Skip to content

Surat Ali 'Imran - Page: 15

(Keluarga 'Imran / The House of Imran)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Ali Imran)

141

وَلِيُمَحِّصَ اللّٰهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَيَمْحَقَ الْكٰفِرِيْنَ ١٤١

waliyumaḥḥiṣa
وَلِيُمَحِّصَ
And so that may purify
dan karena hendak membersihkan
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allah
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
orang-orang yang
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
beriman
wayamḥaqa
وَيَمْحَقَ
and destroy
dan Dia membinasakan
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
orang-orang kafir
And that Allah may purify the believers [through trials] and destroy the disbelievers. (QS. [3]Ali 'Imran verse 141)
Dan agar Allah membersihkan orang-orang yang beriman (dari dosa mereka) dan membinasakan orang-orang yang kafir. (QS. [3] Ali 'Imran: 141)
Tafsir
142

اَمْ حَسِبْتُمْ اَنْ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَعْلَمِ اللّٰهُ الَّذِيْنَ جَاهَدُوْا مِنْكُمْ وَيَعْلَمَ الصّٰبِرِيْنَ ١٤٢

am
أَمْ
Or
apakah
ḥasib'tum
حَسِبْتُمْ
do you think
kamu mengira
an
أَن
that
bahwa
tadkhulū
تَدْخُلُوا۟
you will enter
kamu akan masuk
l-janata
ٱلْجَنَّةَ
Paradise
surga
walammā
وَلَمَّا
while has not yet
dan belum
yaʿlami
يَعْلَمِ
made evident
mengetahui/membuktikan
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allah
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
orang-orang yang
jāhadū
جَٰهَدُوا۟
strove hard
(mereka) berjihad
minkum
مِنكُمْ
among you
diantara kamu
wayaʿlama
وَيَعْلَمَ
and made evident
dan Dia mengetahui/membuktikan
l-ṣābirīna
ٱلصَّٰبِرِينَ
the steadfast
orang-orang yang sabar
Or do you think that you will enter Paradise while Allah has not yet made evident those of you who fight in His cause and made evident those who are steadfast? (QS. [3]Ali 'Imran verse 142)
Apakah kamu mengira bahwa kamu akan masuk surga, padahal belum nyata bagi Allah orang-orang yang berjihad diantaramu dan belum nyata orang-orang yang sabar. (QS. [3] Ali 'Imran: 142)
Tafsir
143

وَلَقَدْ كُنْتُمْ تَمَنَّوْنَ الْمَوْتَ مِنْ قَبْلِ اَنْ تَلْقَوْهُۖ فَقَدْ رَاَيْتُمُوْهُ وَاَنْتُمْ تَنْظُرُوْنَ ࣖ ١٤٣

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
dan sesungguhnya
kuntum
كُنتُمْ
you used to
kalian adalah
tamannawna
تَمَنَّوْنَ
wish
(kamu) mengharapkan
l-mawta
ٱلْمَوْتَ
(for) death
mati
min
مِن
from
dari
qabli
قَبْلِ
before
sebelum
an
أَن
[that]
bahwa
talqawhu
تَلْقَوْهُ
you met it
kamu menemuinya
faqad
فَقَدْ
then indeed
maka sungguh
ra-aytumūhu
رَأَيْتُمُوهُ
you have seen it
kamu telah melihatnya
wa-antum
وَأَنتُمْ
while you (were)
dan kalian
tanẓurūna
تَنظُرُونَ
looking on
kalian melihat
And you had certainly wished for death [i.e., martyrdom] before you encountered it, and you have [now] seen it [before you] while you were looking on. (QS. [3]Ali 'Imran verse 143)
Sesungguhnya kamu mengharapkan mati (syahid) sebelum kamu menghadapinya; (sekarang) sungguh kamu telah melihatnya dan kamu menyaksikannya. (QS. [3] Ali 'Imran: 143)
Tafsir
144

وَمَا مُحَمَّدٌ اِلَّا رَسُوْلٌۚ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِ الرُّسُلُ ۗ اَفَا۟ىِٕنْ مَّاتَ اَوْ قُتِلَ انْقَلَبْتُمْ عَلٰٓى اَعْقَابِكُمْ ۗ وَمَنْ يَّنْقَلِبْ عَلٰى عَقِبَيْهِ فَلَنْ يَّضُرَّ اللّٰهَ شَيْـًٔا ۗوَسَيَجْزِى اللّٰهُ الشّٰكِرِيْنَ ١٤٤

wamā
وَمَا
And not
dan tidak
muḥammadun
مُحَمَّدٌ
(is) Muhammad
Muhammad
illā
إِلَّا
except
selain/hanyalah
rasūlun
رَسُولٌ
a Messenger
seorang Rasul
qad
قَدْ
certainly
sungguh
khalat
خَلَتْ
passed away
telah berlalu
min
مِن
from
dari
qablihi
قَبْلِهِ
before him
sebelumnya
l-rusulu
ٱلرُّسُلُۚ
[the] (other) Messengers
beberapa orang Rasul
afa-in
أَفَإِي۟ن
So if
apakah jika
māta
مَّاتَ
he died
ia wafat
aw
أَوْ
or
atau
qutila
قُتِلَ
is slain
ia dibunuh
inqalabtum
ٱنقَلَبْتُمْ
will you turn back
kamu berbalik
ʿalā
عَلَىٰٓ
on
atas
aʿqābikum
أَعْقَٰبِكُمْۚ
your heels?
tumit-tumit kamu
waman
وَمَن
And whoever
dan barang siapa
yanqalib
يَنقَلِبْ
turns back
(ia) berbalik
ʿalā
عَلَىٰ
on
atas
ʿaqibayhi
عَقِبَيْهِ
his heels
kedua tumitnya
falan
فَلَن
then never
maka (hal itu) tidak
yaḍurra
يَضُرَّ
will he harm
memudharatkan
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allah
shayan
شَيْـًٔاۗ
(in) anything
sesuatu/sedikitpun
wasayajzī
وَسَيَجْزِى
And will reward
dan akan memberi balasan
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allah
l-shākirīna
ٱلشَّٰكِرِينَ
the grateful ones
orang-orang yang bersyukur
Muhammad is not but a messenger. [Other] messengers have passed on before him. So if he was to die or be killed, would you turn back on your heels [to unbelief]? And he who turns back on his heels will never harm Allah at all; but Allah will reward the grateful. (QS. [3]Ali 'Imran verse 144)
Muhammad itu tidak lain hanyalah seorang rasul, sungguh telah berlalu sebelumnya beberapa orang rasul. Apakah Jika dia wafat atau dibunuh kamu berbalik ke belakang (murtad)? Barangsiapa yang berbalik ke belakang, maka ia tidak dapat mendatangkan mudharat kepada Allah sedikitpun, dan Allah akan memberi balasan kepada orang-orang yang bersyukur. (QS. [3] Ali 'Imran: 144)
Tafsir
145

وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ اَنْ تَمُوْتَ اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ كِتٰبًا مُّؤَجَّلًا ۗ وَمَنْ يُّرِدْ ثَوَابَ الدُّنْيَا نُؤْتِهٖ مِنْهَاۚ وَمَنْ يُّرِدْ ثَوَابَ الْاٰخِرَةِ نُؤْتِهٖ مِنْهَا ۗ وَسَنَجْزِى الشّٰكِرِيْنَ ١٤٥

wamā
وَمَا
And not
dan tidak
kāna
كَانَ
is
ada
linafsin
لِنَفْسٍ
for a soul
bagi satu jiwa
an
أَن
that
bahwa
tamūta
تَمُوتَ
he dies
akan mati
illā
إِلَّا
except
kecuali/melainkan
bi-idh'ni
بِإِذْنِ
by (the) permission
dengan izin
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
Allah
kitāban
كِتَٰبًا
(at a) decree
telah ditetapkan/ditentukan
mu-ajjalan
مُّؤَجَّلًاۗ
determined
waktu tertentu
waman
وَمَن
And whoever
dan barang siapa
yurid
يُرِدْ
desires
(ia) menghendaki
thawāba
ثَوَابَ
reward
pahala
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
dunia
nu'tihi
نُؤْتِهِۦ
We will give him
Kami berikan kepadanya
min'hā
مِنْهَا
thereof
daripadanya
waman
وَمَن
and whoever
dan barang siapa
yurid
يُرِدْ
desires
(ia) menghendaki
thawāba
ثَوَابَ
reward
pahala
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
(of) the Hereafter
akhirat
nu'tihi
نُؤْتِهِۦ
We will give him
kami berikan kepadanya
min'hā
مِنْهَاۚ
thereof
daripadanya
wasanajzī
وَسَنَجْزِى
And We will reward
dan Kami akan memberi balasan
l-shākirīna
ٱلشَّٰكِرِينَ
the grateful ones
orang-orang yang bersyukur
And it is not [possible] for one to die except by permission of Allah at a decree determined. And whoever desires the reward of this world – We will give him thereof; and whoever desires the reward of the Hereafter – We will give him thereof. And We will reward the grateful. (QS. [3]Ali 'Imran verse 145)
Sesuatu yang bernyawa tidak akan mati melainkan dengan izin Allah, sebagai ketetapan yang telah ditentukan waktunya. Barang siapa menghendaki pahala dunia, niscaya Kami berikan kepadanya pahala dunia itu, dan barang siapa menghendaki pahala akhirat, Kami berikan (pula) kepadanya pahala akhirat itu. Dan kami akan memberi balasan kepada orang-orang yang bersyukur. (QS. [3] Ali 'Imran: 145)
Tafsir
146

وَكَاَيِّنْ مِّنْ نَّبِيٍّ قَاتَلَۙ مَعَهٗ رِبِّيُّوْنَ كَثِيْرٌۚ فَمَا وَهَنُوْا لِمَآ اَصَابَهُمْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَمَا ضَعُفُوْا وَمَا اسْتَكَانُوْا ۗ وَاللّٰهُ يُحِبُّ الصّٰبِرِيْنَ ١٤٦

waka-ayyin
وَكَأَيِّن
And how many
dan berapa banyak
min
مِّن
from
dari
nabiyyin
نَّبِىٍّ
a Prophet
para Nabi
qātala
قَٰتَلَ
fought
berperang
maʿahu
مَعَهُۥ
with him
bersamanya
ribbiyyūna
رِبِّيُّونَ
(were) religious scholars
orang-orang yang berTuhan (bertakwa)
kathīrun
كَثِيرٌ
many
banyak/sejumlah besar
famā
فَمَا
But not
maka tidak
wahanū
وَهَنُوا۟
they lost heart
mereka menjadi lemah
limā
لِمَآ
for what
karena apa (bencana)
aṣābahum
أَصَابَهُمْ
befell them
menimpa mereka
فِى
in
di
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
jalan
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
Allah
wamā
وَمَا
and not
dan tidak
ḍaʿufū
ضَعُفُوا۟
they weakened
mereka lemah/lesu
wamā
وَمَا
and not
dan tidak
is'takānū
ٱسْتَكَانُوا۟ۗ
they gave in
mereka tunduk/menyerah
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
dan Allah
yuḥibbu
يُحِبُّ
loves
Dia menyukai
l-ṣābirīna
ٱلصَّٰبِرِينَ
the patient ones
orang-orang yang sabar
And how many a prophet [fought in battle and] with him fought many religious scholars. But they never lost assurance due to what afflicted them in the cause of Allah, nor did they weaken or submit. And Allah loves the steadfast. (QS. [3]Ali 'Imran verse 146)
Dan berapa banyaknya nabi yang berperang bersama-sama mereka sejumlah besar dari pengikut(nya) yang bertakwa. Mereka tidak menjadi lemah karena bencana yang menimpa mereka di jalan Allah, dan tidak lesu dan tidak (pula) menyerah (kepada musuh). Allah menyukai orang-orang yang sabar. (QS. [3] Ali 'Imran: 146)
Tafsir
147

وَمَا كَانَ قَوْلَهُمْ اِلَّآ اَنْ قَالُوْا رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا ذُنُوْبَنَا وَاِسْرَافَنَا فِيْٓ اَمْرِنَا وَثَبِّتْ اَقْدَامَنَا وَانْصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكٰفِرِيْنَ ١٤٧

wamā
وَمَا
And not
dan tidak
kāna
كَانَ
were
ada
qawlahum
قَوْلَهُمْ
their words
perkataan mereka
illā
إِلَّآ
except
kecuali/selain
an
أَن
that
bahwa
qālū
قَالُوا۟
they said
mereka katakan/ucapkan
rabbanā
رَبَّنَا
"Our Lord
ya Tuhan kami
igh'fir
ٱغْفِرْ
forgive
ampunilah
lanā
لَنَا
for us
untuk kami
dhunūbanā
ذُنُوبَنَا
our sins
dosa-dosa kami
wa-is'rāfanā
وَإِسْرَافَنَا
and our excesses
dan berlebih-lebihan kami
فِىٓ
in
di dalam
amrinā
أَمْرِنَا
our affairs
urusan kami
wathabbit
وَثَبِّتْ
and make firm
dan tetapkanlah
aqdāmanā
أَقْدَامَنَا
our feet
pendirian kami
wa-unṣur'nā
وَٱنصُرْنَا
and give us victory
dan tolonglah kami
ʿalā
عَلَى
against
atas/terhadap
l-qawmi
ٱلْقَوْمِ
[the people]
kaum
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers"
orang-orang kafir
And their words were not but that they said, "Our Lord, forgive us our sins and the excess [committed] in our affairs and plant firmly our feet and give us victory over the disbelieving people." (QS. [3]Ali 'Imran verse 147)
Tidak ada doa mereka selain ucapan: "Ya Tuhan kami, ampunilah dosa-dosa kami dan tindakan-tindakan kami yang berlebih-lebihan dalam urusan kami dan tetapkanlah pendirian kami, dan tolonglah kami terhadap kaum yang kafir". (QS. [3] Ali 'Imran: 147)
Tafsir
148

فَاٰتٰىهُمُ اللّٰهُ ثَوَابَ الدُّنْيَا وَحُسْنَ ثَوَابِ الْاٰخِرَةِ ۗ وَاللّٰهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِيْنَ ࣖ ١٤٨

faātāhumu
فَـَٔاتَىٰهُمُ
So gave them
maka memberikan kepada mereka
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allah
thawāba
ثَوَابَ
reward
pahala
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(in) the world
dunia
waḥus'na
وَحُسْنَ
and good
dan kebaikan
thawābi
ثَوَابِ
reward
pahala
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِۗ
(in) the Hereafter
akhirat
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
dan Allah
yuḥibbu
يُحِبُّ
loves
Dia menyukai
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers
orang-orang yang berbuat kebaikan
So Allah gave them the reward of this world and the good reward of the Hereafter. And Allah loves the doers of good. (QS. [3]Ali 'Imran verse 148)
Karena itu Allah memberikan kepada mereka pahala di dunia dan pahala yang baik di akhirat. Dan Allah menyukai orang-orang yang berbuat kebaikan. (QS. [3] Ali 'Imran: 148)
Tafsir
149

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنْ تُطِيْعُوا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا يَرُدُّوْكُمْ عَلٰٓى اَعْقَابِكُمْ فَتَنْقَلِبُوْا خٰسِرِيْنَ ١٤٩

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
wahai
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
orang-orang yang
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
believe!
beriman
in
إِن
If
jika
tuṭīʿū
تُطِيعُوا۟
you obey
kamu mentaati
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
orang-orang yang
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
kafir/ingkar
yaruddūkum
يَرُدُّوكُمْ
they will turn you back
mereka akan mengembalikan kamu
ʿalā
عَلَىٰٓ
on
atas
aʿqābikum
أَعْقَٰبِكُمْ
your heels
tumit-tumit kamu
fatanqalibū
فَتَنقَلِبُوا۟
then you will turn back
maka/lalu kamu berbalik
khāsirīna
خَٰسِرِينَ
(as) losers
orang-orang yang rugi
O you who have believed, if you obey those who disbelieve, they will turn you back on your heels, and you will [then] become losers. (QS. [3]Ali 'Imran verse 149)
Hai orang-orang yang beriman, jika kamu mentaati orang-orang yang kafir itu, niscaya mereka mengembalikan kamu ke belakang (kepada kekafiran), lalu jadilah kamu orang-orang yang rugi. (QS. [3] Ali 'Imran: 149)
Tafsir
150

بَلِ اللّٰهُ مَوْلٰىكُمْ ۚ وَهُوَ خَيْرُ النّٰصِرِيْنَ ١٥٠

bali
بَلِ
Nay
tetapi
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allah
mawlākum
مَوْلَىٰكُمْۖ
(is) your Protector
perlindunganmu
wahuwa
وَهُوَ
and He
dan Dia
khayru
خَيْرُ
(is the) best
sebaik-baik
l-nāṣirīna
ٱلنَّٰصِرِينَ
(of) the Helpers
penolong
But Allah is your protector, and He is the best of helpers. (QS. [3]Ali 'Imran verse 150)
Tetapi (ikutilah Allah), Allahlah Pelindungmu, dan Dialah sebaik-baik Penolong. (QS. [3] Ali 'Imran: 150)
Tafsir