Skip to content

Surat Asy-Syu'ara' - Page: 10

(Penyair / The Poets)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Ash-Shu'ara)

91

وَبُرِّزَتِ الْجَحِيْمُ لِلْغٰوِيْنَ ۙ ٩١

waburrizati
وَبُرِّزَتِ
And (will be) made manifest
dan diperlihatkan
l-jaḥīmu
ٱلْجَحِيمُ
the Hellfire
neraka Jahim
lil'ghāwīna
لِلْغَاوِينَ
to the deviators
kepada orang-orang yang sesat
And Hellfire will be brought forth for the deviators, (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 91)
Dan diperlihatkan dengan jelas neraka Jahim kepada orang-orang yang sesat", (QS. [26] Asy-Syu'ara': 91)
Tafsir
92

وَقِيْلَ لَهُمْ اَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُوْنَ ۙ ٩٢

waqīla
وَقِيلَ
And it will be said
dan dikatakan
lahum
لَهُمْ
to them
kepada mereka
ayna
أَيْنَ
"Where
dimanakah
مَا
(is) that
apakah
kuntum
كُنتُمْ
you used
kalian adalah
taʿbudūna
تَعْبُدُونَ
(to) worship
kamu sembah
And it will be said to them, "Where are those you used to worship (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 92)
Dan dikatakan kepada mereka: "Dimanakah berhala-berhala yang dahulu kamu selalu menyembah(nya) (QS. [26] Asy-Syu'ara': 92)
Tafsir
93

مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗهَلْ يَنْصُرُوْنَكُمْ اَوْ يَنْتَصِرُوْنَ ۗ ٩٣

min
مِن
Besides Allah?
dari
dūni
دُونِ
Besides Allah?
selain
l-lahi
ٱللَّهِ
Besides Allah?
Allah
hal
هَلْ
Can
apakah
yanṣurūnakum
يَنصُرُونَكُمْ
they help you
mereka dapat menolong kamu
aw
أَوْ
or
atau
yantaṣirūna
يَنتَصِرُونَ
help themselves?"
menolong diri mereka
Other than Allah? Can they help you or help themselves?" (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 93)
Selain dari Allah? Dapatkah mereka menolong kamu atau menolong diri mereka sendiri?" (QS. [26] Asy-Syu'ara': 93)
Tafsir
94

فَكُبْكِبُوْا فِيْهَا هُمْ وَالْغَاوٗنَ ۙ ٩٤

fakub'kibū
فَكُبْكِبُوا۟
Then they will be overturned
maka dijungkirkan
fīhā
فِيهَا
into it
kedalamnya (dalam neraka)
hum
هُمْ
they
mereka
wal-ghāwūna
وَٱلْغَاوُۥنَ
and the deviators
dan/bersama orang-orang yang sesat
So they will be overturned into it [i.e., Hellfire], they and the deviators. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 94)
Maka mereka (sembahan-sembahan itu) dijungkirkan ke dalam neraka bersama-sama orang-orang yang sesat, (QS. [26] Asy-Syu'ara': 94)
Tafsir
95

وَجُنُوْدُ اِبْلِيْسَ اَجْمَعُوْنَ ۗ ٩٥

wajunūdu
وَجُنُودُ
And (the) hosts
dan bala tentara
ib'līsa
إِبْلِيسَ
(of) Iblis
iblis
ajmaʿūna
أَجْمَعُونَ
all together
semuanya
And the soldiers of Iblees, all together. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 95)
Dan bala tentara iblis semuanya. (QS. [26] Asy-Syu'ara': 95)
Tafsir
96

قَالُوْا وَهُمْ فِيْهَا يَخْتَصِمُوْنَ ٩٦

qālū
قَالُوا۟
They (will) say
mereka berkata
wahum
وَهُمْ
while they
sedang mereka
fīhā
فِيهَا
in it
di dalamnya (neraka)
yakhtaṣimūna
يَخْتَصِمُونَ
(are) disputing
mereka bertengkar
They will say while they dispute therein, (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 96)
Mereka berkata sedang mereka bertengkar di dalam neraka: (QS. [26] Asy-Syu'ara': 96)
Tafsir
97

تَاللّٰهِ اِنْ كُنَّا لَفِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ ۙ ٩٧

tal-lahi
تَٱللَّهِ
"By Allah
demi Allah
in
إِن
indeed
sesungguhnya
kunnā
كُنَّا
we were
adalah
lafī
لَفِى
surely in
dalam
ḍalālin
ضَلَٰلٍ
error
benar-benar dalam kesesatan
mubīnin
مُّبِينٍ
clear
yang nyata
"By Allah, we were indeed in manifest error. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 97)
"demi Allah: sungguh kita dahulu (di dunia) dalam kesesatan yang nyata, (QS. [26] Asy-Syu'ara': 97)
Tafsir
98

اِذْ نُسَوِّيْكُمْ بِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ٩٨

idh
إِذْ
When
apabila
nusawwīkum
نُسَوِّيكُم
we equated you
kita mempersamakan kamu
birabbi
بِرَبِّ
with (the) Lord
dengan Tuhan
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
semesta alam
When we equated you with the Lord of the worlds. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 98)
Karena kita mempersamakan kamu dengan Tuhan semesta alam". (QS. [26] Asy-Syu'ara': 98)
Tafsir
99

وَمَآ اَضَلَّنَآ اِلَّا الْمُجْرِمُوْنَ ٩٩

wamā
وَمَآ
And not
dan tidak
aḍallanā
أَضَلَّنَآ
misguided us
menyesatkan kita
illā
إِلَّا
except
kecuali
l-muj'rimūna
ٱلْمُجْرِمُونَ
the criminals
orang-orang yang berdusta
And no one misguided us except the criminals. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 99)
Dan tiadalah yang menyesatkan kami kecuali orang-orang yang berdosa. (QS. [26] Asy-Syu'ara': 99)
Tafsir
100

فَمَا لَنَا مِنْ شَافِعِيْنَ ۙ ١٠٠

famā
فَمَا
So (now) not
maka/karena itu tidak ada
lanā
لَنَا
we have
bagi kita
min
مِن
any
dari
shāfiʿīna
شَٰفِعِينَ
intercessors
pemberi syafa'at
So now we have no intercessors. (QS. [26]Ash-Shu'ara verse 100)
Maka kami tidak mempunyai pemberi syafa'at seorangpun, (QS. [26] Asy-Syu'ara': 100)
Tafsir