Surat As-Saffat - Page: 18
(Barisan-barisan / Those Ranged in Ranks)
Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (As-Saffat)
171
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِيْنَ ۖ ١٧١
- walaqad
- وَلَقَدْ
- And verily
- dan sesungguhnya
- sabaqat
- سَبَقَتْ
- has preceded
- telah berlaku
- kalimatunā
- كَلِمَتُنَا
- Our Word
- kalimat/ketetapan Kami
- liʿibādinā
- لِعِبَادِنَا
- for Our slaves
- bagi hamba-hamba Kami
- l-mur'salīna
- ٱلْمُرْسَلِينَ
- the Messengers
- para Rasul
And Our word [i.e., decree] has already preceded for Our servants, the messengers, (QS. [37]As-Saffat verse 171)
Dan sesungguhnya telah tetap janji Kami kepada hamba-hamba Kami yang menjadi rasul, (QS. [37] As-Saffat: 171)Tafsir
172
اِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُوْرُوْنَۖ ١٧٢
- innahum
- إِنَّهُمْ
- Indeed they
- sesungguhnya mereka
- lahumu
- لَهُمُ
- surely they
- bagi mereka
- l-manṣūrūna
- ٱلْمَنصُورُونَ
- (would be) the victorious
- orang-orang yang mendapat pertolongan
[That] indeed, they would be those given victory (QS. [37]As-Saffat verse 172)
(yaitu) sesungguhnya mereka itulah yang pasti mendapat pertolongan. (QS. [37] As-Saffat: 172)Tafsir
173
وَاِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغٰلِبُوْنَ ١٧٣
- wa-inna
- وَإِنَّ
- And indeed
- dan sesungguhnya
- jundanā
- جُندَنَا
- Our host
- tentara Kami
- lahumu
- لَهُمُ
- surely they
- bagi mereka
- l-ghālibūna
- ٱلْغَٰلِبُونَ
- (will be) those who overcome
- yang mengalahkan/menang
And [that] indeed, Our soldiers [i.e., the believers] will be those who overcome. (QS. [37]As-Saffat verse 173)
Dan sesungguhnya tentara Kami itulah yang pasti menang, (QS. [37] As-Saffat: 173)Tafsir
174
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتّٰى حِيْنٍۙ ١٧٤
- fatawalla
- فَتَوَلَّ
- So turn away
- maka berpalinglah kamu
- ʿanhum
- عَنْهُمْ
- from them
- dari mereka
- ḥattā
- حَتَّىٰ
- for
- sehingga
- ḥīnin
- حِينٍ
- a time
- waktu tertentu
So, [O Muhammad], leave them for a time. (QS. [37]As-Saffat verse 174)
Maka berpalinglah kamu (Muhammad) dari mereka sampai suatu ketika. (QS. [37] As-Saffat: 174)Tafsir
175
وَّاَبْصِرْهُمْۗ فَسَوْفَ يُبْصِرُوْنَ ١٧٥
- wa-abṣir'hum
- وَأَبْصِرْهُمْ
- And see them
- dan lihatlah/terangkanlah mereka
- fasawfa
- فَسَوْفَ
- so soon
- maka kelak
- yub'ṣirūna
- يُبْصِرُونَ
- they will see
- mereka akan melihat/mendengar
And see [what will befall] them, for they are going to see. (QS. [37]As-Saffat verse 175)
Dan lihatlah mereka, maka kelak mereka akan melihat (azab itu). (QS. [37] As-Saffat: 175)Tafsir
176
اَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُوْنَ ١٧٦
- afabiʿadhābinā
- أَفَبِعَذَابِنَا
- Then is (it) for Our punishment
- Apakah dengan azab Kami
- yastaʿjilūna
- يَسْتَعْجِلُونَ
- they hasten?
- mereka minta disegerakan
Then for Our punishment are they impatient? (QS. [37]As-Saffat verse 176)
Maka apakah mereka meminta supaya siksa Kami disegerakan? (QS. [37] As-Saffat: 176)Tafsir
177
فَاِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاۤءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِيْنَ ١٧٧
- fa-idhā
- فَإِذَا
- But when
- maka apabila
- nazala
- نَزَلَ
- it descends
- (azab) turun
- bisāḥatihim
- بِسَاحَتِهِمْ
- in their territory
- di halaman mereka
- fasāa
- فَسَآءَ
- then evil (will be)
- maka amat buruk
- ṣabāḥu
- صَبَاحُ
- (the) morning
- pagi hari
- l-mundharīna
- ٱلْمُنذَرِينَ
- (for) those who were warned
- orang-orang yang diberi peringatan
But when it descends in their territory, then evil is the morning of those who were warned. (QS. [37]As-Saffat verse 177)
Maka apabila siksaan itu turun dihalaman mereka, maka amat buruklah pagi hari yang dialami oleh orang-orang yang diperingatkan itu. (QS. [37] As-Saffat: 177)Tafsir
178
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتّٰى حِيْنٍۙ ١٧٨
- watawalla
- وَتَوَلَّ
- So turn away
- dan berpalinglah kamu
- ʿanhum
- عَنْهُمْ
- from them
- dari mereka
- ḥattā
- حَتَّىٰ
- for
- sehingga
- ḥīnin
- حِينٍ
- a time
- waktu tertentu
And leave them for a time. (QS. [37]As-Saffat verse 178)
Dan berpalinglah kamu dari mereka hingga suatu ketika. (QS. [37] As-Saffat: 178)Tafsir
179
وَّاَبْصِرْۗ فَسَوْفَ يُبْصِرُوْنَ ١٧٩
- wa-abṣir
- وَأَبْصِرْ
- And see
- dan lihatlah/terangkanlah
- fasawfa
- فَسَوْفَ
- so soon
- maka kelak
- yub'ṣirūna
- يُبْصِرُونَ
- they will see
- mereka akan melihat/mengetahui
And see, for they are going to see. (QS. [37]As-Saffat verse 179)
Dan lihatlah, maka kelak mereka juga akan melihat. (QS. [37] As-Saffat: 179)Tafsir
180
سُبْحٰنَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُوْنَۚ ١٨٠
- sub'ḥāna
- سُبْحَٰنَ
- Glory
- Maha Suci
- rabbika
- رَبِّكَ
- (be to) your Lord
- Tuhanmu
- rabbi
- رَبِّ
- (the) Lord
- Tuhan/pemelihara
- l-ʿizati
- ٱلْعِزَّةِ
- (of) Honor
- keperkasaan/kemuliaan
- ʿammā
- عَمَّا
- above what
- dari apa
- yaṣifūna
- يَصِفُونَ
- they attribute
- mereka sifatkan
Exalted is your Lord, the Lord of might, above what they describe. (QS. [37]As-Saffat verse 180)
Maha Suci Tuhanmu Yang mempunyai keperkasaan dari apa yang mereka katakan. (QS. [37] As-Saffat: 180)Tafsir