Skip to content

Surat Maryam - Page: 10

(Maryam (Maria) / Mary)

Quran Word By Word (Perkata) - English-Indonesia (Maryam)

91

اَنْ دَعَوْا لِلرَّحْمٰنِ وَلَدًا ۚ ٩١

an
أَن
That
bahwa
daʿaw
دَعَوْا۟
they invoke
mereka mendakwakan
lilrraḥmāni
لِلرَّحْمَٰنِ
to the Most Gracious
bagi/terhadap Yang Maha Pengasih
waladan
وَلَدًا
a son
seorang anak
That they attribute to the Most Merciful a son. (QS. [19]Maryam verse 91)
Karena mereka mendakwakan Allah Yang Maha Pemurah mempunyai anak. (QS. [19] Maryam: 91)
Tafsir
92

وَمَا يَنْۢبَغِيْ لِلرَّحْمٰنِ اَنْ يَّتَّخِذَ وَلَدًا ۗ ٩٢

wamā
وَمَا
And not
dan tidak
yanbaghī
يَنۢبَغِى
is appropriate
layak/patut
lilrraḥmāni
لِلرَّحْمَٰنِ
for the Most Gracious
bagi Yang Maha Pengasih
an
أَن
that
bahwa
yattakhidha
يَتَّخِذَ
He should take
Dia mengambil/mempunyai
waladan
وَلَدًا
a son
seorang anak
And it is not appropriate for the Most Merciful that He should take a son. (QS. [19]Maryam verse 92)
Dan tidak layak bagi Tuhan Yang Maha Pemurah mengambil (mempunyai) anak. (QS. [19] Maryam: 92)
Tafsir
93

اِنْ كُلُّ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ اِلَّآ اٰتِى الرَّحْمٰنِ عَبْدًا ۗ ٩٣

in
إِن
Not
tidak
kullu
كُلُّ
all
setiap
man
مَن
who
orang
فِى
(are) in
di
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
langit(jamak)
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
dan bumi
illā
إِلَّآ
but
kecuali
ātī
ءَاتِى
(will) come
dia datang
l-raḥmāni
ٱلرَّحْمَٰنِ
(to) the Most Gracious
Yang Maha Pengasih
ʿabdan
عَبْدًا
(as) a slave
mengabdi
There is no one in the heavens and earth but that he comes to the Most Merciful as a servant. (QS. [19]Maryam verse 93)
Tidak ada seorangpun di langit dan di bumi, kecuali akan datang kepada Tuhan Yang Maha Pemurah selaku seorang hamba. (QS. [19] Maryam: 93)
Tafsir
94

لَقَدْ اَحْصٰىهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا ۗ ٩٤

laqad
لَّقَدْ
Verily
sesungguhnya
aḥṣāhum
أَحْصَىٰهُمْ
He has enumerated them
Dia telah menentukan mereka
waʿaddahum
وَعَدَّهُمْ
and counted them
dan Dia telah menghitung mereka
ʿaddan
عَدًّا
a counting
perhitungan
He has enumerated them and counted them a [full] counting. (QS. [19]Maryam verse 94)
Sesungguhnya Allah telah menentukan jumlah mereka dan menghitung mereka dengan hitungan yang teliti. (QS. [19] Maryam: 94)
Tafsir
95

وَكُلُّهُمْ اٰتِيْهِ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ فَرْدًا ٩٥

wakulluhum
وَكُلُّهُمْ
And all of them
dan mereka semua
ātīhi
ءَاتِيهِ
(will) come (to) Him
datang kepadaNya
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
pada hari
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
kiamat
fardan
فَرْدًا
alone
seorang diri
And all of them are coming to Him on the Day of Resurrection alone. (QS. [19]Maryam verse 95)
Dan tiap-tiap mereka akan datang kepada Allah pada hari kiamat dengan sendiri-sendiri. (QS. [19] Maryam: 95)
Tafsir
96

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ الرَّحْمٰنُ وُدًّا ٩٦

inna
إِنَّ
Indeed
sesungguhnya
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
orang-orang yang
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
beriman
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and did
dan mengerjakan/beramal
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
good deeds
kebajikan/sholeh
sayajʿalu
سَيَجْعَلُ
will bestow
akan menjadikan
lahumu
لَهُمُ
for them
bagi mereka
l-raḥmānu
ٱلرَّحْمَٰنُ
the Most Gracious
Maha Pengasih
wuddan
وُدًّا
affection
rasa kasih sayang
Indeed, those who have believed and done righteous deeds – the Most Merciful will appoint for them affection. (QS. [19]Maryam verse 96)
Sesungguhnya orang-orang yang beriman dan beramal saleh, kelak Allah Yang Maha Pemurah akan menanamkan dalam (hati) mereka rasa kasih sayang. (QS. [19] Maryam: 96)
Tafsir
97

فَاِنَّمَا يَسَّرْنٰهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ الْمُتَّقِيْنَ وَتُنْذِرَ بِهٖ قَوْمًا لُّدًّا ٩٧

fa-innamā
فَإِنَّمَا
So only
maka sesungguhnya hanyalah
yassarnāhu
يَسَّرْنَٰهُ
We (have) made it easy
Kami memudahkannya
bilisānika
بِلِسَانِكَ
in your tongue
dengan lisan/bahasamu
litubashira
لِتُبَشِّرَ
that you may give glad tidings
agar kamu memberi kabar gembira
bihi
بِهِ
with it
dengannya
l-mutaqīna
ٱلْمُتَّقِينَ
(to) the righteous
orang-orang yang bertakwa
watundhira
وَتُنذِرَ
and warn
dan kamu memberi peringatan
bihi
بِهِۦ
with it
dengannya
qawman
قَوْمًا
a people
kaum
luddan
لُّدًّا
hostile
membantah/membangkang
So, [O Muhammad], We have only made it [i.e., the Quran] easy in your tongue [i.e., the Arabic language] that you may give good tidings thereby to the righteous and warn thereby a hostile people. (QS. [19]Maryam verse 97)
Maka sesungguhnya telah Kami mudahkan Al Quran itu dengan bahasamu, agar kamu dapat memberi kabar gembira dengan Al Quran itu kepada orang-orang yang bertakwa, dan agar kamu memberi peringatan dengannya kepada kaum yang membangkang. (QS. [19] Maryam: 97)
Tafsir
98

وَكَمْ اَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّنْ قَرْنٍۗ هَلْ تُحِسُّ مِنْهُمْ مِّنْ اَحَدٍ اَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزًا ࣖ ٩٨

wakam
وَكَمْ
And how many
dan berapa banyak
ahlaknā
أَهْلَكْنَا
We (have) destroyed
telah Kami binasakan
qablahum
قَبْلَهُم
before them
sebelum mereka
min
مِّن
of
dari
qarnin
قَرْنٍ
a generation?
umat-umat
hal
هَلْ
Can
apakah
tuḥissu
تُحِسُّ
you perceive
kamu merasa/melihat
min'hum
مِنْهُم
of them
dari antara mereka
min
مِّنْ
any
dari
aḥadin
أَحَدٍ
one
seseorang
aw
أَوْ
or
atau
tasmaʿu
تَسْمَعُ
hear
kamu mendengar
lahum
لَهُمْ
from them
bagi mereka
rik'zan
رِكْزًۢا
a sound?
suara pelan/samar-samar
And how many have We destroyed before them of generations? Do you perceive of them anyone or hear from them a sound? (QS. [19]Maryam verse 98)
Dan berapa banyak telah Kami binasakan umat-umat sebelum mereka. Adakah kamu melihat seorangpun dari mereka atau kamu dengar suara mereka yang samar-samar? (QS. [19] Maryam: 98)
Tafsir