely they
bagi mereka
l-manṣūrūna
ٱلْمَنصُورُونَ
(would be) the victorious
orang-orang yang mendapat pertolongan
[That] indeed, they would be those given victory (QS. [37]As-Saffat verse 172)
(yaitu) sesungguhnya mereka itulah yang pasti mendapat pertolongan. (QS. [37] As-Saffat: 172)
Tafsir
173

وَاِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغٰلِبُوْنَ ١٧٣

wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
dan sesungguhnya
jundanā
جُندَنَا
Our host
tentara Kami
lahumu
لَهُمُ
surely they
bagi mereka
l-ghālibūna
ٱلْغَٰلِبُونَ
(will be) those who overcome
yang mengalahkan/menang
And [that] indeed, Our soldiers [i.e., the believers] will be those who overcome. (QS. [37]As-Saffat verse 173)
Dan sesungguhnya tentara Kami itulah yang pasti menang, (QS. [37] As-Saffat: 173)
Tafsir
174

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتّٰى حِيْنٍۙ ١٧٤

fatawalla
فَتَوَلَّ
So turn away
maka berpalinglah kamu
ʿanhum
عَنْهُمْ
from them
dari mereka
ḥattā
حَتَّىٰ
for
sehingga
ḥīnin
حِينٍ
a time
waktu tertentu
So, [O Muhammad], leave them for a time. (QS. [37]As-Saffat verse 174)
Maka berpalinglah kamu (Muhammad) dari mereka sampai suatu ketika. (QS. [37] As-Saffat: 174)
Tafsir
175

وَّاَبْصِرْهُمْۗ فَسَوْفَ يُبْصِرُوْنَ ١٧٥

wa-abṣir'hum
وَأَبْصِرْهُمْ
And see them
dan lihatlah/terangkanlah mereka
fasawfa
فَسَوْفَ
so soon
maka kelak
yub'ṣirūna
يُبْصِرُونَ
they will see
mereka akan melihat/mendengar
And see [what will befall] them, for they are going to see. (QS. [37]As-Saffat verse 175)
Dan lihatlah mereka, maka kelak mereka akan melihat (azab itu). (QS. [37] As-Saffat: 175)
Tafsir
176

اَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُوْنَ ١٧٦

afabiʿadhābinā
أَفَبِعَذَابِنَا
Then is (it) for Our punishment
Apakah dengan azab Kami
yastaʿjilūna
يَسْتَعْجِلُونَ
they hasten?
mereka minta disegerakan
Then for Our punishment are they impatient? (QS. [37]As-Saffat verse 176)
Maka apakah mereka meminta supaya siksa Kami disegerakan? (QS. [37] As-Saffat: 176)
Tafsir
177

فَاِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاۤءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِيْنَ ١٧٧

fa-idhā
فَإِذَا
But when
maka apabila
nazala
نَزَلَ
it descends
(azab) turun
bisāḥatihim
بِسَاحَتِهِمْ
in their territory
di halaman mereka
fasāa
فَسَآءَ
then evil (will be)
maka amat buruk
ṣabāḥu
صَبَاحُ
(the) morning
pagi hari
l-mundharīna
ٱلْمُنذَرِينَ
(for) those who were warned
orang-orang yang diberi peringatan
But when it descends in their territory, then evil is the morning of those who were warned. (QS. [37]As-Saffat verse 177)
Maka apabila siksaan itu turun dihalaman mereka, maka amat buruklah pagi hari yang dialami oleh orang-orang yang diperingatkan itu. (QS. [37] As-Saffat: 177)
Tafsir
178

وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتّٰى حِيْنٍۙ ١٧٨

watawalla
وَتَوَلَّ
So turn away
dan berpalinglah kamu
ʿanhum
عَنْهُمْ
from them
dari mereka
ḥattā
حَتَّىٰ
for
sehingga
ḥīnin
حِينٍ
a time
waktu tertentu
And leave them for a time. (QS. [37]As-Saffat verse 178)
Dan berpalinglah kamu dari mereka hingga suatu ketika. (QS. [37] As-Saffat: 178)
Tafsir
179

وَّاَبْصِرْۗ فَسَوْفَ يُبْصِرُوْنَ ١٧٩

wa-abṣir
وَأَبْصِرْ
And see
dan lihatlah/terangkanlah
fasawfa
فَسَوْفَ
so soon
maka kelak
yub'ṣirūna
يُبْصِرُونَ
they will see
mereka akan melihat/mengetahui
And see, for they are going to see. (QS. [37]As-Saffat verse 179)
Dan lihatlah, maka kelak mereka juga akan melihat. (QS. [37] As-Saffat: 179)
Tafsir
180

سُبْحٰنَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُوْنَۚ ١٨٠

sub'ḥāna
سُبْحَٰنَ
Glory
Maha Suci
rabbika
رَبِّكَ
(be to) your Lord
Tuhanmu
rabbi
رَبِّ
(the) Lord
Tuhan/pemelihara
l-ʿizati
ٱلْعِزَّةِ
(of) Honor
keperkasaan/kemuliaan
ʿammā
عَمَّا
above what
dari apa
yaṣifūna
يَصِفُونَ
they attribute
mereka sifatkan
Exalted is your Lord, the Lord of might, above what they describe. (QS. [37]As-Saffat verse 180)
Maha Suci Tuhanmu Yang mempunyai keperkasaan dari apa yang mereka katakan. (QS. [37] As-Saffat: 180)
Tafsir